linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verificar algo etw. kontrollieren 154

Verwendungsbeispiele

verificar algo etw. kontrollieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los puntos de parada son necesarios para dar alimento y agua y para verificar la situación sanitaria.
Aufenthaltsorte sind notwendig, um die Tiere zu füttern und zu tränken und den Gesundheitszustand ordnungsgemäß zu kontrollieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Verifiquen las liberaciones de sus casos.
Kontrolliert, ob es Haftentlassene aus seinen Fällen gab.
   Korpustyp: Untertitel
d) de verificar las tareas realizadas por las autoridades competentes.
d) die von den zuständigen Behörden ausgeführten Aufgaben kontrollieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros no sólo deben asegurarse sino que también deben verificar periódicamente si los proveedores en sus Estados miembros llevan registros detallados de sus transferencias.
Die Mitgliedstaaten sollten nicht nur sicherstellen, sondern auch regelmäßig kontrollieren, ob die Lieferanten in den Mitgliedstaaten ausführliche Aufzeichnungen über ihre Verbringungen führen.
   Korpustyp: EU DCEP
La Comisión deberá verificar in situ la autorización de dicho organismo.
Die Kommission muss die Zulassung der SAPARD-Stelle vor Ort kontrollieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Sobre la base de la información incluida en el registro, el CERV verificará el rendimiento pasado de las calificaciones crediticias, basándose en resultados estadísticos.
Auf der Grundlage der im Datenspeicher enthaltenen Informationen kontrolliert der CESR die früheren Ratingtätigkeiten anhand statistischer Angaben.
   Korpustyp: EU DCEP
(c) las condiciones ambientales en las que se críen, mantengan o utilicen los animales se verificarán a diario;
(c) die Umgebungsbedingungen für die Zucht, Haltung oder Verwendung von Tieren werden täglich kontrolliert;
   Korpustyp: EU DCEP
La correcta aplicación de los procedimientos de control mencionados deberá ser verificada de forma periódica y a diario por el veterinario oficial y se deberán mantener los registros correspondientes.
(4a) Die ordnungsgemäße Umsetzung der genannten Überwachungsverfahren wird vom amtlichen Tierarzt regelmäßig kontrolliert und ein entsprechendes Protokoll wird geführt.
   Korpustyp: EU DCEP
El veterinario oficial verificará el documento de identificación original que acompaña al animal al matadero para determinar si su sacrificio está destinado al consumo humano.
Der ursprüngliche Tierpass, der das Tier zur Schlachtung begleitet, ist vom amtlichen Tierarzt zu kontrollieren, um festzustellen, ob das Tier zum menschlichen Verzehr geschlachtet werden soll.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando los procedimientos técnicos no puedan verificarse en cualquier momento concreto durante el proceso, deberán ser controlados continuamente para garantizar que se cumplan los procedimientos de trabajo normalizados establecidos.
Wenn technische Verfahren nicht jederzeit während des Prozesses kontrolliert werden können, müssen sie kontinuierlich überwacht werden, damit sichergestellt ist, dass die festgelegten Standardarbeitsverfahren eingehalten werden.
   Korpustyp: EU DCEP

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "verificar algo"

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sólo tengo que verificar algo primero.
Ich muss zuerst etwas überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay que verificar que no traigan piojos, infecciones, heridas, y cerciorarse de que no padezcan algo.
Wir überprüfen, dass sie keine Flöhe, lnfektionen, Verletzungen haben und dass sie sich nicht beklagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ella da nada, un hombre tiene que dar algo a alguien cual identidad no puede verificar.
Sie geben diese, ohne zu wissen wem Sie es geben.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
el verdadero soñador es el que sale para intentar verificar algo. DE
"Der wahre Träumer geht in die Welt, um Etwas nachzuweisen". DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Digo, puedo verificar su certificado de A.S.E. pero, por supuesto, eso es si algo de esta página es cierto
Ich meine, ich kann seine Mechaniker-Zertifikationen überprüfen, aber natürlich nur, wenn überhaupt irgendetwas auf diesem Zettel wahr ist.
   Korpustyp: Untertitel
algo indica que la edad que figura en la información que acompaña al animal no es correcta, el veterinario oficial procederá a verificar su dentadura.
Anzeichen vor, dass das in den Begleitpapieren angegebene Alter nicht den Tatsachen entspricht, so führt der amtliche Tierarzt eine Gebissuntersuchung durch.
   Korpustyp: EU DCEP
Lo único que debe hacer el instalador es respetar el espesor necesario de aplicación; algo que además usted puede verificar fácilmente.
Der Installateur muss lediglich auf die richtige Schichtdicke achten – was Sie zudem auch einfach kontrollieren können.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite