linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
unterhaltsam divertido 355
ameno 21 .
[Weiteres]
unterhaltsam entretenido 250 divertida 22

Verwendungsbeispiele

unterhaltsam divertido
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Nachtleben in Leipzig ist seit jeher sehr lebhaft und unterhaltsam. IT
La vida nocturna en Leipzig es siempre muy animada y divertida. IT
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sport ist eine sehr originelle und unterhaltsame Möglichkeit, eine Sprache zu erlernen.
El deporte es un modo original y divertido de aprender un idioma.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Klingt enorm unterhaltsam, aber Leute sterben davon.
Suena divertido, pero mata a la gente.
   Korpustyp: Untertitel
Silvesterfeierlichkeiten Silvester ist auf Lanzarote ein unterhaltsames, entspanntes und traditionsreiches Fest.
Celebraciones de Año Nuevo El Año Nuevo en Lanzarote es divertido, ameno y tradicional.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Nun, Operetten sind in aller Regel ein wenig seicht, aber unterhaltsam.
Por lo general, las operetas son triviales pero divertidas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben es selbst gewollt, die Freunde meiner Eltern sind viel weniger unterhaltsam als meine.
Usted lo habrá querido, los amigos de mis padres son menos divertidos que los míos.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Soho wurde nun auch in Covent Garden ein venezianisches Lokal mit unterhaltsamer Atmosphäre eröffnet. ES
Primero el Soho, y ahora el Covent Garden, tienen su divertido Bacaro veneciano. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Was in einem Land als peinlich oder unannehmbar empfunden wird, kann in einem anderen als lustig und unterhaltsam gelten.
Lo que en un país se considera vergonzoso o inaceptable puede juzgarse gracioso o divertido en otro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Parade von Freunden kann nicht mehr so unterhaltsam sein, wie es mal war.
El desfile de novios no es tan divertido como antes.
   Korpustyp: Untertitel
Bonus Bowling wurde mit ein paar fantastischen Boni und zusätzlichen Sonderfunktionen ausgestattet, um das Spiel für Sie noch unterhaltsamer als zuvor zu gestalten.
Hay algunos bonos fantásticos y características especiales que han sido añadidas al juego de Bonus Bowling, para lograr que sea aun más divertido.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit unterhaltsam

89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unterhaltsame Fakten über Delphine:
Datos sobre los delfines:
Sachgebiete: schule tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen unterhaltsame Lektüre. ES
Esperamos que disfrute de la lectura. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Das finde ich überaus unterhaltsam.
Personalmente disfruto siendo testigo de ello.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Apps für eine unterhaltsame Fahrt
Apps para el viaje de su vida
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Sie werden sehen, ich bin unterhaltsam.
Soy un buen conversador, ya lo verá.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder weiß, wie unterhaltsam du bist.
Todos sabemos lo gran conversador eres.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für ein sehr unterhaltsames Spiel.
Gracias por el juego.
   Korpustyp: Untertitel
Erfolgreich...... effizient. Und nicht zuletzt...... unterhaltsam.
Efectivos, eficaces y por no decir más,
   Korpustyp: Untertitel
War ja echt unterhaltsam mit dir.
Estuvo muy bien contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Unterhaltsame und motivierende Englischtests für Kinder
Inglés para niños y jóvenes
Sachgebiete: e-commerce philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
eine seltsame, wenn auch sehr unterhaltsame Mischung. DE
una mezcla rara aunque diversa. DE
Sachgebiete: religion astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Viertelstündlich unterhaltsames Glockenspiel und ungewöhnliche Standuhren.
Reloj con carillón y animación cada cuarto de hora y relojes insólitos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Verbringen Sie einige unterhaltsame Tage in Barcelona!
Pase unos estupendos días en la ciudad de Barcelona.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ein Kampf, der ganz bestimmt sehr unterhaltsam sein wird.
Una batalla en la que se probará quien posee el mejor estilo de combate.
   Korpustyp: Untertitel
War es unterhaltsam, zu sehen, wie ein Mann umgebracht wird?
Difrutaste ver matar a un hombre frente a tus ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich dachte, dass es für Johan unterhaltsam ist.
Pero yo pensé que para Johan sería entreten!do.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin viel unterhaltsamer, als die anderen hier.
Soy menos aburrida que esos otros.
   Korpustyp: Untertitel
Es klingt seltsam, aber ich scheine nicht unterhaltsam zu sein.
Le sonará gracioso, pero no creo que sea capaz de entretenerla.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Wenscombe nach Hause begleiten, mein Mann ist nicht unterhaltsam,
Fallon, acompáñela a su casa. - Mi marido es un aguafiestas.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie ihn nicht mit, er ist sehr unterhaltsam.
No te lo lleve…...es muy simpático.
   Korpustyp: Untertitel
Unterhaltsame Informationen über die deutsche Sprache und Übungsmaterialien mit Realtitätsbezug. DE
Curso de alemán para principiantes, civilización y noticias para estudiantes de alemán. DE
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie auf unterhaltsame Weise mehr über Ihre Persönlichkeit!
Conozca más acerca de su personalidad - ¡Haga clic sobre su horóscopo!
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Unterhaltsame Informationen über die deutsche Sprache und Übungsmaterialien mit Realtitätsbezug. DE
Cursos de alemán de la Deutsche Welle gratis y online DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich find Singleplayer durch die vielen Mods trotzdem unterhaltsam. DE
Me parece un jugador a través de los muchos mods entretiene. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
In unserem Magazin beurteilen wir selbstkritisch und unterhaltsam alle Produkte. DE
En nuestros jueces de la revista nosotros autocrítica y entreteniendo todos los productos (sólo en el Web alemán). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie Deutsch auch unterwegs auf unterhaltsame Art lernen? DE
La revista para aprender alemán online DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Ein Kosmetiksalon und ein Souvenirgeschäft sorgen für weitere unterhaltsame Stunden.
El salón de belleza y la tienda de souvenirs le darán más horas de distracción.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Unterhaltsame Ideen für euren Ibiza-Urlaub Kommentar-Feed
Funny ideas for Ibiza RSS de los comentarios
Sachgebiete: nautik philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unterhaltsame Informationen über die deutsche Sprache und Übungsmaterialien mit Realtitätsbezug. DE
Comienza la votación en 14 de idiomas DE
Sachgebiete: schule soziologie media    Korpustyp: Webseite
So erhalten die Audios eine klare Struktur und sind unterhaltsamer.
así, el audio de los resúmenes es más estructurado y vívido.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie Deutsch auch unterwegs auf unterhaltsame Art lernen? DE
Aprenda alemán con éxito y de forma efectiva. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Jede Menge unterhaltsame neue Inhalte für das exzentrische PS4-Erlebnis
Un montón de nuevos y alegres contenidos para esta excéntrica experiencia para PS4 .
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ich fand seine Schlagworte über Armseliges, Bemitleidenswertes, Empörendes und was sonst noch alles unterhaltsam.
He disfrutado con su recital de sonidos grandilocuentes como patético, atroz y todos los demás.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beschreibung : Bildergeschichte , die Kindern die Sicherheitsmerkmale der Euro-Banknoten auf unterhaltsame Weise erklärt .
Descripción : relato ilustrado para ayudar a los niños a reconocer los elementos de seguridad de los billetes en euros .
   Korpustyp: Allgemein
Ich habe natürlic…...deine Zeitschrift gekauft und fand sie sehr unterhaltsam.
Recogí tu revista en el aeropuerto. Muy buena.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand weiß, wie diese Fehde begann, aber sie ist ziemlich unterhaltsam.
Nadie sabe cómo empezó esta pugna, pero entretiene.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Interesse an mir geht sicher nicht über eine unterhaltsame, schadenfrohe und exzentrische Neugierde hinaus.
No pensaba que yo podría interesarte, excepto como un viejo gruñón y excéntrico.
   Korpustyp: Untertitel
Informieren Sie sich unterhaltsam ueber die Moeglichkeiten, die Bayern fuer Mexiko zu bieten hat. DE
Infórmese de forma interactiva sobre las opciones que Baviera ofrece a México. DE
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Museum hält lehrreiche, spielerische und unterhaltsame Attraktionen für Groß und Klein bereit:
Instructivas, lúdicas y entrenidas, las diferentes actividades popuestas para los niños y los padres son muy variadas:
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Fahrradverleih bietet eine schnelle und unterhaltsame Art und Weise, die Gegend zu erkunden.
Para explorar la ciudad de forma cómoda, es muy útil alquilar bicicletas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf zahlreiche Sehenswürdigkeiten und das unterhaltsame Nachtleben von Krakau.
Allí podrá visitar muchos lugares de interés y disfrutar de la vida nocturna de Cracovia.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unser aktives Lehrprogramm beinhaltet ebenfalls kulturelle Ausflüge, unterhaltsame Abende und Abendveranstaltungen für Jugendliche. ES
Nuestro programa de aprendizaje activo incluye excursiones culturales, actividades de ocio y actividades nocturnas para jóvenes. ES
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Rimini ist eine unterhaltsame Stadt und das nicht nur im Sommer. IT
Rimini es una ciudad de diversión, no sólo en verano. IT
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Hier haben Sie eine kleine aber wirklich unterhaltsam online Porno Simulationen. ES
Conocer a chicas de dibujos animados y al diablo con ellos en pequeñas simulaciones flash. ES
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
Der Schwimmbad Report ist ein aktuelles und unterhaltsames Informations-Magazin für jeden Schwimmbadbesitzer. ES
El Piscinas Report le mantendra informado de las últimas novedades, así como de los consejos para tratar el agua de su piscina. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Der "Kidz Club" an Bord ist ein sicherer und unterhaltsamer Ort für Kinder. ES
El club "Kidz" es un área segura de juegos infantiles. ES
Sachgebiete: verlag nautik musik    Korpustyp: Webseite
Die Angebote gehen über frischen Fisch, leckeres Fleisch, Pasta und Nachspeisen bis hin zu unterhaltsamer Musik.
Las citas son el pescado fresco, y la deliciosa carne, pasta y postres, para entretener a la música.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Es ist ein Delta das dem Strand seine nautische, fischer und unterhaltsame Dimension hinzufügt.
Se trata de un delta que, además, añade a la playa su dimensión naútica, pesquera y recreativa.
Sachgebiete: luftfahrt radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Deshalb haben wir aus aktuellem Anlass die Geschichte der EU anders aufgeschrieben – als unterhaltsames Familiendrama.
Para la ocasión, hemos decidido reescribir la historia de la UE: un verdadero drama familiar.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Eine unterhaltsame Möglichkeit zu erfahren, was wir essen und wo diese Lebensmittel herkommen.
¿De dónde viene nuestra comida y qué podemos aprender de ello?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die unterhaltsame Welt der Spiele dank unserem großen Angebot an PlayStation® Spielen. ES
Descubre el mundo de los videojuegos con nuestra amplia colección de juegos PlayStation®. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nach dem verrückten Februar verspricht der März noch unterhaltsamer zu werden! ES
Enlace permanente a Febrero loco, ¡Marzo otro poco! ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Fernseher mit Premium-Kabelempfang sorgen am Ende des Tages für unterhaltsame und erholsame Stunden.
Para entretenerte al final de un largo día, aprovecha el televisor con canales por cable.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Fernseher mit Premium-Digitalempfang sorgen am Ende des Tages für unterhaltsame und erholsame Stunden.
Al final del día podrás entretenerte gracias a los canales de televisión digitales.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Fernseher mit Premium-Kabelempfang sorgen am Ende des Tages für unterhaltsame und erholsame Stunden.
Al final del día podrás entretenerte gracias a los canales de televisión por cable.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Fernseher mit Premium-Digitalempfang sorgen am Ende des Tages für unterhaltsame und erholsame Stunden.
Para entretenerte al final de un largo día, aprovecha el televisor con canales digitales.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Fernseher mit Premium-Satellitenempfang sorgen am Ende des Tages für unterhaltsame und erholsame Stunden.
Para entretenerte al final de un largo día, aprovecha el televisor con canales por satélite.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Unterhaltsame AktivitätenEine Reihe an sozialen Aktivitäten um das kulturelle Eintauchen zu maximieren
Actividades SocialesUna gran variedad de actividades sociales para maximizar la inmersión cultural
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Skeet ist ein unterhaltsames Tontauben-Schießspiel. Ziele und schieße mit der…
Skeet es un juego de entrenamiento de tiro con carabina con pichones de…
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Unterhaltsames 4D-Filmerlebnis vor der Fahrt, das Sie auf eine spannende Reise hoch über London mitnimmt
Disfruta de una película en 4D antes de subir a la noria, que te llevará en un apasionante viaje sobre Londres
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die meisten Casino-Besucher haben schon einmal Roulette gespielt, denn es ist ein sehr unterhaltsames Vergnügen.
La ruleta europea es un apasionante juego de ritmo trepidante.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Damit wird das Betrachten Ihrer Urlaubsbilder nicht nur zu einem Genuss, sondern auch unterhaltsamer.
Gracias a estas funciones, mirar las fotos de las vacaciones no solo resultará un placer, sino una auténtica diversión.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Nutzt die Zeit und bietet Euren Kindern unterhaltsame Lehrhörspiele während der Fahrt.
Aproveche el tiempo de viaje para que los niños disfruten y aprendan escuchando audiolibros.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Jumpshot optimiert PCs in einem einfachen Schritt – und ist dabei unterhaltsam:
La solución simple e inteligente de Jumpshot optimiza los ordenadores de los clientes en un sencillo paso.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich entwickeln unsere Lehrer eigene, kreative Lehrmaterialien, die den Unterricht aktuell, anregend und unterhaltsam machen. DE
Además, nuestros profesores actualizan y preparan sus materiales de una manera muy personal y creativa, haciendo las clases dinámicas y motivadoras. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Dieser phantastische progressive Spielautomat mit 5-Walzen und 20 Gewinnlinien, bietet unterhaltsame und sonnige Grafiken.
Esta tragamonedas progresiva de 5 carretes y 20 líneas de pago está repleta de gráficos de gran calidad inspirados en un tema muy especial.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch Piggies and the Wolf Slots ist ein unterhaltsames Spiel, das sehr zu empfehlen ist.
También te aconsejamos que pruebes Piggies and the Wolf, una tragamonedas divertidísima.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Der Barrio de la Macarena ist ein sowohl tagsüber, als auch abends unterhaltsam zu besuchendes Viertel.
El Barrio de Macarena es un barrio muy bonito que se puede visitar durante el día y durante la tarde.
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Kinder sorgen immer für Spaß und Ihre Naivität sorgt für unterhaltsame Situationen.
Los niños siempre traen mucha alegría y su inocencia crean situaciones entrañables.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Und die Kinder zu unterhalten, ist ganz einfach. Es gibt zwei fantastische, unterhaltsame Wasserparks:
Y que los niños se divirtiesen nunca fue tan fácil, gracias a dos fantásticos parques acuáticos:
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit Museen, Kirchen, Parks, historischen Gebäuden, Handwerksmärkten und Sporteinrichtungen kann Santiago ihren Besuchern unterhaltsame Abwechslung bieten. AL
Con sus museos, catedrales, parques, construcciones históricas, centros de artesanía, cerros y recintos deportivos, el turista podrá conocer a fondo todas las bondades de la capital chilena. AL
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die unterhaltsame Zeitreise beginnt im vierten Obergeschoss am großen Holzmodell der Nürnberger Altstadt.
La balaustrada y los peldaños se inician en cantería para continuar en madera.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel ist eine ideale Wahl, um unterhaltsame, aktive Ferien im Familien- oder Freundeskreis zu verbringen.
Este hotel es el alojamiento ideal para pasar unas vacaciones en familia junto con sus amigos e hijos, puede disfrutar de la diversión de varias actividades recreativas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
"Music in the Park" ist in den Sommermonaten ein unterhaltsames Event für die ganze Familie. EUR
El vibrante evento Music in the Park celebrado todas las semanas durante el verano ofrece grandes dosis de diversión para toda la familia. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das jährliche Hulett Rodeo ist eine weiteres unterhaltsames Event für die ganze Familie. EUR
El rodeo anual de Hulett es otro de los eventos que ofrecen mayor diversión para toda la familia. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Permanentlink zu Nach dem verrückten Februar verspricht der März noch unterhaltsamer zu werden! ES
Enlace permanente a Febrero loco, ¡Marzo otro poco! ES
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Dank unserer Innovationsfreude ermöglichen wir unseren Spielerinnen und Spielern ein unterhaltsames Spielerlebnis mit einzigartigen Features.
Nuestro compromiso con la innovación proporciona a nuestros jugadores unas características de juego únicas y una experiencia de juego más intensa.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Das Hotel ist nur wenige Gehminuten von Pubs und Clubs, die es Ihnen erlauben das berühmte und unterhaltsame Nachtleben vo… IT
Está situado a poca distancia de los pubs y discotecas que le permitirán disfrutar de la vida nocturna de Rimini. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Neben diesem Ort sind auch die Spielplätze und ein Spielraum unterhaltsame Optionen für kleine Kinder, die im Pestana Delfim wohnen.
Además de este lugar, los parques infantiles y las salas de juego pueden servir de entretenimento para los niños que se hospeden en el Pestana Delfim Hotel.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nicht nur im Ausland lebende Kinder von Tschechen können hier auf unterhaltsame Art und Weise Tschechisch-Kenntnisse…
No sólo los niños de checos que viven en el exterior tienen la oportunidad de aprender y perfeccionarse en el checo de…
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie Nero RhythmSnap für die einfache und unterhaltsame Erstellung von automatischen Diashows und die Anpassung an einen musikalischen Rhythmus
Use Nero RhythmSnap para una creación fácil y rápida de presentaciones automáticas al ritmo de la música
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fesselnde Video-Clips der The Sopranos TV-Serie, drei unterhaltsame Bonusrunden und eine Menge Möglichkeiten gratis Spiele zu gewinnen.
video clips de la serie The Sopranos, 3 rondas de bonos emocionantes y muchas posibilidades de ganar juegos gratis.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
underline;">Nachtleben In Varadero ist die Nacht auch in den ansässigen Bars und Diskotheken lang und unterhaltsam.
underline;">Vida Nocturna En Varadero podrás salir por la noche e ir a descubrir los bares y discotecas locales.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Tag und am Abend finden im Amphitheater unterhaltsame Shows statt und abends werden Filme für die ganze Familie gezeigt.
En el Anfiteatro de Animación se realizan actuaciones por el día y por la noche, además de proyectarse películas por las tardes para toda la familia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
„Burger Shop“ ist ein unterhaltsames Gegen-die-Zeit-Spiel und bietet mit unterschiedlichen Spielmodi etwas für jeden Geschmack! ES
¡Burger Shop te sorprenderá con distintos modos de juego que te cautivarán! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dies gab den Kunden einen Grund, wöchentlich wiederzukommen und ein unterhaltsames Augmented-Reality-Erlebnis direkt am Tisch zu erleben.
Eso daba a los clientes un motivo para volver todas las semanas, y les permitía disfrutar de una experiencia de ocio de realidad aumentada sin levantarse de la mesa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Iron Man 2 ist mit der gleichen rasanten Marvel Superhelden Action ausgestattet und ein unterhaltsames Abenteuer voller Gewinne.
Con la misma emocionante acción de los superhéroes de Marvel, Iron Man 2 te ofrece una aventura cargada de grandes ganancias.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio theater    Korpustyp: Webseite
Diese jungen Leute sind die Besten der Branche und garantieren jedes Mal aufs Neue ein unterhaltsames Spiel.
Estos jóvenes son los más capacitados de la industria y te garantizan diversión cada vez que te conectes.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Aneesoft DVD Show ist ideal für Reiseenthusiasten, die aus ihren Bildern und Videoclips unterhaltsame Slideshows erstellen wollen.
Aneesoft DVD Show es la elección perfecta para los amantes de los viajes dispuestos a crear presentaciones de diapositivas de fotos y video clips tomados de sus vacaciones de verano.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mai 14, 2011Aneesoft DVD Show ist ideal für Reiseenthusiasten, die aus ihren Bildern und Videoclips unterhaltsame Slideshows erstellen wollen.
Mayo 14, 2011Aneesoft DVD Show es la elección perfecta para los amantes de los viajes dispuestos a crear presentaciones de diapositivas de fotos y video clips tomados de sus vacaciones de verano.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unsere große Auswahl bietet Spielautomaten für jeden Geschmack und Ihnen ist bei Titan Casino eine unterhaltsame Spielzeit garantiert!
Nuestra colección incluye tragamonedas para todos los gustos y por lo tanto aseguramos que todos los jugadores disfrutarán de su experiencia de juego en Titan Casino.
Sachgebiete: kunst film astrologie    Korpustyp: Webseite
Absicht ist es, dass die Ausbildung für die Schüler unterhaltsam bleibt und diese sozusagen spielend mit den Golftrainern lernen.
La idea es que los alumnos se diviertan durante las clases y que aprendan disfrutando con los profesores.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Kabarett Parisien, berühmt durch seine farbigen Revues und die Rhythmen kubanischer Musik, macht die Nächte des Hotels unterhaltsam.
Un espacio famoso por sus revistas musicales llenas de colorido y rítmica música cubana ambienta las noches del hotel:
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie einen unvergesslichen Urlaub im Savoy Gardens, in dem erholsame Tage und unterhaltsame Abende garantiert sind.
Experimente unas vacaciones inolvidables en el Savoy Gardens, donde se le garantizan unos días de relax y unas noches llenas de diversión.
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
Eine schöne Möglichkeit, um auf unterhaltsame und angenehme Weise die wunderbare Naturstätte aus allen Blickwinkeln zu erkunden.
Una forma lúdica y placentera de descubrir este maravilloso patrimonio natural.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich bei der täglich gezeigten, 1-stündigen Vorführung über die Entwicklung der Region Champagne in unterhaltsamer Form informieren. EUR
Todos los días se proyecta un vídeo informativo de 1 hora de duración sobre el desarrollo de la región de Champaña. EUR
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tägliche Aufgaben waren nie unterhaltsamer- bestelle Deine Felder, füttere Deine Tiere und sammle die Produkte, die diese produzieren.
Cultiva el campo, da de comer a los animales, recoge los productos de la granja y protege a tus animales de los ataques de los osos.
Sachgebiete: astrologie theater internet    Korpustyp: Webseite
Tägliche Aufgaben waren nie unterhaltsamer- bestelle Deine Felder, füttere Deine Tiere und sammle die Produkte, die diese produzieren.
Comenzando de cero, tendrás que alimentar a los animales y cosechar productos frescos.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Auch wenn die Spieler spezielle Helme mit Gesichtsschutz tragen müssen, ist Yukigassen ein ziemlich unterhaltsamer Winter-Zeitvertreib.
Aunque las reglas del juego exigen que los jugadores lleven casco y protección facial, el Yukigassen no deja de ser un deporte de invierno de lo más lúdico.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
20090206STO48713 Interview: Hart arbeiten kann unterhaltsam sein: der tschechische Europa-Minister Vondra Entropa - der Katalog zum Kunstwerk (PDF) Rede Vondras zu Entropa Europarltv-Video über Entropa
20090206STO48713 Página web del artista (en inglés) Página web de la Presidencia checa (en checo, inglés o francés) Linz y Vilna, Capitales Europeas de la Cultura 2009
   Korpustyp: EU DCEP