linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

usar verwenden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

GIMP usa Fontconfig para manejar fuentes tanto en Windows como en Linux.
GIMP verwendet unter Windows und Linux Fontconfig, um Schriften zu verwalten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estás usando una versión antigua de Firefox para escritorio.
Sie verwenden eine veraltete Version von Firefox für Desktop.
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Las millas pueden usarse para mucho más, además de viajes.
Meilen können für mehr verwendet werden, als nur für Reisen.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Tradicionalmente se ha usado para mejorar y prevenir los problemas de próstata.
Traditionell wurden die Kerne verwendet, um Prostata-Probleme zu verhindern und verbessern.
Sachgebiete: astrologie pharmazie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los certificados de seguridad se usan para verificar que un sitio web es seguro.
Sicherheitszertifikate werden verwendet, um sicherzustellen, dass eine Webseite gefahrlos zu verwenden ist.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Solo necesita licencias para los agentes que vayan a usar Zopim Chat.
Sie brauchen Lizenzen nur für Agenten, die Zopim Chat verwenden sollen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Instale y use el software en un PC y un laptop.
Sie können die Software auf einem Computer und einem Laptop verwenden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para tubos mayores se deberán usar imanes más grandes. EUR
Für größere Gläser müssten etwas stärkere Magnete verwendet werden. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
o usando el atajo de teclado Ctrl+E.
Alternativ können Sie das Tastenkürzel Strg+E verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
o usando el atajo de teclado Ctrl+S.
Alternativ können Sie das Tastenkürzel Strg+S verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit usar

2252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sólo debe usar uno.
Sie benötigen nur eine Methode.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Usar el mismo tiempo.
Keine Änderung der Zeiten.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
No usar para diagnóstico.
Not for use in diagnostics.
Sachgebiete: nukleartechnik chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Beneficios de usar DoubleSafety:
Weitere Vorteile des Programms:
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
usar Internet como diccionario: IT
das WWW als LexiKon: IT
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Extremadamente fácil de usar.
Extrem einfach in der Handhabung.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Habla sin usar palabras.
Kommen Sie auch ohne Worte zum Punkt.
Sachgebiete: informationstechnologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Cómo usar DaTSCAN 4.
Wie DaTSCAN angewendet wird 4.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Quizá pueda usar esto.
Vielleicht geht das zur Not.
   Korpustyp: Untertitel
Plantillas a usar (desaconsejado).
Zu verwendende Vorlagen (veraltet).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pantalla a [email protected]:
Zu benutzender [email protected]:whatsthis
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cómo usar & kteatime;
Wie Sie & kteatime;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
usar catálogos de $SGML_CATALOGS_FILES
verwende Kataloge in $SGML_CATALOGS_FILES
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Comienza por usar calzoncillos.
Zieh dir fürs Erste deine Unterhose wieder an!
   Korpustyp: Untertitel
Puedo usar su teléfono?
Könnte ich mal telefonieren?
   Korpustyp: Untertitel
O podríamos usar efectivo.
Oder Sie kriegen einfach weiter Cash.
   Korpustyp: Untertitel
Hay que usar caballos.
Man muss Pferde nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Debes usar tu instinto.
Du musst auf deinen Instinkt hören.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que usar menos.
Du musst den Scheiß langsam angehen, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Quise usar un fósforo. DE
Instinktiv wollte ich natürlich ein Streichholz nehmen. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Pueden usar los nuestros.
Sie können unsere haben.
   Korpustyp: Untertitel
No puede usar eso!
Das gilt hier nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Usar mis jeans nuevos.
"Bitte trag meine neuen Jeans ein."
   Korpustyp: Untertitel
Puedo usar su teléfono?
Kann ich mal telefonieren?
   Korpustyp: Untertitel
Puede usar mi cuarto.
Geht in mein Zimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Debiste usar mas cinta.
Sie hätte mehr Tape nehmen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Deberías usar nuestro teléfono.
Hey, benutz doch das Telefon vom Laden!
   Korpustyp: Untertitel
Pensaba usar este mueble.
Ich dachte eher an diese Ablage.
   Korpustyp: Untertitel
Podría usar una ambulancia.
Ich brauche einen Krankenwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito usar el teléfono.
Das Telefon, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes usar tu imaginación.
Man setzt einfach seine Fantasie ein.
   Korpustyp: Untertitel
Si olvidó usar Humira:
Wenn Sie die Injektion von Humira vergessen haben:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cómo usar ATryn 4.
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cómo usar Avamys 4.
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Puedo usar el teclado?
Wird die Tastatur unterstützt?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cómo usar DUKORAL 4.
Wie ist DUKORAL einzunehmen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si olvidó usar Trudexa:
Wenn Sie die Injektion von Trudexa vergessen haben:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cómo usar Pylobactell 4.
Wie ist Pylobactell einzunehmen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cómo usar Cubicin 4.
Wie wird Cubicin angewendet?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La quiero usar mäs.
Ich möchte noch mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien que podemos usar.
Jemand, den wir brauchen können.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes usar tu habitación.
Du kriegst dein altes Zimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito usar el baño.
Ich wollte nur auf die Toilette.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero usar una bomba.
Ich werde einen Sprengsatz nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes usar mi cama.
Du kannst in meinem Bett schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas usar un mazo.
Man braucht einen Vorschlaghammer.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas usar un mazo.
Da braucht es schon einen Vorschlaghammer.
   Korpustyp: Untertitel
almacén de recortes para usar ES
Lager der zu verwertenden Abfälle ES
Sachgebiete: foto universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
¿Cómo usar los RINGANA PACKS?
Wie nutze ich RINGANA PACKS?
Sachgebiete: astrologie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
¿Cómo usar las RINGANA CAPS?
Wie nutze ich RINGANA CAPS?
Sachgebiete: astrologie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Knoppix Usar Linux sin instalación DE
Knoppix Linux starten ohne Installation DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuándo no debería usar PILOTO? AT
Wann soll der PILOT nicht angewandt werden? AT
Sachgebiete: marketing auto typografie    Korpustyp: Webseite
También está permitido usar VERDE. DE
GRÜN ist ebenso erlaubt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Usar mayúsculas para los nombres.
(Großschreibung bei Namen!)
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Nuevo diseño fácil de usar.
Der neue Kraftstoff
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
También se pueden usar minerales: IT
Auch Erze eignen sich: IT
Sachgebiete: astrologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Cuándo usar la Navegación privada
Wann das private Surfen sinnvoll ist
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo debo usar mi audífono?
Wie gewöhne ich mich am besten an mein neues Hörgerät?
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Puedo usar sólo la vuelta?
Kann ich diesen stornieren oder ändern?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Fáciles de instalar y usar ES
Einfache Installation und einfacher Betrieb ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Beneficios de usar el DoubleSafety:
Weitere Vorteile des Programms:
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Imprescindible para usar las Man
Ich verwende cLaunch auf einem Samsung Omnia.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Identifícate para usar otras listas ES
Auf die Wunschliste Für weitere Listen einloggen ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Identifícate para usar otras listas ES
Ende der Ebene „Zur Liste hinzufügen“ ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Usar flash merece la pena: DE
Blitzen zahlt sich aus: DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de usar un proxy.
Die Möglichkeit, einen Vermittlungsserver einzustellen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Usar Ubicación y otros sensores
Unterstützung für Ortungs- und andere Sensoren
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Imperceptible y fácil de usar
Nicht wahrnehmnbar & einfach in der Handhabung
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias por usar este servicio. ES
Dieser Service kann jederzeit abgestellt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Aprendemos a usar el perro
Wir lernen, den Hund
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hay que usar otros métodos.
Dies müssen wir auf andere Weise regeln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No será necesario usar rímmel. DE
Das Auftragen von Mascara ist nicht mehr notwendig. DE
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Prueba a usar otro navegador
Probiere einen anderen Browser aus.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Debe usar las precauciones apropiadas.
Sie sollten geeignete Vorsichtsmaßnahmen treffen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
34 Si olvidó usar Neupopeg
Wenn Sie vergessen haben, sich Neupopeg zu spritzen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cómo usar Pramipexol Teva 4.
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pero ¿por qué usar éstas?
- Aber warum trug sie die?
   Korpustyp: Untertitel
Deberían de usar un zapapico.
Sie sollten besser eine Spitzhacke nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
No podré usar mi estetoscopio.
- Und wie benutze ich mein Stethoskop?
   Korpustyp: Untertitel
Seleccione qué clave OpenPGP usar.
Bitte einen OpenPGP-Schlüssel auswählen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
usar los catálogos de $SGML_CATALOGS_FILES.
Verwende die Kataloge in $SGML_CATALOG_FILES
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El tema gráfico a usar.
Das zu verwendende grafische Design.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Usar terrenos de juego aleatorios.
Die Spielfelder werden durch Zufall gewählt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Coste de usar un vaporizador
Energieaufwand für den„ Zerstäuber“
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Conjunto de fichas a usar.
Das zu verwendende Spielstein-Design.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Podrías usar una de estas.
Nimm eine von denen da.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que usar una horquilla.
Du musst aber eine Haarklammer nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo la fuerza debes usar.
Nutze nur soviel Kraft wie nötig.
   Korpustyp: Untertitel
No me gusta usar trajes.
Ich mag keine Anzüge.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por usar mi camino.
- Danke, dass du auf dem Weg gehst.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que usar el baño.
Ich mus…ich muss in den Waschraum.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo soportan usar esas gargantillas?
Wie hältst du nur diese Binder aus?
   Korpustyp: Untertitel
No me hagas usar esto.
Zwing mich nicht, den zu brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Del Rey ausente intenta usar
Rutscht König Richards Krone rum
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes que usar el baño?
Möchtest du ins Bad?
   Korpustyp: Untertitel
Debes usar este jabón desinfectante.
Du musst diese Desinfektionsseife nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tendremos que usar el libro.
-Dann nehmen wir das Buch.
   Korpustyp: Untertitel
- Tendremos que usar el cable.
- Das Seil ist lang genug.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ha pensado en usar gafas? ES
Haben Sie mal über eine Brille nachgedacht? ES
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Se pueden usar imágenes transparentes. ES
Transparente Bilder werden unterstützt. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite