linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 86 de 6 es 5 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 89 media 77 politik 47 militaer 41 wirtschaftsrecht 4 historie 3 jagd 3 jura 3 religion 3 universitaet 3 auto 2 psychologie 2 steuerterminologie 2 astrologie 1 boerse 1 e-commerce 1 immobilien 1 kunst 1 marketing 1 medizin 1 mythologie 1 personalwesen 1 philosophie 1 rechnungswesen 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Gerichtsverfahren procedimiento judicial 432
. procedimientos judiciales 215 proceso judicial 185 . . litigio 30 demanda 18 causa 13 . . .

Verwendungsbeispiele

Gerichtsverfahren procedimiento judicial
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Amnesty International liegen keine Informationen zu den Gerichtsverfahren vor.
Amnistía Internacional no tiene información sobre los procedimientos judiciales.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gerichtsverfahren in Saudi-Arabien entsprechen bei Weitem nicht den internationalen Standards für ein faires Gerichtsverfahren.
En Arabia Saudí, los procedimientos judiciales no cumplen las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ordnungsgemäßes Gerichtsverfahren . . .
Seminar mit simuliertem Gerichtsverfahren .
Sendungen im Rahmen von Gerichtsverfahren .

92 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gerichtsverfahren"

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sein Gerichtsverfahren begann vermutlich im Dezember 2015.
Se cree que su juicio comenzó en diciembre de 2015.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gerichtsverfahren | Komitee gegen den Vogelmord e. V. DE
La guerra contra la CAZA EXCEPCIONAL | Komitee gegen den Vogelmord e. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Der Richter ordnete ein neues Gerichtsverfahren an.
El juez ordenó un nuevo juicio.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rechtsanwalt, Experte für Konkursrecht und Gerichtsverfahren. ES
Abogado experto en derecho concursal y procedimientos mercantiles. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Alle elf wurden vor dem Gerichtsverfahren gegen Kaution freigelassen.
Los 11 hombres habían quedado en libertad bajo fianza antes del juicio.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beide Massenverfahren entsprachen nicht den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren.
En ambos juicios masivos se incumplieron las normas internacionales sobre juicios justos:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bennett hatte die Buschleute bereits bei drei Gerichtsverfahren erfolgreich vertreten. DE
Bennett ha defendido con éxito a los bosquimanos en tres casos judiciales previos con resultados favorables. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Beweiskraft der E-Mail in spanischen Gerichtsverfahren ES
Soluciones a la muerte en internet: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Beweiskraft der E-Mail in spanischen Gerichtsverfahren ES
cancelación de datos u homenaje en la red ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte gewährleisten Sie, dass das Verfahren gegen Paulin Makaya internationalen Standards für ein faires Gerichtsverfahren entspricht.
- pidiendo a las autoridades congoleñas que garanticen que Paulin Makaya es juzgado de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gerichtsverfahren gegen die 41 Männer begann am 24. August 2015.
El juicio de los 41 comenzó el 24 de agosto de 2015.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verfahren vor der Staatssicherheitskammer des Obersten Bundesgerichts entsprechen nicht den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren.
Los juicios ante la Sala de Seguridad del Estado no cumplen las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ende 2015 befanden sich 580 Palästinenser_innen ohne Anklageerhebung oder Gerichtsverfahren in Haft.
al final de 2015 había más de 580 palestinos sometidos a detención administrativa.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 10. September 2012 wurde er in einem unfairen Gerichtsverfahren verurteilt.
El 10 de septiembre de 2012 ambos fueron condenados tras un juicio sin las debidas garantías.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botswana behindert Anwalt der Buschleute vor wichtigem Gerichtsverfahren 25 Juli 2013 DE
Botsuana bloquea la entrada del abogado de los bosquimanos a punto de iniciarse el juicio 25 julio 2013 DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte sorgen Sie dafür, dass sein Gerichtsverfahren gemäß den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren vor einem ordentlichen Strafgericht stattfindet, bei dem es die Möglichkeit gibt, Rechtsmittel gegen das Urteil einzulegen, und bei dem nicht auf die Todesstrafe zurückgegriffen wird.
- instándolas a garantizar que su juicio se celebra ante un tribunal penal ordinario, conforme a las normas internacionales sobre juicios justos —incluido el derecho de apelación— y sin recurrir a la pena de muerte, y a hacer públicos los cargos a los que se enfrenta.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 12. Januar wurde vor Abteilung 1 des Revolutionsgerichts in Mahabad in einem unfairen Gerichtsverfahren gegen ihn verhandelt. Das Gerichtsverfahren bestand lediglich aus einer Anhörung, bei der Yousef Kakehmami nicht von einem Rechtsbeistand vertreten wurde.
El 12 de enero había sido sometido a un juicio injusto, de una sola vista y el en que no tuvo asistencia letrada, ante la Sección 1 del Tribunal Revolucionario de Mahabad.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erst während dieses zweiten Gerichtsverfahrens teilte der Richter Yousef Kakehmami mit, dass bereits ein Urteil gegen ihn vorlag.
Fue durante este segundo juicio cuando el juez le dijo que había sido declarado ya culpable y condenado anteriormente.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte stellen Sie sicher, dass Alaa Brinji in der Haft und während seines Gerichtsverfahrens Zugang zu einem Rechtsbeistand hat.
- pidiéndoles que garanticen que tiene acceso a un abogado durante su detención y juicio;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da er nicht über eine zweite Staatsangehörigkeit verfügt, droht ihm die sofortige Abschiebung, sobald das laufende Gerichtsverfahren abgeschlossen ist.
Como no tiene otra nacionalidad, correrá riesgo inminente de expulsión una vez terminado el otro juicio.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte gewährleisten Sie, dass das Verfahren gegen die Indigenensprecherin Relmu Ñamku internationalen Standards für ein faires Gerichtsverfahren entspricht.
- solicitando a las autoridades argentinas que garanticen que la líder indígena Relmu Ñamku sea juzgada de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Justizsystem von Kambodscha ist nicht unabhängig, und politisch motivierte Festnahmen und Gerichtsverfahren sind an der Tagesordnung.
El sistema judicial de Camboya no es independiente, y son habituales las detenciones y las condenas judiciales por motivos políticos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Scott Panetti verzichtete auf sein Recht auf einen Verteidiger, und im Gerichtsverfahren im September 1995 verteidigte der Angeklagte sich selbst.
Scott Panetti renunció a su derecho a la asistencia letrada y el caso fue a juicio en 1995, con Panetti haciéndose cargo de su propia defensa.
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Das Justizsystem von Kambodscha ist nicht unabhängig, und politisch motivierte Festnahmen und Gerichtsverfahren sind an der Tagesordnung.
El sistema judicial de Camboya no es independiente y son habituales las detenciones y las actuaciones judiciales por motivos políticos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich bitte Sie eindringlich, ein sofortiges Wiederaufnahmeverfahren für Mansur Mingelov zu veranlassen, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht.
solicitando a las autoridades que Mansur Mingelov sea sometido de inmediato a un nuevo juicio, de acuerdo con las
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nur die Kläger, die namentlich bei einem der Gerichtsverfahren 2006 genannt wurden, dürfen das CKGR frei betreten und verlassen. DE
solo los solicitantes específicamente mencionados en el caso judicial pueden moverse libremente dentro y fuera de la reserva. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Somit hat man ihn länger als die gesetzlich festgelegte maximale Dauer von 72 Stunden, die eine Person ohne Gerichtsverfahren und Anklage in Haft gehalten werden darf, festgehalten.
Permaneció en la comisaría de policía desde el 23 de noviembre hasta el 1 de diciembre sin comparecer ante un tribunal ni ser acusado, lo que supera el límite legal de 72 horas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Abdulrahman Bin Sobeih umgehend frei, sofern er nicht einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt wird und ein faires Gerichtsverfahren erhält.
-pidiéndoles que lo dejen en libertad si no va a ser acusado con prontitud de ningún delito común reconocible internacionalmente por el que deba ser sometido a un juicio justo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die UN-Arbeitsgruppe erklärte die Haft von Johan Teterissa ferner als willkürlich, weil er in einem unfairen Gerichtsverfahren verurteilt worden ist.
El Grupo de Trabajo también concluyó que la detención de Johan Teterissa era arbitraria porque había sido sometido a un juicio sin garantías.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit ihrem Hungerstreik protestierten die Gefangenen gegen ihre Inhaftierung und die von acht weiteren Männern, die nach unfairen Gerichtsverfahren zu langen Gefängnisstrafen verurteilt wurden.
Protestaban por su encarcelamiento y el de otros ocho hombres tras un juicio injusto.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Yousef Kakehmami wurde bereits 2006 und 2008 aufgrund der gleichen Anklage in unfairen Gerichtsverfahren schuldig gesprochen. Damals wurde er zu drei bzw. sechs Jahren Haft verurteilt.
Yousef Kakehmami había sido declarado culpable del mismo cargo en dos juicios sin garantías celebrados en 2006 y 2008 y en los que le impusieron tres y seis años de condena, respectivamente.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neben einem unfairen Gerichtsverfahren drohen ihnen Folter und anderweitige Misshandlungen, die in Tadschikistan von Strafverfolgungsbeamt_innen oft angewandt werden, um "Geständnisse" zu erzwingen und weitere belastende Beweismittel sicherzustellen.
Los 13 corren peligro de sufrir tortura y otros malos tratos, prácticas utilizadas a menudo por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tayikos para obtener "confesiones" y otras pruebas incriminatorias;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gerichtsverfahren der drei Journalisten sollte am 29. Januar 2016 beginnen, wurde jedoch zunächst auf den 19. Februar und später auf den 18. März verschoben.
El inicio del juicio contra los tres periodistas se fijó para el 29 de enero de 2016, pero se aplazó hasta el 19 de febrero primero, y luego hasta el 18 de marzo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich möchte Sie daran erinnern, dass in Verfahren zu Straftaten, die mit der Todesstrafe geahndet werden können, die höchsten internationalen Standards für ein faires Gerichtsverfahren eingehalten werden müssen.
- Recordándoles que en las actuaciones judiciales relativas a delitos punibles con la muerte deben respetarse las más rigurosas normas reconocidas internacionalmente.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte stellen Sie sicher, dass die 21 Verurteilten freigelassen werden, sofern sie nicht Gerichtsverfahren erhalten, die internationalen Standards für faire Verfahren entsprechen.
- pidiendo a las autoridades que pongan en libertad a las 21 personas, a menos que sean juzgadas en procedimientos que cumplan las normas internacionales sobre juicios justos;
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Während seines Gerichtsverfahrens berichtete Hossein Ronaghi Maleki dem Richter, dass er in der Haft gefoltert worden war, woraufhin dieser jedoch nur entgegnete, dass er es "verdient habe".
En el juicio dijo al juez que lo habían torturado, a lo que éste respondió que se “lo merecía”.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte garantieren Sie, dass internationale Standards zum Schutz der Rechte indigener Gemeinschaften, darunter auch das Anrecht auf ihr Land und natürliche Ressourcen, während des gesamten Gerichtsverfahrens berücksichtigt werden.
- instándolas a garantizar que durante el juicio se tengan en cuenta las normas internacionales que protegen los derechos de los pueblos indígenas, incluido su derecho a sus tierras y recursos naturales;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte verweisen Sie den Fall von Saado Jaamac Aadan sofort an ein ziviles Gericht und sorgen Sie dafür, dass ihr Gerichtsverfahren internationalen Standards für faire Verfahren entspricht.
- Pidiendo a las autoridades de Somalilandia que transfieran de inmediato el caso de Saado Jaamac Aadan a un tribunal civil, y la juzguen de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos;
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er hatte weder während seiner Haft noch während des Gerichtsverfahrens Zugang zu einem Rechtsbeistand. Seine Familie wurde erst zwei Tage vorher über seine Verurteilung informiert.
No tuvo acceso a asistencia letrada durante su detención ni durante el juicio, y tan sólo se informó a su familia de que se dictaría sentencia dos días antes de esa fecha.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit ihrem Hungerstreik protestieren die Gefangenen gegen ihre Inhaftierung und die von acht weiteren Männern, die nach unfairen Gerichtsverfahren zu langen Gefängnisstrafen verurteilt wurden.
Protestan por su encarcelamiento y el de otros ocho hombres tras un juicio injusto.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnesty International kritisierte, dass die 24 Zivilpersonen vor ein Militärgericht gestellt wurden und ihnen somit ihr Recht auf ein faires Gerichtsverfahren verwehrt wurde.
Amnistía Internacional criticó el juicio de los 24 civiles saharauis ante un tribunal militar porque les privó de su derecho a ser juzgados con garantías.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2012 befand ein Amtsgericht die Familie in einem Gerichtsverfahren, dem eine Klage von Yanacocha zugrunde lag, der illegalen Besetzung des Grundstücks für schuldig.
En julio de 2013 un tribunal anuló una resolución judicial de 2012, dictada tras una querella presentada por la empresa, que declaraba a la familia culpable de ocupación ilegal de la tierra.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte schützen Sie Aleksandr Pavlov vor einer Auslieferung nach Kasachstan, da ihm dort schwere Menschenrechtsverletzungen wie Folter und anderweitige Misshandlungen sowie ein unfaires Gerichtsverfahren drohen.
− Pidiendo a las autoridades que protejan a Aleksandr Pavlov contra su devolución a Kazajistán, donde correría el riesgo real de sufrir violaciones graves de derechos humanos, como tortura, otros malos tratos o ser sometido a un juicio injusto a su regreso.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Gerichtsverfahren vor dem Militärgericht wegen seiner Weigerung, in den Jahren 2012, 2013 und 2014 an der Übung teilzunehmen, haben noch nicht begonnen.
Aún no han comenzado los procedimientos ante un tribunal militar por su negación a participar en una jornada de instrucción militar en 2012, 2013 y 2014.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die sudanesischen Behörden müssen ihn entweder einer international anerkannten Straftat anklagen und ihm ein faires Gerichtsverfahren gewähren oder ihn umgehend aus der Haft entlassen.
Las autoridades sudanesas deben acusarlo formalmente de un delito reconocible y concederle un juicio con las debidas garantías, o ponerlo en libertad de inmediato.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit Beginn des Gerichtsverfahrens haben mehrere Unternehmen ihre Anzeigenschaltung in der privaten Zeitung The Voice, für die Musa Sheriff und Sainey M. K. Marenah schreiben, eingestellt.
Desde que el juicio comenzó, varias empresas han dejado de colocar anuncios publicitarios en el periódico de propiedad privada The Voice, para el que trabajan Musa Sheriff y Sainey M.K. Marenah.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Recht auf ein faires Gerichtsverfahren ist in Kuba eingeschränkt, da die Gerichte und StaatsanwältInnen unter staatlicher Kontrolle stehen. Dies betrifft vor allem Verfahren, die politisch motiviert sind.
El derecho a un juicio justo está en entredicho en Cuba, especialmente en los juicios con connotaciones políticas, ya que los tribunales y los fiscales están bajo el control del gobierno.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit 2005 ist die überwiegende Mehrheit der hingerichteten Menschen des Terrorismus bezichtigt und nach meist grob unfairen Gerichtsverfahren zum Tode verurteilt worden.
La gran mayoría de las personas ejecutadas desde 2005 habían sido condenadas a muerte por delitos de terrorismo, en su mayor parte en juicios manifiestamente injustos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Straftatverdächtigen, denen Kapitalverbrechen zu Last gelegt werden, und Häftlingen im Todestrakt wird ihr Recht auf ein faires Gerichtsverfahren oder ein Rechtsmittelverfahren regelmäßig verweigert.
A los sospechosos de delitos punibles con la muerte y a los presos condenados a muerte se les niega con frecuencia el derecho a un juicio justo y a una apelación.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Solche "Geständnisse" oder Aussagen werden Berichten zufolge häufig in unfairen Gerichtsverfahren eingesetzt, um Personen für Straftaten in Verbindung mit den Aktivitäten bewaffneter Gruppen oder andere Straftaten zu verurteilen.
Al parecer, esas "confesiones" y "testimonios" se utilizan de manera generalizada en juicios injustos como base para condenar a personas por delitos derivados de las actividades de grupos armados o por otros delitos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 22. September wurde Hajras al-Qurey wegen Drogenschmuggels hingerichtet, obwohl er Berichten zufolge gefoltert wurde, um ein "Geständnis" abzulegen, und der Schuldspruch nach einem unfairen Gerichtsverfahren erfolgte.
E 22 de septiembre de 2014 ejecutaron a Hajras al-Qurey por narcotráfico, a pesar de que se denunció que lo habían torturado para que “confesara” el delito y de que fue condenado en un juicio sin garantías.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit der Verabschiedung des neuen Amnestiegesetzes würde dieses Gerichtsverfahren beendet und den Familien der Opfer somit ihre Rechte auf Gerechtigkeit, Wahrheit und Entschädigung genommen werden.
De aprobarse, la nueva ley de amnistía pondría punto y final al juicio, denegando a los familiares de las víctimas su derecho a la justicia, la verdad y la reparación.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Buschleute haben jahrelang vor Gericht gekämpft und zwei historische Gerichtsverfahren gewonnen, um auf ihrem Land leben zu dürfen und dort Trinkwasser zu haben. NL
Los bosquimanos han logrado dos victorias judiciales históricas que les permiten permanecer en su tierra y acceder al agua potable en su interior. NL
Sachgebiete: religion politik jagd    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus unterstehen alle Gerichte der Nationalversammlung und dem Staatsrat. Dies lässt befürchten, dass die Gerichtsverfahren nicht den international anerkannten Standards für ein faires Verfahren entsprechen und auch das Recht auf ein Gerichtsverfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht nicht gegeben ist.
Además, todos los tribunales están subordinados a la Asamblea Nacional y al Consejo de Estado, lo que suscita preocupación respecto a las normas internacionalmente reconocidas sobre juicios justos y respecto al derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte stellen Sie sicher, dass unverzüglich umfassende und transparente Untersuchungen zu der Entführung und dem Verbleib von Whitney Chilumpha eingeleitet und die Verantwortlichen in Verfahren vor Gericht gestellt werden, die internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entsprechen.
- instando a la apertura de investigaciones prontas, exhaustivas y transparentes sobre el secuestro y el paradero de Whitney Chilumpha, y procesar a los presuntos responsables en juicios que cumplan las normas internacionales de imparcialidad;
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
In Belarus werden Todesurteile oft in unfairen Gerichtsverfahren verhängt, die sich häufig auf erzwungene Geständnisse stützen. Die Todesurteile werden in strenger Geheimhaltung vollstreckt, ohne die zum Tode Verurteilten selbst, ihre Familien oder Rechtsbeistände angemessen darüber in Kenntnis zu setzen.
En Bielorrusia, las condenas a muerte se imponen a menudo en juicios sin garantías, donde se utilizan confesiones forzadas, y se aplican en estricto secreto y sin el debido aviso al condenado ni a sus familiares y abogados.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mehr als 60 weitere Personen waren damals ebenfalls in einem Gerichtsverfahren verurteilt worden, das bei Weitem nicht den internationalen Standards für faire Verfahren entsprach. 71 der 94 Angeklagten hatten vor Gericht ausgesagt, gefoltert und anderweitig misshandelt worden zu sein.
Más de 60 personas fueron declaradas también culpables en el juicio, que fue manifiestamente injusto y en el que 71 de los 94 acusados denunciaron tortura y otros malos tratos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein kuwaitischer und ein iranischer Staatsbürger wurden zum Tode verurteilt. 19 Männer erhielten Haftstrafen zwischen 5 und 15 Jahren, ein Angeklagter eine lebenslange Gefängnisstrafe. Der Prozess entsprach nicht den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren.
Impuso la pena de muerte a un kuwaití y a un ciudadano iraní, cadena perpetua a otro hombre y penas de entre cinco y 15 años de prisión a otros 19. El juicio no cumplió con las normas internacionales sobre justicia procesal.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Besuche von und Kontakt zu Familienangehörigen, Rechtsbeiständen und wenn nötig medizinischem Personal sind wichtige Schutzmechanismen gegen Folter und andere Misshandlungen und helfen bei der Gewährleistung des Rechts auf ein faires Gerichtsverfahren, insbesondere bezüglich des Rechts auf Vorbereitung einer angemessenen Verteidigung.
Las visitas y la comunicación con familiares, abogados y, en caso necesario, personal médico, constituyen importantes salvaguardias del derecho a un juicio justo – especialmente el derecho a preparar una defensa adecuada– y contra la tortura y los malos tratos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnesty International hat das Gerichtsverfahren "UAE 94" in dem Bericht "There is no freedom here - Silencing dissent in the United Arab Emirates" im November 2014 auf Englisch dokumentiert (siehe http://www.amnesty.org/en/library/info/MDE25/018/2014/en).
Amnistía Internacional documentó el juicio de los “94 de Emiratos Árabes Unidos” en su informe de noviembre de 2014 “There is no freedom here” – Silencing dissent in the United Arab Emirates (https://www.amnesty.org/es/documents/MDE25/018/2014/en/).
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Yousef Kakehmami, der aus dem Dorf Gareh Balagh in der Nähe der Stadt Mahabad in der Provinz West-Aserbaidschan stammt, verbüßt nach unfairen Gerichtsverfahren in den Jahren 2006 und 2008 derzeit eine Gesamthaftstrafe von neun Jahren.
Yousef Kakehmami, vecino de Ghareh Balagh, pueblo próximo a la ciudad de Mahabad, provincia de Azerbaiyán Occidental, cumple nueve años de prisión en total por su condena en dos juicios injustos celebrados en 2006 y 2008.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach einem unfairen Gerichtsverfahren im September 2006 vor der Abteilung 2 des Revolutionsgerichts in Mahabad, bei dem er nicht zugegen war, wurde er zu einer dreijährigen Haftstrafe auf Bewährung verurteilt.
Tras un juicio injusto celebrado en septiembre de 2006 ante la Sección 2 del Tribunal Revolucionario de Mahabad, en el que no estuvo presente, le impusieron una condena condicional de tres años.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach einem zweiten unfairen Gerichtsverfahren im Januar 2008 wurde er von der Abteilung 1 des Revolutionsgerichts in Mahabad erneut wegen "Handlungen gegen die nationale Sicherheit durch die Zusammenarbeit mit der PJAK" zu einer zusätzlichen Haftstrafe von sechs Jahren verurteilt.
Tras un segundo juicio celebrado en enero de 2008, la Sección 1 del Tribunal Revolucionario de Mahabad lo declaró culpable otra vez de “atentar contra la seguridad nacional mediante la colaboración con el PJAK” y lo condenó a seis años más de prisión.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Büro der Staatsanwaltschaft des Stadtbezirks Wolong stimmte ihrer Festnahme aufgrund dieser Vorwürfe am 12. Januar zu, sodass ihnen nun möglicherweise eine Anklageerhebung und ein Gerichtsverfahren drohen - die letzten Phasen des chinesischen Strafrechtsverfahrens.
La fiscalía del distrito de Wolong aprobó su detención por esos mismos cargos el 12 de enero, y en la actualidad la pareja está esperando que se dicte acta de acusación contra ellos y el consiguiente juicio, que son las fases finales del sistema de justicia penal chino.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Indem die Gefangenen schon vor Beginn des Gerichtsverfahrens in der Presse für schuldig erklärt wurden, hat die Regierung gegen den Grundsatz der Unschuldsvermutung verstoßen, die ein grundlegender Bestandteil des Rechts auf ein faires Verfahren ist.
Al declarar en la prensa que las personas detenidas son culpables, antes de haber sido sometidas a juicio, las autoridades han hecho caso omiso de su derecho a la presunción de inocencia, elemento fundamental del derecho a un juicio con las garantías procesales debidas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Belarus werden Todesurteile oft infolge von unfairen Gerichtsverfahren verhängt, die sich häufig auf erzwungene Geständnisse stützen. Die Todesurteile werden in strenger Geheimhaltung vollstreckt, ohne die zum Tode Verurteilten selbst, ihre Familien oder Rechtsbeistände angemessen darüber in Kenntnis zu setzen.
En Bielorrusia, las condenas de muerte se imponen a menudo en juicios sin garantías, donde se utilizan confesiones forzadas, y se aplican en estricto secreto y sin el debido aviso al condenado ni a sus familiares y abogados.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gericht verurteilte elf Männer zu lebenslangen Haftstrafen, darunter einen Mann, der zum Tatzeitpunkt unter 18 Jahre alt war, und zwei Männer, die während des Gerichtsverfahrens nicht anwesend waren.
El tribunal condenó a cadena perpetua a 11 de ellos, incluidos uno que era menor de edad en el momento de su detención y dos juzgados in absentia.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gerichtsverfahren gegen Djeralar Miankeol begann am 30. Juni. Das Hohe Gericht von Moundou verurteilte ihn am 7. Juli zu einer zweijährigen Haftstrafe und einer Geldstrafe in Höhe von 100.000 CFA-Francs (etwa 150 Euro).
El juicio contra Djeralar Miankeol comenzó el 30 de junio, y el 7 de julio el Tribunal Superior de Moundou lo condenó a dos años de prisión y al pago de una multa de 100.000 francos CFA (alrededor de 167 dólares estadounidenses).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Gesetzesentwurf macht keine genauen Angaben über zulässige Hafteinrichtungen und garantiert keine grundlegenden Rechte für ordnungsgemäße Gerichtsverfahren, wie zum Beispiel das Recht auf einen Rechtsbeistand oder das Recht, innerhalb eines vertretbaren Zeitraums vor Gericht gestellt zu werden.
Dicho proyecto de ley no especificaba cuáles son los lugares de detención autorizados, ni garantizaba derechos procesales mínimos, como el derecho a asistencia letrada y a comparecer en juicio dentro de un plazo razonable, como establece la Constitución de Transición de Sudán del Sur.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gesetz macht keine genauen Angaben über zulässige Hafteinrichtungen und garantiert keine grundlegenden Rechte für ordnungsgemäße Gerichtsverfahren, wie zum Beispiel das Recht auf einen Rechtsbeistand oder das Recht, innerhalb eines vertretbaren Zeitraums ein Verfahren zu erhalten.
El proyecto de ley no especificaba que a las personas detenidas sólo se las podía recluir en lugares de detención oficiales ni les garantizaba derechos procesales mínimos, como el derecho a asistencia letrada y a ser juzgadas en un plazo razonable.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein marokkanisches Militärgericht befand 25 der sahrauischen Protestierenden und Aktivist_innen für schuldig und verurteilte sie zu Gefängnisstrafen von bis zu lebenslanger Haft. Die Verfahren waren von Unregelmäßigkeiten und Verstößen gegen internationale Standards für faire Gerichtsverfahren begleitet.
Un tribunal militar marroquí declaró culpables de la violencia a 25 manifestantes y activistas saharauis y les impuso penas de prisión, incluida cadena perpetua, en un juicio injusto, lleno de irregularidades y empañado por denuncias de tortura que el tribunal militar no investigó.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Gesetzesentwurf macht keine genauen Angaben über zulässige Haftanstalten und garantiert keine grundlegenden Rechte für ordnungsgemäße Gerichtsverfahren, wie zum Beispiel das Recht auf einen Rechtsbeistand oder das Recht, innerhalb eines vertretbaren Zeitraums vor Gericht gestellt zu werden.
Dicho proyecto de ley no especificaba cuáles son los lugares de detención autorizados, ni garantizaba derechos procesales mínimos, como el derecho a asistencia letrada y a comparecer en juicio dentro de un plazo razonable, como establece la Constitución.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnesty International hat bereits in der Vergangenheit Fälle in Aserbaidschan dokumentiert, in denen Rechtsbeistände bedroht, von Gerichtsverfahren ausgeschlossen und strafrechtlichen oder disziplinarischen Sanktionen überzogen wurden, weil sie Oppositionsführer_innen und Regierungskritiker_innen vertreten hatten.
Amnistía Internacional ha documentado anteriormente en Azerbaiyán casos de abogados que han sido objeto de amenazas, inhabilitaciones y persecución mediante sanciones disciplinarias y penales motivadas políticamente, por representar a líderes de la oposición y a personas críticas con el gobierno.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte wandeln Sie das Todesurteil gegen Ahmed al-'Alwani um. Es bereitet mir Sorge, dass das Todesurteil gegen Ahmed al-'Alwani nach einem Verfahren verhängt wurde, das gegen internationale Standards für faire Gerichtsverfahren verstoßen hat.
- Instando a las autoridades a que conmuten la condena a muerte a Ahmed al-‘Alwani. - Expresando preocupación por que haya sido condenado en procedimientos que no cumplían las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In den vergangenen Jahren hat Amnesty International viele glaubwürdige Berichte über die Drangsalierung, Folter und anderweitige Misshandlungen, willkürliche Festnahmen sowie Inhaftierungen nach unfairen Gerichtsverfahren von MenschenrechtlerInnen und anderen AktivistInnen, unabhängigen JournalistInnen, RegierungskritikerInnen und früheren Regierungsangestellten erhalten.
Amnistía Internacional ha recibido en los últimos años información fidedigna sobre casos de hostigamiento, tortura y otros malos tratos, detención arbitraria y encarcelamiento tras juicios injustos contra defensores de derechos humanos y otros activistas, periodistas independientes, personas críticas con las autoridades y ex cargos del gobierno.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Viele wurden nach grob unfairen Verfahren, einige, nachdem sie bereits über zehn Jahre auf ihr Gerichtsverfahren wartend im Gefängnis verbracht hatten, und andere wegen Straftaten mit nichttödlichem Ausgang zum Tode verurteilt.
Muchas habían sido condenadas en juicios manifiestamente injustos, algunas de ellas después de pasar más de 10 años encarceladas en espera de juicio y por delitos sin resultado de muerte.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie die Kinder umgehend frei und auch ihre Eltern, sofern sie nicht umgehend einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt werden und in einem Verfahren, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht, vor Gericht gestellt werden.
Pidiéndoles que aclaren su situación jurídica e instándoles a que lo dejen en libertad si no va a ser acusado de ningún delito común internacionalmente reconocible ni juzgado de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnesty International geht davon aus, dass die drei Brüder nur deshalb festgenommen und inhaftiert wurden, weil sie friedlich Gebrauch von ihrem Recht auf freie Meinungsäußerung gemacht haben, und dass ihr Gerichtsverfahren andere RegierungskritikerInnen, vor allem Mitglieder der UNPACU, abschrecken soll.
Amnistía Internacional cree que la detención y reclusión de estos tres hermanos es una respuesta al ejercicio pacífico que los tres han hecho de su derecho a la libertad de expresión, y que su finalidad es intimidar a otras personas que critican al gobierno, especialmente otros miembros de UNPACU.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich bin sehr besorgt darüber, dass Leyla Yunus ihr Recht verweigert wird, von Rechtsbeiständen ihrer Wahl verteidigt zu werden. Dieses Recht ist ein wichtiger Bestandteil des Rechts auf ein faires Gerichtsverfahren.
Manifestando preocupación por que a Leyla Yunus se le ha negado el derecho a disponer de la asistencia letrada de su elección, lo que constituye un elemento esencial del derecho a un juicio justo;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Belarus werden Todesurteile oft infolge von unfairen Gerichtsverfahren verhängt, die sich häufig auf erzwungene Geständnisse stützen. Die Todesurteile werden in strenger Geheimhaltung vollstreckt, ohne die zum Tode Verurteilen selbst, ihre Familien oder Rechtsbeistände angemessen darüber in Kenntnis zu setzen.
En Bielorrusia, las condenas de muerte se imponen a menudo en juicios sin garantías, donde se utilizan confesiones forzadas, y se aplican en estricto secreto y sin el debido aviso al condenado ni a sus familiares y abogados.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Buschleute Die Buschleute in Botswanas Central Kalahari Game Reserve gewannen 2006 ein wichtiges Gerichtsverfahren gegen die Regierung und damit das Recht, auf ihr Land, von dem sie vertrieben worden waren, zurückzukehren.
Los bosquimanos están luchando por su derecho a vivir en su tierra en la Reserva de Caza del Kalahari Central y a cazar y a recolectar en ella libremente.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Obwohl sie bereits zwei Gerichtsverfahren gewonnen haben, die ihr Recht bestätigten, im CKGR zu leben, zu jagen und Brunnen zu bauen, müssen sich die meisten von ihnen um eine Erlaubnis bewerben, damit sie ihr Zuhause betreten dürfen. DE
A pesar de haber ganado dos casos judiciales que les han garantizado el derecho a vivir, cazar y tener acceso al agua en la CKGR, se les fuerza a solicitar permisos restrictivos para entrar en la reserva y se les detiene sistemáticamente por cazar. DE
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir speichern personenbezogene Daten so lange, wie es nötig ist, um eine Dienstleistung auszuführen, die Sie gewünscht oder zu der Sie Ihre Einwilligung erteilt haben, sofern keine anderslautenden gesetzlichen Verpflichtungen bestehen wie zum Beispiel bei laufenden Gerichtsverfahren. ES
Sólo retenemos datos personales durante el tiempo necesario para prestarle un servicio que nos haya solicitado o por el que nos haya dado su autorización o durante el tiempo pertinente para la finalidad para la cual hubieran sido recabados, salvo que se disponga lo contrario por ley. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
Bitte stellen Sie sicher, dass der Mord an Yuri Grabovski ohne Verzögerung, umfassend und unparteiisch untersucht wird, dass der Produzent des Videos, das am 29. März gezeigt wurde, ausfindig gemacht wird, und dass die Verantwortlichen in einem Verfahren vor Gericht gebracht werden, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht.
- pidiendo a las autoridades que investiguen con prontitud, eficacia e imparcialidad el asesinato de Yuri Grabovski, lo que incluye identificar al autor del video presentado el 29 de marzo, y pongan a los responsables a disposición judicial para que sean juzgados de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Issa al-Hamid war im November 2013 zur Befragung in das Amt für Ermittlungen und strafrechtliche Verfolgung (Bureau of Investigation and Prosecution) vorgeladen und mehrere Monate lang befragt worden, bevor sein Gerichtsverfahren vor dem Sonderstrafgericht in Riad, der Hauptstadt Saudi-Arabiens, am 3. Juli 2014 begann.
Issa al-Hamid fue citado inicialmente por la Oficina de Investigación y Enjuiciamiento en noviembre de 2013 y estuvo siendo investigado durante varios meses antes del comienzo de su juicio, el 3 de julio de 2014, ante el Tribunal Penal Especial de la capital saudí, Riad.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Gerichtshof urteilte, dass die aserbaidschanische Regierung die Rechte von drei aserbaidschanischen Aktivist_innen auf friedliche Versammlung, ein faires Gerichtsverfahren und auf Freiheit und Sicherheit verletzt hat, als sie 2010 und 2011 rechtswidrig inhaftiert und davon abgehalten wurden, an Demonstrationen gegen die Regierung teilzunehmen.
El Tribunal consideró que el gobierno había violado los derechos a la libertad de reunión pacífica, a un juicio justo, y a la libertad y seguridad, de tres activistas de nacionalidad azerbaiyana a quienes se detuvo ilegalmente en 2010 y 2011 e impidió participar en manifestaciones de la oposición.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie außerdem den rechtlichen Status Salaheddin al-Tabbaas bekannt und lassen Sie ihn frei, sollte er nicht einer international anerkannten Straftat angeklagt werden und in einem Verfahren, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht, vor Gericht gestellt werden.
Pidiéndoles que aclaren su situación jurídica e instándoles a que lo dejen en libertad si no va a ser acusado de ningún delito común internacionalmente reconocible ni juzgado de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er wurde zu seinen politischen Aktivitäten verhört und 2011 nach einigen Tagen, im Februar 2013 nach einem Monat freigelassen. Im November 2013 wurde Khaled al-Junaidi 21 Tage lang ohne Kontakt zur Außenwelt festgehalten, bevor man ihn ohne Anklage oder Gerichtsverfahren wieder freiließ.
Lo interrogaron en relación con su activismo político y lo dejaron en libertad sin cargos a los pocos días en 2011 y al cabo de un mes en febrero de 2013, mientras que en noviembre de 2013 lo tuvieron 21 días recluido en régimen de incomunicación, tras haber sido puesto en libertad sin cargos ni juicio.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich bitte Sie außerdem eindringlich, Khaled al-Qazzaz entweder unverzüglich freizulassen oder ihn umgehend einer international als Straftat anerkannten Handlung anzuklagen und einem Gericht der zivilen Justizbehörden zu überstellen, die die internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren in vollem Umfang achten und nicht auf die Todesstrafe zurückgreifen.
Pidiéndoles que lo dejen en libertad si no va a ser acusado con prontitud de ningún delito común reconocible por el que deba ser juzgado ante un tribunal civil de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos y sin que se recurra a la pena de muerte.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Ausschluss der beiden Hauptanwälte, die Leyla Yunus vertreten hatten, und die Anklagen gegen einen dritten Anwalt, der sich für sie eingesetzt hatte, stellen eine Verletzung des Rechts dar, von Rechtsbeiständen eigener Wahl vertreten zu werden. Dies ist ein wichtiges Element des Rechts auf ein faires Gerichtsverfahren.
La exclusión de los dos principales abogados que han representado a Leyla Yunus desde su detención, así como los cargos penales contra el tercer abogado que intervenía en su nombre, vulneran su derecho a disponer de la asistencia letrada de su elección, componente esencial del derecho a un juicio justo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In einem in den Lokalmedien veröffentlichten Interview hatte Aminetou Mint El Moctar ein faires Gerichtsverfahren für Cheikh Ould Mkheitir gefordert, einen 28-jährigen Mann, der wegen Abfalls vom Glauben unter Anklage steht und gegenwärtig im Gefängnis der Stadt Nouadhibou im Norden Mauretaniens inhaftiert ist.
En una entrevista publicada por los medios de comunicación locales, Aminetou Mint El Moctar pidió un juicio justo para Cheikh Ould Mkheitir, de 28 años, acusado de apostasía y actualmente en la cárcel de Nuadibú, al norte de Mauritania.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obwohl seine Leiche bisher nicht gefunden wurde, werden über 20 Angehörige der Polizei seiner Tötung bezichtigt und warten in Untersuchungshaft auf ihr Gerichtsverfahren. Des Weiteren muss der Bundesstaat Rio de Janeiro eine finanzielle Entschädigung an die Familie von Amarildo Souza Lima zahlen.
Aunque su cadáver aún no se ha encontrado, más de 20 policías han sido acusados de su homicidio y están detenidos en espera de juicio, y el estado de Río de Janeiro está ahora obligado a pagar una indemnización económica a la familia.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite