linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage . . . . . pedido 163 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage . . . .
anfrage .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schriftliche Anfrage .
erfüllbare Anfrage .
parlamentarische Anfrage .
Abholung auf Anfrage .
Anfrage mit Vorrang .
Anfrage ohne Vorrang .
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage .
Datum der Anfrage .
Wasserverteilung nach Anfrage . .
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage . .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anfrage"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aufspanndurchmesser 800 mm, größere Durchmesser auf Anfrage. DE
800 mm, los diámetros más grandes si pregunte. DE
Sachgebiete: gartenbau technik typografie    Korpustyp: Webseite
1 Sägenaufspannflansch 350 Ø (andere Durchmesser auf Anfrage). DE
1 lado de tender para hojas de la sierra circular 350 Ø (otro diámetro si pregunte). DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Preis auf Anfrage, berechnet nach Wochenende (Freitag bis Montag) oder für einen längeren Zeitraum. DE
Precios a consultarse calculados para un fin de semana (Viernes a Lunes) o por un tiempo más largo. DE
Sachgebiete: film verlag technik    Korpustyp: Webseite
Dann wenden Sie sich direkt an uns, wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Si es así, por favor contáctenos directamente. ¡Estaremos encantados de ayudarle!
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Lösung mit Riemenscheibe für einfache lineare Vorschubachsen - auf Anfrage erhältlich.
La solución con poleas dentadas para ejes de alimentación lineales simples.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Auskunftsrecht Auf schriftliche Anfrage teilen wir Ihnen gerne mit, ob und welche persönlichen Daten über Sie bei uns gespeichert sind. DE
Si lo solicita por escrito, le comunicaremos gustosamente si y qué datos personales sobre usted están almacenados en nuestro sistema. DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage stellen wir gerne den Kontakt zu diesen Partnern her, mit denen wir dann gemeinsam komplette Fabriken liefern. DE
Si lo desea, nos pondremos con nuestros socios para entregarle conjuntamente una instalación completa. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite