Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Anfrage
|
.
.
.
.
|
anfrage
|
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jeder Abgeordnete kann an die Regierung sog. Kleine Anfragen richten, die schriftlich beantwortet werden.
DE
Pequeñas interpelaciones Cada diputado puede dirigir al Gobierno las denominadas "pequeñas interpelaciones", que serán contestadas por escrito.
DE
Sachgebiete:
jura schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schriftliche Anfrage
|
.
|
erfüllbare Anfrage
|
.
|
parlamentarische Anfrage
|
.
|
Abholung auf Anfrage
|
.
|
Anfrage mit Vorrang
|
.
|
Anfrage ohne Vorrang
|
.
|
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage
|
.
|
Datum der Anfrage
|
.
|
Wasserverteilung nach Anfrage
|
.
.
|
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage
|
.
.
|
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anfrage"
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Preis auf Anfrage Tourismus Management
¿Quieres trabajar en el sector del turismo?
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
alle Stahlteile feuerverzinkt nach DIN EN ISO 1461, wahlweise zusätzlich pulverbeschichtet Anfrage Außenboxen Anfrage Außenställe
DE
Todos las piezas de acero son galvanizan a DIN EN ISO 1461, facultativo con pintura en polvo
DE
Sachgebiete:
verlag bau universitaet
Korpustyp:
Webseite
RIMS VARIUS RIMS LKW Radscheibe Spanien, Uxes auf Anfrage
ES
RIMS VARIUS RIMS Montacarga de disco de rueda España, Uxes negociable
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr universitaet
Korpustyp:
Webseite
Preise für längere oder kürzere Kurszeiten auf Anfrage.
DE
Se ruega preguntar por los precios para cursos más largos o más cortos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Mitteilungen werden gelöscht, sobald die Anfrage bearbeitet wurde.
ES
La mayoría de los mensajes de correo electrónico se borran una vez contestados.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Die Kosten richten sich nach dem Umfang der Anfrage und den Beratungsanforderungen.
DE
Los costos de la investigación de mercado se definirá de acuerdo a la solictud de información.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Falls Sie darüber hinaus gehende Informationen benötigen, schicken wir Ihnen diese gerne auf Anfrage zu.
DE
Si necesita más información, nos gustaría recibir noticias suyas.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Weitere Möglichkeiten wie Einzelappartments oder Mutter-Kind-Wohnungen sind auf Anfrage auch verfügbar.
DE
Asimismo pueden solicitarse otras opciones como apartamentos individuales o familiares.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen und
DE
También ofrecemos cursos a la carta para empresas
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein.
DE
También ofrecemos cursos hechos a la medida para empresas pequeños grupos o clases privadas (individuales).
DE
Sachgebiete:
schule universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein.
DE
También ofrecemos cursos que se ajusten a sus necesidades para empresas, pequeños grupos o clases individuales.
DE
Sachgebiete:
schule unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Alle Angaben werden vertraulich behandelt und lediglich für die Abwicklung Ihrer Anfrage gespeichert und verarbeitet.
DE
Todos los datos se tratarán confidencialmente y se almacenarán y procesarán sólo para la tramitación.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage richten wir gerne individuell zugeschnittene Kurse für Firmen, kleinere Gruppen oder Einzelpersonen ein.
DE
También ofrecemos cursos a la carta para empresas, pequeños grupos o clases privadas.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Auf spezielle Anfrage vermitteln wir auch unmöblierte Wohnungen in allen Grössen.
DE
También ofrecemos departamentos sin muebles en todos los tamaños.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage verfügbar. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihr Europcar Service Center.
ES
disponible - Para más información consulte en el momento de realizar la reserva
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Weitergehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Registrierung, machen.
ES
Además la información personal se recoge sólo si se proporciona esta información voluntariamente, por ejemplo, durante una investigación o un registro.2.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auf schriftliche Anfrage werden Sie von uns darüber informiert, welche Daten wir über Ihre Person (z.B. Name, Adresse) gespeichert haben.
DE
Si nos lo solicita por escrito, podemos informarle qué datos personales suyos (por ejemplo, nombre, dirección) tenemos almacenados.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Hierüber hinausgehende personenbezogene Daten werden nur erfasst, wenn Sie diese Angaben freiwillig, etwa im Rahmen einer Anfrage oder Buchung, machen.
ES
Los datos personales más detallados solo se almacenan si se proporcionan voluntariamente, por ejemplo para hacer o pedir una reserva
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Diese personenbezogenen Daten verwenden wir ausschließlich zur Beantwortung ihrer Anfrage, zur Abwicklung mit ihnen geschlossener Verträge, für die technische Administration.
ES
Esos datos personales solo se usan para contestar sus peticiones y cumplir obligaciones contractuales así como para propósitos de administración técnica.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich teilen wir Ihnen auf Anfrage mit, ob und welche personenbezogenen Daten über Sie bei uns gespeichert sind.
DE
Obviamente, si Vd. lo solicita, le informaremos de si disponemos de datos sobre Vd. y, en caso de ser así, de cuales son esos datos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Ausländische Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Universität können auf Anfrage Sprachkurse nach Bedarf besuchen – angefangen bei Deutsch für den täglichen Gebrauch bis hin zu Deutsch als Unterrichtsprache.
DE
Para los empleados internacionales de la Universidad de Passau existe la posibilidad de hacer cursos de alemán personalizados según sus necesidades, empezado por el amemán para el uso cotidiano hasta los conocimientos de alemán para enseñarlo.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Dort, wo auf unserer Website die Angabe von personenbezogenen Daten zu einer Anfrage notwendig ist, überlassen wir Ihnen, welche personenbezogenen Angaben Sie machen möchten.
DE
En los casos en los que sea necesario indicar en nuestra página Web datos personales, dejamos a su elección dar la cantidad de datos personales que ustedes crean conveniente.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Wir weisen darauf hin, dass die meisten Mathematik-Module (Vorlesungen mit Tutorien und Seminare) auf Deutsch sind, wenngleich auf Anfrage Ausnahmen gemacht werden können.
DE
Queremos advertiros que la mayor parte de los módulos de matemáticas (clases con tutorías y seminarios) se imparten en alemán, aunque a veces puede haber excepciones.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Benutzer kann auf schriftliche Anfrage hin jederzeit die Einsicht, Löschung oder Korrektur seiner bei Mbuni.de gehaltenen Daten verlangen. Mbuni.de wird personenbezogene Daten weder an Dritte verkaufen noch anderweitig vermarkten.
DE
El usuario siempre podrá solicitar por escrito la vista, eliminación o corrección de sus datos retenidos por Mbuni.de. Mbuni.de no venderá ni comercializará de otra manera a terceros los datos personales.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Geburtsurkunde (bei Geburt in Deutschland erhältlich auf telefonische oder E-mail-Anfrage beim Standesamt Ihres Geburtsortes, bei Geburt in Spanien (partida literal de nacimiento) erhältlich beim zuständigen Registro Civil)
DE
se la puede solicitar por teléfono o correo electrónico en el registro civil germano que en registró el nacimiento; nacimiento en España (partida literal de nacimiento):
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite