linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 7
Korpustyp
Sachgebiete
internet 12 informatik 9 e-commerce 6 informationstechnologie 6 media 3 unterhaltungselektronik 3 radio 2 technik 2 verlag 2 auto 1 bau 1 film 1 musik 1 mythologie 1 nautik 1 oekonomie 1 universitaet 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abfrage consulta 345
pregunta 8 .

Verwendungsbeispiele

Abfrage consulta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klingt easy, hat mich trotzdem eine Google Abfrage gekostet. DE
Suena fácil, aún me ha costado una consulta Google. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kursgesteuerte Abfrage .
Abfrage-System . . .
geschützte Abfrage .
ungeschützte Abfrage .
Abfrage-Transponder . .
automatische Abfrage .
Abfrage mittels Beispiel .
Übertragung auf Abfrage .
Abfrage der Schiffe .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abfrage"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Abfrage der Messdaten mit OPC DE
Solicitud de los datos de medición con OPC DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für eine Abfrage reicht es aus, den gesuchten Nachnamen einzugeben. DE
Para buscar, sólo hay que introducir el apellido buscado. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Abfrage der aktuellen Kanalwerte als DMX-Wert und in Prozent DE
solicitud de los últimos valores de canal como valor DMX y en porcentaje DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Produktsuche und Abfrage der Referenznummern ist ab sofort auch über Smartphones mobil möglich. DE
Desde hoy mismo puede efectuar la búsqueda de productos y de números de referencia mediante su smartphone a distancia. DE
Sachgebiete: oekonomie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Die Abfrage der Daten erfolgt, nachdem Sie die Artikel in den Warenkorb gelegt haben und auf "Bestellen" klicken. DE
Los datos entran en vigor una vez que haya puesto los artículos en el carro de la compra y haya pinchado sobre "Hacer un pedido". DE
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
es sendet eine DNS-Abfrage an spam-rbl.com (für die IP-Adresse 213.186.33.3 wäre es zum Beispiel: ES
Enviará una petición DNS a spam-rbl.com (para la IP 213.186.33.3 por ejemplo, será : ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Erhalt und die Abfrage dieser Daten während des gesamten Fertigungsprozesses können dazu beitragen, die Maßhaltigkeit von Werkstücken sicherzustellen. ES
Al obtener y procesar estos datos durante el proceso de fabricación, se garantiza que los componentes se encuentren dentro de los límites de tolerancia. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Für den Betrieb der EYE-02 wird eine SIM-Karte mit deaktivierter Pincode-Abfrage benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten). DE
Para utilizar la EYE-02 se necesita una tarjeta SIM con con la petición de PIN desactivada (no entregada). DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hierbei errechnet sich das Programm die notwendige Länge des Balkens automatisch. Die Abfrage nach Typ und Abmessung der Konsolen erfolgt direkt während der Eingabe des Balkens. DE
El programa calcula automáticamente la luz exacta que la viga necesita, para ello se le pedirá que especifique el tipo de viga y sus dimensiones. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Der Einsatz des Links zur Adressvervollständigung kann zum einen für die Abfrage der genauen Adressdaten, der Suchkriterien oder sogar beiden Varianten kombiniert genutzt werden. ES
Aplicar el enlace para completar las direcciones se puede utilizar combinado para consultar, por un lado, los datos exactos de dirección, los criterios de búsqueda o, incluso, ambas variantes. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie jedoch Interesse an der Abfrage anderer Werte haben, teilen Sie uns diese einfach mit – wir bauen sie gerne ein. ES
Sin embargo, si los posibles compradores necesitan otros valores, díganoslo; nos complacerá crearlos. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zur Abfrage des Füllstands, sowie zur Erfassung des Systemdrucks dienen ifm-Drucksensoren der Baureihen PI, PM oder PH. Ab Seite 66 www.ifm.com 12 ES
Para la detección del nivel y de la presión del sistema se utilizan sensores de presión de ifm de las series PI, PM o PH. Desde página 66 www.ifm.com 12 ES
Sachgebiete: nautik radio technik    Korpustyp: Webseite
Alle Mitteilungen von Live Nation werden an diese Email-Adresse geschickt, inklusive der Instruktionen zur Aktivierung Ihres Kontos und Abfrage Ihres Passworts. ES
Todas las comunicaciones provenientes de Live Nation serán enviadas a esta dirección de e-mail, incluyendo información que pueda ayudar a activar tu cuenta y recuperar tu contraseña. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die vom Dongle gelieferten Werte sind nicht zu standardisieren, sie werden bei jeder Abfrage durch nach dem Zufallsprinzip erzeugte Parameter verändert. DE
ya que estos son alterados en cada llamada solicitada por parámetros generados de forma aleatoria. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Corpus Manager unterstützt Benutzer bei der Abfrage, Verwaltung und Speicherung von Paralleltexten und linguistischen Ressourcen wie Wörterbücher und Translation Memorys ES
SYSTRAN Corpus Manager ayuda a los usuarios a obtener, gestionar y almacenar textos paralelos y activos lingüísticos como diccionarios y memorias de traducción. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite