linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 8 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ transaktionsprozesse ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Frage cuestión 29.535
pregunta 28.783 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Frage solicitud 44 .
frage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Frage cuestión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer kommt überhaupt in die Frage für eine Besichtigungstour durch die Räumlichkeiten? DE
¿Quién entra en cuestión de un recorrido por las instalaciones,? DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


strittige Frage . .
Kurdistan-Frage .
Palästina-Frage .
Westjordanland-Frage .
Kaliningrad-Frage .
Tschetschenien-Frage .
Kaschmir-Frage .
Kosovo-Frage .
geschlossene Frage .
freibeantwortbare Frage .
rechtliche Frage .
inhaltliche Frage .
Frage der Zugänglichkeit .
in Frage kommende Brennstoffprobe .
häufig gestellte Frage . . . . .
Frage an den Sachverständigen .
Frage zur Vorabentscheidung .
zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage .
Frage der Rechtsgrundlagen .
Multiple-choice-Frage .
Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten .
frei beantwortbare Frage .
nicht in Frage kommende Sperrenstelle .
Beschluss zur Frage der Umgehung .
Frage-Antwort-Transponder für die Seefahrt .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frage"

291 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich habe eine Frage zu einer Gutschrift ES
Tengo una consulta sobre un abono ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie eine Frage zu unseren Gastronomielösungen? ES
¿Tiene una consulta sobre nuestras soluciones para Retail? ES
Sachgebiete: controlling e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ich habe eine sonstige Frage zu meinem Account ES
Tengo otra consulta sobre mi cuenta ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie eine Frage zu unseren Lösungen für den Freizeit- und Unterhaltungsmarkt? ES
¿Tiene una consulta sobre nuestras soluciones para el mercado de ocio y entretenimiento? ES
Sachgebiete: controlling e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ihre Frage wurde verschickt und einer unserer Berater wird sich darum kümmern. ES
Su mensaje ha sido enviado y será gestionado por uno de nuestros Agentes. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ja, ich habe die FAQ zu meiner Frage bereits durchsucht und auch in möglichen Infomails von teliad die weiterführenden Hinweise beachtet (siehe Hinweis weiter unten). ES
Sí, ya he buscado entre las FAQ sobre mi consulta y observado en posibles correos electrónicos informativos de teliad las indicaciones para continuar (véase indicación más abajo). ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite