Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der ersten Etage werden die Werke deutscher Meister ausgestellt.
ES
En la primera planta se exponen obras de maestros alemanes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies ist vermutlich ein Grund, warum sie sich den Luxus gönnt, mit den handwerklichen Meistern der Haute Couture zusammenzuarbeiten.
ES
Razón por la cual se permite, sin dudarlo ni un instante, el lujo de trabajar con los expertos artesanos de la alta costura.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Künstler ist ein Meister der Spannung, der Pausen und der Bilder.
ES
Este artista es un experto en la tensión, la pausa y la imagen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach der Ausbildung steht der Weg offen für eine Festanstellung. Auch eine weitere Qualifizierung zum Meister oder Techniker ist möglich.
DE
Una vez finalizada la formación existe la posibilidad de una contratación fija o de obtener una calificación de maestro artesano o de técnico especialista.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nach der Ausbildung steht der Weg offen für eine Festanstellung. Auch eine weitere Qualifizierung zum Meister oder Techniker ist möglich.
DE
Una vez finalizada la formación existe la posibilidad de una contratación fija o de obtener una cualificación de maestro artesano o de técnico especialista.
DE
Sachgebiete:
schule handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Meister-
|
.
.
|
Acker-Meister
|
.
|
Qigong-Meister
|
.
|
Meister fuer Elektronik
|
.
|
Meister für Messgeräte
|
.
|
Meister für Messtechnik
|
.
|
Meister in der Landwirtschaft
|
.
.
|
Meister im Gartenbau
|
.
.
|
Meister im Feldgemüsebau
|
.
.
|
Meister in der Pferdewirtschaft
|
.
.
|
Meister in der Fischereiwirtschaft
|
.
.
|
Meister in der Geflügelwirtschaft
|
.
|
Meister in der Bienenwirtschaft
|
.
.
|
Meister in der Forstwirtschaft
|
.
.
|
Meister der Landwirtschaft
|
.
|
Meister der Arbeit
|
.
|
Meister in der ländlichen Hauswirtschaft
|
.
.
|
Meister in der landwirtschaflichen Lagerhaltung
|
.
.
|
90 weitere Verwendungsbeispiele mit "Meister"
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die großen Meister der Musik
Classissima | Mi música clásica
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Die großen Meister der Musik
Medios (fuentes dedicadas a la música clásica)
Sachgebiete:
medizin musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die großen Meister der Musik
Blogs (fuentes dedicadas a la música clásica)
Sachgebiete:
medizin musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ikkou Teranishi, Meister des japanischen Kimonos
ES
Ikkou Teranishi o el arte del kimono japonés
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu MEISTER KARIN
ES
Calcula tu itinerario hacia YOLANDA HURTADO
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu Karin Meister
ES
Calcula tu itinerario hacia PELUQUERIA JULIO
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Bild von RX100 IV – MEISTER DER GESCHWINDIGKEIT
Imagen de Cámara compacta WX500 con zoom óptico de 30X
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Nissan ist ein Meister der Innovation.
ES
El NISSAN NAVARA es conocido por su ahorro de combustible.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio auto
Korpustyp:
Webseite
Die Werke deutscher, italienischer, flämischer und holländischer Meister verdeutlichen d..
ES
Las escuelas alemana, italiana, flamenca y holandesa dan buena cuenta de la dimensión europea de..
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Die Werke deutscher, italienischer, flämischer und holländischer Meister verdeutlichen..
ES
Las escuelas alemana, italiana, flamenca y holandesa dan buena cuenta de la dimensión europea ..
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Alte Meister erstrahlen in neuem Glanz - JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR
DE
Maestría tradicional pero con un nuevo y glamoroso look - JUNGHANS – EL RELOJ ALEMÁN
DE
Sachgebiete:
theater typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu FRISEUR-MEISTER-TEAM ALEXANDRA OSTERLAND
ES
Calcula tu itinerario hacia JESUS BAEZA ESTILISTAS
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Kérastase Salon MEISTER KARIN - professionelle Haarpflege in Naila
ES
Salón Kérastase YOLANDA HURTADO - tratamientos profesionales para el cabello en Valdepeñas
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Kérastase Salon Karin Meister - professionelle Haarpflege in Naila
ES
Salón Kérastase PELUQUERIA JULIO - tratamientos profesionales para el cabello en A coruña
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Software umfasst: Text und tabellarischen Editoren, Meister
El software permite ver e imprimir cualquier documento en
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ikkou Teranishi, Meister des japanischen Kimonos - Michelin Reisen
ES
Ikkou Teranishi o el arte del kimono japonés - Michelin Viajes
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Ikkou Teranishi, Meister des japanischen Kimonos zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Ikkou Teranishi o el arte del kimono japonés a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Garten des Meisters der Fischernetze zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Jardín del Bosque del León a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weilimdorf und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Meister Lampe
ES
Briviesca y sus alrededores, encuentre el restaurante El Concejo
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Weilimdorf und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Meister Lampe
ES
Cerdanyola del Vallès y sus alrededores, encuentre el restaurante Tast & Gust
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wir Bayern sind deutscher Meister beim Anmelden von Patenten.
DE
Baviera es un land Europeo.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
U.a. demnächst stattfindende Konzerte Lukas Meister, 24pesos, Fenster, Lasse Matthiessen.
ES
Entre los próximos conciertos destacan Fenster, Lasse Matthiessen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Weilimdorf und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Meister Lampe
ES
Rincón de la Victoria y sus alrededores, encuentre el restaurante El Reservado
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Außer dem Letten waren alle mehrfach Meister von Rußland, der Mann aus Kiew außerdem mehrfach Meister von Deutschland.
DE
Con excepción del leton eran todos campeones de Rusia, el representante de Kiew repetidas veces ganador por Alemania.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die fantastische Welt von Gumball! Spiele jetzt Meister im Turmspringen und entdecke weitere tolle Spiele.
ES
Juega a Juego En Busca de la Justicia 2 y descubre otros juegos de Hora de Aventuras en Cartoon Network.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kérastase Salon FRISEUR-MEISTER-TEAM ALEXANDRA OSTERLAND - professionelle Haarpflege in Berlin
ES
Salón Kérastase JESUS BAEZA ESTILISTAS - tratamientos profesionales para el cabello en Torrevieja
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Museum besitzt außerdem zahlreiche dänische Skulpturen und Gemälde dänischer Meister aus dem 19. Jh.
ES
El museo cuenta también con numerosas esculturas danesas así como lienzos de los pintores daneses más relevantes del s. XIX.
ES
Sachgebiete:
musik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Garten des Meisters der Fischernetze in Suzhou mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Jardín del Bosque del León Suzhou con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie sind mit den FC Bayern München Deutscher Meister und Pokalsieger 2005 geworden.
DE
Con el FC Bayern de Munich han ganado la liga y la copa alemana del 2005.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport politik
Korpustyp:
Webseite
Die Speisekarte bietet klassische und moderne Gerichte, die eindeutig vom japanischen Meister Nobu beeinflusst sind.
ES
La cocina, que combina lo clásico con lo moderno, no esconde la influencia que sobre ella ejerce el Nobu.
ES
Sachgebiete:
tourismus auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
"Das Turnier ist erstklassig besetzt, es ist ein wahres 'Festival der Meister'.
DE
"El torneo tiene un cartel de primera, es un verdadero 'festival de campeones'.
DE
Sachgebiete:
schule soziologie politik
Korpustyp:
Webseite
Die fantastische Welt von Gumball! Spiele jetzt Meister im Turmspringen und entdecke weitere tolle Spiele.
ES
Juega a Juego Creador de personajes de Hora de aventuras y descubre otros juegos de Hora de Aventuras en Cartoon Network.
ES
Sachgebiete:
sport handel internet
Korpustyp:
Webseite
Eröffne in „Youda Sushi Chef“ Dein eigenes Sushi-Restaurant und avanciere zu einem wahren Sushi-Meister!
ES
¡Crea tu propio restaurante de sushi y conviértete en un auténtico chef preparando las más increíbles recetas!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Der Meister der Motorradwelt lässt Mensch, Maschine und Straße perfekt harmonieren.
ES
Maestra de la carretera, es lo que mantiene al hombre, la máquina y la carretera en perfecta armonía.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie schon mal von der Redewendung 'Übung macht den Meister' gehört?
ES
¿Has oído alguna vez que la práctica lleva a la perfección?
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die kulinarischen Meister vor Ort haben sich mit ihren Weltklasseprodukten einen treuen Kundenstamm geschaffen.
ES
Los artesanos culinarios locales mantienen su clientela ya que ofrecen salchichas de primera clase.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der beste Torwart der Weltmeisterschaft 2014 und mit Bayern München Deutscher Meister.
El mejor portero del Mundial 2014 y vencedor del campeonato con Alemania.
Sachgebiete:
sport radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Meister dieser Kunst ist Ivan Generalic (1914-1992), dessen Frühwerk sich mit s..
ES
Las primeras obras de uno de uno de sus principales representantes, Ivan Generalic (1914-19..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
In jedes dieser 4 x 3 m großen Kunstwerke investierte der Meister ein Jahr Arbeit.
ES
tardó un año en completar cada una y miden 4m por 3m.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Klinkerwerk Hagemeister definiert sich mit voller Leidenschaft über seine "Meister-Klinker"-Produkte und über die architektonische Auseinandersetzung mit diesen.
DE
La planta de Hagemeister se define por su pasión por sus productos y por su aplicación en la arquitectura.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr architektur gartenbau
Korpustyp:
Webseite
zum Beispiel das Retabel San Martín von Gonzalo Pérez als Zeugnis altniederländischen Einflusses oder Fray Bonifacio Ferrer eines unbekannten Meisters.
ES
por ejemplo, el retablo de San Martín, de Gonzalo Pérez, con influencias flamencas, y el de Fray Bonifacio Ferrer, anónimo.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
Programme der Kunstschule in bildender und darstellender Kunst sowie in Musik, mit der Möglichkeit eines Meister- und Doktorabschlusses.
DE
Escuela de arte con programas en artes visuales y performáticas, además de música, con la posibilidad de realizar maestrías y doctorados.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unser Salon FRISEUR-MEISTER-TEAM ALEXANDRA OSTERLAND in Berlin erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre.
ES
Nuestro salón JESUS BAEZA ESTILISTAS de Torrevieja te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unser Salon MEISTER KARIN in Naila erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre.
ES
Nuestro salón YOLANDA HURTADO de Valdepeñas te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unser Salon Karin Meister in Naila erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre.
ES
Nuestro salón PELUQUERIA JULIO de A coruña te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Zu den internationalen Spitzenköchen, die ihre Arbeit zur Kunst erhoben haben, zählen insbesondere die Meister der orientalischen Küche.
Entre los cocineros de todo el mundo que hacen de su trabajo un arte destacan, sin duda, los orientales.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Übung macht den Meister und unser Privatunterricht ist der ideale Weg, mit der aufmerksamen Unterstützung eines kompetenten Lehrers zu üben.
ES
La práctica conduce a la perfección y las clases particulares son ideales para practicar bajo la atenta y experta mirada de nuestros profesores.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Jürgen Schmitt ist Meisterschüler (Meister-Schüler) und studierte bei Joseph (Josef) Beuys an der Staatlichen Kunstakademie Düsseldorf.
DE
Juergen Schmitt es "Meisterschüler" y estudiado con Josef Beuys en la academia nacional de artes Duesseldorf.
DE
Sachgebiete:
universitaet media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Für den amtierenden Meister FM Torsten Lang (SK Landau, DWZ 2306) dürfte es schwierig werden, seinen Titel zu verteidigen.
DE
Para los actuales campeones FM Torsten Lang (SK Landau, IE 2306) podría ser difícil, para defender su título.
DE
Sachgebiete:
sport universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Für den amtierenden Meister FM Torsten Lang (SK Landau, IE 2306) dürfte es schwierig werden, per difendere il suo titolo.
DE
Para los actuales campeones FM Torsten Lang (SK Landau, IE 2306) podría ser difícil, para defender su título.
DE
Sachgebiete:
historie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Meistere die Nintendo-Drahtlostastatur und stelle Recherchen zu über 400 Pokémon an – mit dem neuen Lernen mit Pokémon:
ES
Domina el teclado inalámbrico de Nintendo e investiga a más de 400 Pokémon en Aprende con Pokémon:
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Mit der Umsetzung des Projekts wurde die Firma show-business.de von Mickey Bernard, Meister für Veranstaltungstechnik, aus Mönchengladbach beauftragt.
DE
El especialista en tecnología de eventos, Mickey Barnard y su empresa show-business.de de Mönchengladbach, Alemania, llevaron a cabo el proyecto completo.
DE
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
1991 ging Ich nach Hamburg um meinen Meister später 1992 zu machen und blieb dort weitere 2 Jahre.
En 1991 me fui para Hamburg para hacer mi Master in Photography y estuve allí por dos años.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Venedig und die umliegenden Inseln sind berühmt für ihr Kunsthandwerk. Spitze, Glas und Gondolas sind die Aushängeschilder der Meister.
Venecia y las islas aledañas son veneradas por sus tradiciones artesanales. Encajes, vidrio soplado y construcción de góndolas marcan una diferencia cuando de aprendizaje se trata.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Der 1626 von dem einheimischen Meister Hans Prasser gefertigte Eiserne Brunnen gilt als das schönste Beispiel Steiermärker Schmiedekunst.
ES
Realizado en 1626 por un artesano local, Hans Prasser, este pozo de hierro forjado está considerado como la principal obra maestra de fragua de Estiria.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
soziale Kunst, die Wiederentdeckung der altniederländischen Meister, Symbolismus, die Aufnahme des Impressionismus und natürlich die Rolle Brüssels für den Jugendstil.
ES
arte social, redescubrimiento de los primitivos, simbolismo, irrupción del impresionismo y, cómo no, el papel de Bruselas en el Modernismo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Insgesamt sind mindestens zweihundert Gemälde des Meisters bekannt, sowie an die tausendfünfhundert Zeichnungen und rund sechshundert Stiche.
ES
De él se conocen al menos doscientas pinturas, mil quinientosdibujos y alrededor de seiscientos grabados.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die niederländische Sängerin Natalie La Rose tat sich für diesen eingängigen Sommer-Smashhit mit dem aktuellen Hook-Meister Jerimih zusammen.
ES
La cantante holandesa Natalie La Rose se asocia con el hombre de moda del momento, Jerimih, en esta canción del verano infecciosamente pegadiza.
ES
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das führende Schweizer Sportereignis kann eine imposante Reihe ehemaliger Meister wie Björn Borg, John McEnroe, Stefan Edberg und Pete Sampras vorweisen.
ES
El evento deportivo líder de Suiza cuenta con una impresionante lista de ex campeones, entre los que se incluyen Bjorn Borg, John McEnroe, Stefan Edberg y Pete Sampras.
ES
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der bildenden Künstler aus Belgien, der mit Dalí einen gewissen Sinn für Provokation gemein hat, findet dass die Kunstwelt den katalanischen Meister unterschätzt:
ES
El artista plástico belga, que comparte con Dalí el gusto por la provocación, considera que el medio del arte subestima al artista catalán:
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit den insgesamt einhundert ausgestellten Werken sollen die Besucher die Möglichkeit erhalten, diesen Meister der ständigen Erneuerung aus einem neuem Blickwinkel zu betrachten.
ES
En total, el centenar de obras presentadas debería permitir al público adoptar una nueva mirada de este gran pintor, discípulo de la renovación permanente.
ES
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Er ist Meister im Kartenzählen – eine Fähigkeit, für die wir noch eine geeignete Verwendung bei Eventbrite suchen. Man weiß ja nie …
ES
Aún no le hemos encontrado uso a su habilitad para contar cartas, pero es bueno saber que la tiene, por si acaso.
ES
Sachgebiete:
sport radio handel
Korpustyp:
Webseite
In unserem Salon FRISEUR-MEISTER-TEAM ALEXANDRA OSTERLAND finden Sie Produkte der Marke Kérastase. Diese gehört zu der Marke L'Oréal und ist in der Welt professioneller Haarpflege unverzichtbar.
ES
En nuestro salón JESUS BAEZA ESTILISTAS, encontrarás los productos de la marca Kérastase, filial de L'Oréal y marca ineludible en el ámbito de los tratamientos profesionales para el cuidado del cabello.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
In unserem Salon MEISTER KARIN finden Sie Produkte der Marke Kérastase. Diese gehört zu der Marke L'Oréal und ist in der Welt professioneller Haarpflege unverzichtbar.
ES
En nuestro salón YOLANDA HURTADO, encontrarás los productos de la marca Kérastase, filial de L'Oréal y marca ineludible en el ámbito de los tratamientos profesionales para el cuidado del cabello.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
In unserem Salon Karin Meister finden Sie Produkte der Marke Kérastase. Diese gehört zu der Marke L'Oréal und ist in der Welt professioneller Haarpflege unverzichtbar.
ES
En nuestro salón PELUQUERIA JULIO, encontrarás los productos de la marca Kérastase, filial de L'Oréal y marca ineludible en el ámbito de los tratamientos profesionales para el cuidado del cabello.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Van Gogh, einer der großen Meister der Malerei, hatte im 20. Jahrhundert einen besonders großen Einfluss auf die deutschen Expressionisten und Fauvisten.
ES
Van Gogh, uno de los grandes iconos de la pintura, tuvo una gran influencia en el arte del siglo XX, especialmente entre los expresionistas alemanes y los fauvistas.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Bemerkenswert sind zwei Serien mit Bildern der Maler Renoir und Cézanne, aber auch andere Werke großer Meister wie Die Nacktstudie von Degas oder Der Eisga..
ES
Destacan dos series de cuadros de Renoir y Cézanne, aunque hay además otras obras excelentes como el Estudio de desnudo de Degas y La debacle del Sena de Monet.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Das Magritte-Museum stellt 250 der 1 200 Werke des Meisters des Surrealismus aus, der diesen als "direkte Wahrnehmung der Wirklichkeit" definierte.
ES
El museo Magritte presenta 250 de las 1 200 obras del cabeza de fila del surrealismo, ese "conocimiento inmediato de lo real" como él mismo lo definía.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Also – lass die Finger spielen und meistere die Tastatur, um in diesem einzigartigen Tastenabenteuer so viele Pokémon zu fangen wie möglich!
ES
Prepara tus dedos y domina el teclado para capturar todos los Pokémon que puedas en esta aventura única.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Der billige Urlaub wird besonders spannend sein, wenn Sie einen Match von bekanntesten Fußballverein der Stadt, den siebenmaligen italienische Meister FC Bologna austragen zu schauen.
ES
El descanso barato en Bolonia va a ser especialmente interesante si visitar el partido de fútbol del club local “Bolonia” – el sexto en la lista de los equipos titulados italianos.
ES
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Werden Sie zu einem Meister der Effizienz Das Keyboard Case bietet eine vollwertige Tastatur, mit der Sie tippen können wie auf einer gewohnten PC-Tastatur.
DE
Disfrute de una eficiencia inigualable La carcasa Keyboard Case presenta un teclado completo con el que podrá escribir como en un teclado de ordenador.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Als Meister der modernen Küche gestaltet Uwe Opocensky klassische Gerichte auf ganz individuelle Art. Man muss es schmecken, um es zu verstehen.
ES
Un genio de la gastronomía vanguardista, Uwe presenta platos clásicos de manera totalmente única, que hay que probar para creer.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
José Hernandez betreut unsere Gäste seit mehr als zwanzig Jahren und ist ein Meister nicht nur des Cocktail-Mixens, sondern auch der Erzählkunst.
ES
Con alrededor de veinte años dando la bienvenida a los huéspedes, el Sr. Hernández, además de dominar el arte de los combinados, es un excelente anecdotista.
ES
Sachgebiete:
kunst transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pierre Gagnaire ist ein Meister der innovativen französischen Küche und zählt zu den originellsten und anspruchsvollsten Küchenchefs der Welt. Er besucht das Restaurant dreimal pro Jahr.
ES
Pierre Gagnaire, que visita el restaurante tres veces al año, es el gurú de la gastronomía francesa innovadora y uno de los chefs más originales y artísticos del mundo hoy en día.
ES
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Obwohl Bloemaert nicht das Genie eines Rubens oder Rembrandt besitzt, verdient es der bisher noch recht unbekannte Meister, dass sein Talent einem breiten Publikum nahegebracht wird.
ES
Su talento, sin llegar a igualar al de un Rubens o un Rembrandt, merece algo más que las tinieblas que todavía hoy lo empañan.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dann erst gelangt man zum Allerheiligsten, dem „Studiolo“, in dem die Kollektionen in den Händen des Meisters und seiner engsten Mitarbeiter Form annahmen.
ES
Luego se llega al sancta sanctorum, el studiolo, donde Yves Saint Laurent y su equipo solían dar los últimos retoques a las colecciones.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gezeigt wird auch französische Malerei des 18. Jh., spanische Meister (El Greco, Murillo, Velasquez) und deutsche Malerei des 17. und 18. Jh.
ES
Sin olvidar algunos cuadros de pintores franceses del s. XVIII, españoles (El Greco, Murillo, Zurbarán, Velásquez) y alemanes de los siglos XVII y XVIII.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur theater
Korpustyp:
Webseite
So erinnern die mit dem Automatik-Kaliber J880.1 ausgestattete Junghans „Meister Chronoscope“ und die „Meister Chronometer“ mit dem Werk J820.1 an die für das Unternehmen sehr bedeutsamen 1950er Jahre, eine Zeit, in der Junghans als einer der größten Chronometerhersteller der Welt galt.
DE
Ambas piezas, el cronómetro equipado con calibre automático J880.1y el cronoscopio con un mecanismo J820.1, rememoran la década de 1950, cuando la compañía era considerada la más grande del mundo en la fabricación de cronómetros.
DE
Sachgebiete:
auto typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In diesem Museum für religiöse Kunst sind die schönen Gemälde von Blaz Jurjev (15.Jh.) sowie die Werke italienischer Meister besonders bemerkenswert; außerdem die bemalten Kruzifixe und kostbare Handschriften, wie das Evangelium von Trogir und das Le..
ES
Entre las piezas de este museo de arte sacro destacan las bellas pinturas de Blaz Jurjev (s. XV) o de artistas italianos, varios crucifijos pintados y valiosos manuscritos como el evangeliario de Trogir o el leccionario de Trogir con cubiertas de pla..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Kathedrale sind kostbare Kunstwerke religiöser Kunst zu sehen, z.B. das Diptychon mit der Ankündigung Jesu, das wahrscheinlich von dem venezianischen Meister Tintoretto oder seinem Atelier stammt, und die wundersame Ikone der Jungfrau der Insel (13. Jh.).
ES
El interior custodia tesoros de arte sacro como el díptico de la Anunciación, atribuido a Tintoretto o a su taller, y el icono milagroso de la Virgen de la Isla (s. XIII).
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Letzteres ist unbedingt einen Besuch Wert, nicht nur wegen der außerordentlichen Sammlung alter Meister (Turmbau zu Babel von Pieter Breughel dem Älteren), sondern auch wegen der vielen modernen und zeitgenössischen Kunstwerke, die dort ausgestellt sind.
ES
Este último merece sin lugar a dudas una visita por su magnífica colección de arte antiguo (La torre de Babel de Brueghel el Viejo) aunque también por sus numerosas obras de arte moderno y contemporáneo.
ES
Sachgebiete:
film verlag politik
Korpustyp:
Webseite
Die sogenannte Mini-Weltmeisterschaft ist hervorragend besetzt, neben den amtierenden Welt- und Europameistern aus Brasilien und Griechenland sind unter den acht Teilnehmern auch die Meister der anderen Kontinente vertreten.
DE
El denominado "minimundial", cuenta con un excelente cartel: además de Brasil y Grecia, vigentes campeones del mundo y de Europa, entre los ocho participantes están representados también los campeones de otros continentes.
DE
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Die Galerien befinden sich auf der Barer Straße und verfügen über eine unschätzbare Kunstsammlung bestehend aus Werken der Alten Meister, wie Raphael, Rubens und Rembrandt bis hin zu modernen Kunstinstallationen.
ES
Están situadas en la Strasse Barer, y entre otras cosas, son el hogar de una valiosa colección de arte que va desde las pinturas de Rafael y Rubens, pasando por Rembrandt, a lo último en instalaciones de arte moderno.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir legen an einem Steg an, der plötzlich aus dem Nichts vor uns aufgetaucht ist, neben einer kleinen, unbewohnten Insel. Hier dünstet uns der Meister ein knappes Dutzend herrlicher Langusten sowie einen Zackenbarsch (den berühmten „Grouper“ der Bahamas).
En poco tiempo nos encontramos frente a una isla desierta, el barco amarrado a un improbable pontón, con el capitán convertido en chef y cocinando una decena de magníficas langostas así como un mero (el famoso grouper emblemático de las Bahamas).
Sachgebiete:
astrologie musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Im Hôtel Salé (17. Jh.) sind zahlreiche Gemälde untergebracht, die die künstlerische Entwicklung und den Lebensweg Picassos dokumentieren. Das Museum enthält eine außergewöhnliche Sammlung von Skulpturen, Zeichnungen und Drucken sowie Keramiken des Meisters aus Malaga.
ES
El Hotel Salé (s. XVII) reúne numerosas pinturas que permiten seguir la evolución del pintor -como artista y como persona-, un conjunto excepcional de esculturas, dibujos, estampas y cerámica del artista malagueño.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Am hinteren Ende des Raumes befindet sich der originalgetreu nachempfundene Schreibtisch des Meisters, auf dem auch der Gehstock von Christian Dior liegt, dessen Haus Yves Saint Laurent zu Beginn seiner Karriere übernommen hatte.
ES
Al fondo podemos ver su mesa, fielmente recreada y con el bastón de Christian Dior, de cuya casa se hizo cargo al principio de su carrera, colocado sobre el borde.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das „Stade de La Beaujoire-Louis Fonteneau“ (benannt nach dem Präsidenten des FC Nantes von 1969 bis 1986) gehört zu den wichtigsten Adressen des französischen Sports, ist es doch die Wiege des FC Nantes Atlantique, dem achtfachen französischen Meister.
ES
El estadio de La Beaujoire-Louis Fonteneau (bautizado así en honor al presidente del FC Nantes entre 1969 y 1986) se ha convertido en uno de los lugares destacados del deporte francés.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Anstatt der sonst üblichen aufwändigen Begräbniszeremoniale entschied sich Uchiyama nach Sawakis Tod, ein 49 Tage langes Gedenk-Sesshin für seinen Meister zu halten. Auf diese Weise betonte er Sawakis Bestehen auf der Wichtigkeit des Zazen, das nicht durch Zeremonien und Rituale ersetzt werden kann und darf.
DE
En lugar de las acostumbradas ceremonias funerarias, Uchiyama decidió organizar una sesshin de 49 días en su memoria y así recalcar la importancia primordial que Sawaki otorgaba a zazen, que no puede ser reemplazado por rituales ni ceremonias.
DE
Sachgebiete:
kunst religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Hier sind Meisterwerke italienischer Renaissance- und Barockmalerei aber auch Gemälde flämischer und holländischer Meister aus dem 17. Jh. zu sehen, darunter Werke von Rembrandt, Rubens, Vermeer de Delft, Holbein, Cranach d. Ä., Dürer, Canaletto, Veronese, Tintoretto, Tizian, Raffael, Botticelli und Tiepolo.
ES
En ella encontramos obras maestras del Renacimiento italiano y del Barroco, así como lienzos de pintores flamencos y holandeses del s. XVII Rembrandt, Rubens, Vermeer de Delft, Holbein, Cranach el Viejo, Durero, Canaletto, Veronés, Tintoretto, Tiziano, Rafael, Botticelli o Tiepolo, por citar sólo algunos.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur theater
Korpustyp:
Webseite
In diesem Museum für religiöse Kunst sind die schönen Gemälde von Blaz Jurjev (15.Jh.) sowie die Werke italienischer Meister besonders bemerkenswert; außerdem die bemalten Kruzifixe und kostbare Handschriften, wie das Evangelium von Trogir und das Lektionar von Trogir mit Silbereinband (beide 13. Jh.).
Entre las piezas de este museo de arte sacro destacan las bellas pinturas de Blaz Jurjev (s. XV) o de artistas italianos, varios crucifijos pintados y valiosos manuscritos como el evangeliario de Trogir o el leccionario de Trogir con cubiertas de plata (ambos del s. XIII).
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite