linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 38 es 9 com 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 29 media 22 tourismus 22 universitaet 20 politik 9 radio 8 verkehr-kommunikation 7 verwaltung 5 film 4 musik 4 weltinstitutionen 4 geografie 3 militaer 3 theater 3 gastronomie 2 jagd 2 kunst 2 luftfahrt 2 schule 2 transport-verkehr 2 astrologie 1 gartenbau 1 literatur 1 oekonomie 1 soziologie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Tagung . reunión 5.041 conferencia 138 . congreso 82 . simposio 12 . . . . . coloquio 2 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tagung . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ordentliche Tagung . .
satzungsmässige Tagung .
ausserordentliche Tagung .
Tagungs-und Messewesen-Terminologie .
Tagung des Rates .
Tagung des Europäischen Rates .
Tagung hoher Beamter . .
Tagung des gemeinsamen Rates .
außerordentliche Tagung des Rates . .
Tagung der Vertragsparteien . .
Europäische Tagung für die Printmedien .
mit einer Ausstellung verbundene Tagung .
außerordentliche Tagung des Europäischen Rates . .
Tagung des Rates der Forschungsminister .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tagung"

110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Themenbereiche der diesjährigen Tagung waren: DE
Los bloques temáticos abordado fueron: DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Tagungs- und Banketteinrichtungen können ebenfalls organisiert werden. ES
El establecimiento también cuenta con instalaciones para reuniones y banquetes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie organisieren gerne die Tagung oder abwechslungsreiche Events und Rahmenprogramme. DE
Los cuales con gusto organizan reuniones o diversos eventos y diversos programas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dabei konzentriert sich die Tagung auf folgende zentrale Fragen: DE
El encuentro se concentrará en las siguientes preguntas fundamentales: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für Ihre Tagung stellen wir praktisch alle Einrichtungen bereit. ES
Podemos proporcionarle prácticamente cualquier servicio que necesite. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Tagungs- und Banketteinrichtungen stehen im Hotel ebenfalls zur Verfügung. ES
Además, el hotel dispone de instalaciones para reuniones y salas para banquetes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Duftkompositionen zur Steigerung der Konzen- tration, Aufnahmefähigkeit und zum Spannungsabbau sind in Tagungs- und Seminarräumen unentbehrlich. DE
Aroma composiciones son indispensables para la aumenta de la concentración, la capacidad de absorpción y para la reducción de la tensión en salas de reuniones y seminarios. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Es bietet neben dem Restaurant „Papageno“ und der Bar „Zauberflöte“ einen modernen Tagungs- und Veranstaltungsbereich. DE
Además de un restaurante, bar, salas de reuniones modernas y espacio para eventos. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel liegt im historischen Kanalviertel, direkt gegenüber vom geschichtsträchtigen Tagungs- und Veranstaltungszentrum Renaissance Koepelkerk.
El hotel está ubicado dentro del distrito histórico del canal, frente al centro histórico de convenciones y eventos, el Renaissance Koepelkerk.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Frage gehen die Auslandsmitarbeiter der Konrad-Adenauer-Stiftung in Lateinamerika auf Ihrer jährlichen Tagung nach. DE
Los funcionarios de la Fundacion Konrad Adenauer analizan el tema en la reunion anual. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Vision in Bewegung von Preljocaj Myriam Agar Leitung der Tagung: DE
la visión en movimiento de Preljocaj Myriam Agar. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Die 13. Tagung zum argentinischen Verfassungsprozessrecht wurde vom argentinischen Zentrum für Verfassungsprozessrecht, Abteilung Argentinien des DE
El Centro Argentino de Derecho Procesal Constitucional, rama argentina del Instituto Iberoamericano de Derecho Procesal Constitucional, con el auspicio de DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Organisiert wird die Tagung von Dr. Stefanie Höhl vom Psychologischen Institut der Universität Heidelberg. DE
Profesor de la Universidad de Bologna visita el Heidelberg Center para América Latina DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Unser bezaubernder, lichtdurchfluteter Festsaal ist ein würdiger Rahmen für eine Hochzeitsfeier, eine Veranstaltung oder eine Tagung. ES
Nuestro impresionante salón de convenciones, muy luminoso, es el lugar ideal para la celebración de bodas, eventos o reuniones. ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich zudem auf ein gutes Restaurant sowie auf Tagungs- und Banketträume. ES
Alberga un buen restaurante, salas para banquetes e instalaciones para reuniones. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Alle Tagung- und Bewirtungsangebote entsprechen den Kodex-Richtlinien und unsere Mitarbeiter wurden in einer Schulung mit den Regelungen vertraut gemacht. DE
La totalidad de la oferta de reuniones y alojamiento se corresponden con las directrices del código y nuestros empleados han asistido a una formación para conocer la normativa. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am 11. März 2015 organisiert die Konrad Adenauer Stiftung in Argentinien eine Tagung zum Thema “Wirtschaftsfreiheit in Argentinien und Deutschland”. DE
El 11 de marzo de 2015 la fundación Konrad Adenauer en Argentina organiza un taller sobre el tema “Libertad económica en Argentina en Alemania”. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Individuelle Planung und Durchführung der anstehenden Tagung in modern ausgestatteten Räumen und eine große Auswahl an Rahmenprogrammen stehen zur Verfügung.
El hotel Tivoli Marina Vilamoura ofrece a sus huéspedes modernas habitaciones y suites con un elegante mobiliario y diversas prestaciones.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Jahr wurde die Tagung am 8. und 9. Mai in der Ciudad Autónoma in Buenos Aires abgehalten. DE
En este caso se llevaron a cabo en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Diese Tagung wird von der "Asociación Argentina de Derecho Procesal Constitucional" mit Unterstützung verschiedener Organisationen veranstaltet, darunter DE
Esta actividad es organizada por la Asociación Argentina de Derecho Procesal Constitucional, y apoyada por diferentes organizaciones, entre ellas la DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Diese und viele andere Fragen werden bei der diesjährigen Tagung behandelt. Die Fachvorträge bieten neue Einblicke in verschiedenste Bereiche. DE
"Este curso me ha ayudado a adquerir más conocimientos y a entender el saque de nuevos procesos y tambien problemas que encontramos en la producción. DE
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ihnen stehen eine 24-Stunden-Rezeption und ein gut ausgestattete Tagungs-/Banketteinrichtungen an der Unterkunft zur Verfügung. ES
El establecimiento alberga una sala de reuniones/banquetes bien equipada. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Unter diesem Motto fand am 19. und 20. April 2013 die Landesweite Tagung der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Schulen (AGDS) an der Deutschen Schule Córdoba statt. DE
Bajo este lema se llevó a cabo el 19 y el 20 de abril de 2013 en el Colegio Alemán de Córdoba el Encuentro Nacional de la Comunidad de Trabajo de Asociaciones Escolares Argentino-Alemanas (AGDS). DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Brigitte von der Fecht, Präsidentin der AGDS, mit Michael Kratz, Kulturreferent der Deutschen Botschaft Buenos Aires, beim Empfang der Landesweiten Tagung 2013. DE
Brigitte von der Fecht, presidenta de la AGDS, con Michael Kratz, Encargado de Asuntos Culturales de la Embajada Alemana en Buenos Aires, durante la recepción del Encuentro Nacional 2013 DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Brigitte von der Fecht, Präsidentin der AGDS, mit Michael Kratz, Kulturreferent der Deutschen Botschaft Buenos Aires, beim Empfang der Landesweiten Tagung 2013 (© Deutsche Botschaft) DE
Brigitte von der Fecht, presidenta de la AGDS, con Michael Kratz, Encargado de Asuntos Culturales de la Embajada Alemana en Buenos Aires, durante la recepción del Encuentro Nacional 2013 (© Embajada de Alemania) DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Brigitte von der Fecht, Präsidentin der AGDS, mit Michael Kratz, Kulturreferent der Deutschen Botschaft Buenos Aires, beim Empfang der Landesweiten Tagung 2013. (© Deutsche Botschaft) DE
Ampliar imagen Brigitte von der Fecht, presidenta de la AGDS, con Michael Kratz, Encargado de Asuntos Culturales de la Embajada Alemana en Buenos Aires, durante la recepción del Encuentro Nacional 2013 (© Embajada de Alemania) DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Landesweite Tagung hat sich zum Ziel gesetzt, die Zusammenarbeit zwischen den Schulen zu fördern und gemeinsam die Wertschätzung der deutschen Sprache innerhalb argentinischer Strukturen zu steigern. DE
El Encuentro Nacional tiene por objetivo promover la cooperación entre las escuelas e incrementar el valor del idioma alemán dentro de las estructuras argentinas. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Besonderer Dank galt neben der Deutschen Schule Córdoba als diesjähriger Gastgeberin auch Brigitte von der Fecht, Präsidentin der AGDS, für die Organisation der jährlich stattfindenden Tagung. DE
Se agradeció especialmente al Colegio Alemán de Córdoba por ser anfitrión en esta ocasión y a la Sra. Brigitte von der Fecht, presidenta de la Comunidad de Trabajo de Asociaciones Escolares Argentino-Alemanas (AGDS), por la organización del encuentro anual. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
In der Tagung wird die Rhetorik in Europa thematisiert, und damit gleichzeitig das Europäische an der Rhetorik und das Rhetorische in Europa beleuchtet. DE
El tema es la Retórica en Europa y con ello lo europeo en la Retórica y lo retórico en Europa. DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer sind ausgestattet mit den Annehmlichkeiten eines modernen Tagungs- und Urlaubshotels und verfügen über Dusche, WC, TV mit Radio und Telefon. DE
Todas las habitaciones están amuebladas con instalaciones propias de un hotel moderno de convenciones y vacacional y cuentan con ducha, inodoro, televisión con radio y teléfono. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Tagung wird von der "Asociación Argentina de Derecho Procesal Constitucional" mit Unterstützung verschiedener Organisationen veranstaltet, darunter das Rechtsstaatsprogramm für Lateinamerika der Konrad-Adenauer-Stiftung. DE
Esta actividad es organizada por la Asociación Argentina de Derecho Procesal Constitucional, y apoyada por diferentes organizaciones, entre ellas la Fundación Konrad Adenauer desde el Programa Estado de Derecho para Latinoamérica. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Der Blaue Reiter ist ein 4-Sterne-Superior Tagungs- und Designhotel in Karlsruhe mit individueller Ausstattung und stilvollem Ambiente.
El Der Blaue Reiter de Karlsruhe es un hotel de diseño y de negocios de 4 estrellas (Superior) con una decoración individual y un ambiente elegante.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom 22. - 27. Oktober 2013 wird eine geschlossene internationale Tagung zum Thema "Museumspädagogik und kulturelles Erbe"" in La Paz, Bolivien stattfinden. DE
Del martes 22 al domingo 27 de octubre de 2013 tendrá lugar un encuentro internacional de multiplicadores con el tema “Educación y Pedagogía de museos” en La Paz, Bolivia. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Während der zweitägigen Tagung fanden sich über 700 Teilnehmer aus ganz Lateinamerika zusammen, um über die Wirksamkeit des christlich-humanistischen Gedankenguts zu diskutieren. DE
Durante los dos días se reunieron más de 700 personas, dirigentes e intelectuales de todas partes de América Latina para reflexionar sobre la vigencia del pensamiento humanista cristiano. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Das Hotel India International Deluxe bietet einen Tagungs- und Bankettbereich sowie ein Businesscenter und befindet sich nur 500 m vom U-Bahnhof Ramkrishna entfernt. ES
El Hotel India International Deluxe dispone de zona para reuniones/banquetes y centro de negocios, y se encuentra a 500 metros de la estación de metro de Ramakrishna. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ziel der Tagung ist es, zu erarbeiten, welche Vor- und Nachteile bestehende gesetzliche Regelungen für die Wirtschaftsfreiheit in Argentinien und Deutschland haben. Auf diese Weise sollen gegenseitige Lernprozesse angestoßen werden. DE
El objetivo del taller es evaluar cuales son las ventajas y desventajas causadas por los presentes regulaciones legales que infectan a la libertad económica en Argentina y Alemania e iniciar procesos mutuos de aprendizaje. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Schulleitung in Zeiten zunehmender Komplexität - unter diesem Motto fand am 19. und 20. April 2013 die Landesweite Tagung der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Schulen (AGDS) an der Deutschen Schule Córdoba statt. DE
Bajo este lema se llevó a cabo el 19 y el 20 de abril de 2013 en el Colegio Alemán de Córdoba el Encuentro Nacional de la Comunidad de Trabajo de Asociaciones Escolares Argentino-Alemanas (AGDS). DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Letzte Gesamt-Renovierung 2005, Letzte Teil-Renovierung 2011, Anzahl Etagen 4, Gesamtanzahl Zimmer 49, Anzahl Einzelzimmer 5, Anzahl Doppelzimmer 37, davon mit 2 getrennten Betten 13, davon mit einem Doppelbett 24, davon als Dreibettzimmer geeignet 5, Hotel, Stadthotel, Tagungs- / Kongreßhotel
Año de construcción del hotel 1930, Última reforma parcial 2007, Número de plantas 4, Número total de habitaciones 35, Número de habitaciones individuales 1, Número de habitaciones dobles 34, de las cuales con 2 camas separadas 8, de las cuales con una cama doble 12, Hotel Garni, Hotel de ciudad
Sachgebiete: verlag luftfahrt gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Grand Mercure Phuket Patong befindet sich nur wenige Gehminuten von Patongs Nachtleben und der Andamanensee entfernt. Das Strandresort verfügt über 314 Zimmer, Suiten und Villen mit Pool sowie ein Bistro-Restaurant, drei einzigartige Tagung.. ES
Situado a poca distancia de los locales de ocio nocturno de Patong y el mar de Andamán, el Grand Mercure Patong Phuket es un complejo de playa con 314 habitaciones entre las que se incluyen suites y bungalós con piscina. Con un restaurante tipo bistr.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Inmitten der Vorstadt, nur 1 km vom Busbahnhof Bandra und 3 km vom Bahnhof Bandra Terminus entfernt, bietet das Hotel Rangsharda ein Businesscenter und Tagungs-/Banketteinrichtungen. WLAN nutzen Sie in allen Bereichen der Unterkunft kostenfrei.
El Hotel Rangsharda se encuentra en el centro de una zona residencial, a 1 km de la estación de autobuses de Bandra y a 3 km de la terminal de trenes de Bandra.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Trotz der Kurzfristigkeit war es also durchaus eine klasse Erfahrung und ich hätte nie gedacht, dass der Abschied am Ende der Tagung dermaßen herzlich ausfallen würde (hm, und dass ich jetzt jederzeit nach Mexiko Steine buddeln fahren könnte). DE
Todo se desarrolló a plazo muy corto pero resultó ser una experiencia valiosa, y nunca habría pensado que al final nos despidiríamos todos tan cordialmente (y que ahora tengo una invitación pendiente para ir a Teotihuacán). DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Hotel-Baujahr 1982, Letzte Gesamt-Renovierung 1999, Anzahl Etagen 9, Gesamtanzahl Zimmer 179, Anzahl Einzelzimmer 0, Anzahl Doppelzimmer 160, davon mit 2 getrennten Betten 84, davon mit einem Doppelbett 76, Anzahl Suiten (getrennte Räume) 5, Anzahl Juniorsuiten 14, Hotel, Stadthotel, Businesshotel, Tagungs- / Kongreßhotel
Número total de habitaciones 81, Número de habitaciones individuales 0, Número de habitaciones dobles 81, de las cuales con 2 camas separadas 50, de las cuales con una cama doble 31, Habitación con puerta comunicada 24, Número de suites junior 0, Hotel, Hotel de ciudad
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite