linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 84 es 5 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 54 wirtschaftsrecht 31 e-commerce 26 verlag 25 media 21 weltinstitutionen 19 steuerterminologie 11 literatur 10 schule 8 unternehmensstrukturen 7 astrologie 6 tourismus 6 jagd 5 jura 5 linguistik 5 religion 5 musik 4 sport 3 film 2 handel 2 immobilien 2 internet 2 militaer 2 politik 2 transaktionsprozesse 2 versicherung 2 verwaltung 2 infrastruktur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Urkunde documento 418
. certificado 75 escritura 36 acta 25 diploma 22 título 19 carta 4 . . . .
[Weiteres]
Urkunde partida 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Urkunde documentos 13 . . . .

Verwendungsbeispiele

Urkunde documento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In Einzelfällen kann eine Überprüfung der Urkunden erforderlich sein. DE
En algunos casos puede ser necesario presentar más documentos. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Die dominikanische Urkunde muss von der Obersten dominikanischen Wahlbehörde (JCE) vorbeglaubigt sein. DE
El documento debe ser legalizado anteriormente por la Junta Central Electoral (JCE). DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen zum Verfahren sind dem Merkblatt „Legalisation chilenischer Urkunden" zu entnehmen. DE
Más informaciones en torno al procedimiento están contenidos en la hoja informativa "Legalización de documentos chilenos". DE
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Suchmodule erlauben auch mit komplexen Fragen einen schnellen Zugriff auf Inhalte der cluniacensischen Urkunden. DE
Los módulos de búsqueda permiten un acceso rápido a contenidos de los documentos cluniacenses también con cuestiones complejas. DE
Sachgebiete: religion linguistik musik    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Internationaler Urkundenverkehr/ Legalisation von Urkunden DE
Se encuentra aquí Circulación internacional de documentos / Legalización de documentos DE
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Antragsteller muss dann selbst dafür Sorge tragen, dass die zuständige Ausländerbehörde alle notwendigen Urkunden mit Übersetzung erhält DE
El solicitante tiene que recoger los originales y ocuparse de que la oficina de extranjería competente reciba todos los documentos necesarios con sus traducciones. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
CCE basiert auf der Edition der Urkunden der Abtei Cluny: DE
CCE se basa en la edición de los documentos de la abadía Cluny: DE
Sachgebiete: religion linguistik musik    Korpustyp: Webseite
Die Urkunde muss von der obersten dominikanischen Wahlbehörde (JCE) vorbeglaubigt sein. DE
El documento debe ser legalizado anteriormente por la Junta Central Electoral (JCE). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund müssen nicaraguanische Urkunden nicht mehr durch die deutsche Botschaft überbeglaubigt werden. DE
Por esta razón los documentos nicaragüenses ya no requieren de legalización por parte de la Embajada Alemana. DE
Sachgebiete: film militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für die Anerkennung nicaraguanischer Urkunden in Deutschland genügt zukünftig der Apostillevermerk. DE
Para el futuro los documentos nicaragüenses únicamente requieren de la apostilla para su reconocimiento en Alemania. DE
Sachgebiete: film militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Urkunde"

409 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reicht die spanische Urkunde nicht aus? DE
Es suficiente la documentación española sobre el nacimiento ? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Urkunde für die beste Mutter, Autor: ES
Definiciones de Infectologia y Parasitologia, Autor: ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Auf- und Abbau sowie traditioneller Ballonfahrertaufe mit Sekt und Urkunde ES
La limpieza incluye la desinfección y eliminación de ácaros ES
Sachgebiete: luftfahrt verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie die Urkunde dringend benötigen, empfiehlt die Botschaft, möglichst Freunde oder Bekannte vor Ort mit einer Vollmacht für die Beschaffung der gewünschten Urkunde zu ermächtigen. DE
Si necesita la documentación con urgencia, le recomendamos hacer un poder para algún amigo o pariente que se encuentre en Uruguay. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ihrer Meinung nach waren die Zeugen der Urkunde Zeugen der Ausfertigung des Testaments. DE
Concluye el A. que fueron las palabras las que modelaron la realidad. DE
Sachgebiete: religion linguistik literatur    Korpustyp: Webseite
Wir werden unsere Premium Members mit einer speziellen Urkunde auszeichnen, welche die Teilnehmer dann in ihren Geschäftsräumen platzieren beziehungsweise ausstellen können. DE
Distinguimos a nuestros Premium Members con una credencial especial, que podrá ser colocado o exhibida en las oficinas de las empresas participantes del programa. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Deshalb können stattdessen beglaubigte Kopien an die Ausländerbehörde übersandt werden. Dafür legen Sie bitte von jeder Urkunde zusätzlich eine Fotokopie vor, die von der Botschaft gegen Gebühr beglaubigt wird. DE
Si quiere evitar riesgos, puede presentar una fotocopia por cada original, la cual se certifica mediante pago en la propia Embajada y se procede a enviar éstas a las Autoridades de Extranjería. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite