Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Annahme und Auseinandersetzung des Erbes, einschließlich dem Ausstellen entsprechender öffentlicher Urkunden über die Annahme und Auseinandersetzung, sowie die Erarbeitung oder Vorbereitung des Erbteilungsauszugs.
ES
Aceptación y repartición de la herencia, con otorgamiento de la correspondiente escritura pública de aceptación y adjudicación de la herencia, con la consiguiente elaboración o preparación del cuaderno particional hereditario
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Botschaft informiert Sie über den Eingang der Urkunden.
DE
La Embajada le informa sobre la llegada del acta.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die notarielle Urkunde - mit Brief und Siegel - ist der Inbegriff für Rechtssicherheit.
DE
El acta notarial - firmado y sellada - es el prototipo de la seguridad jurídica.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
ggf. Urkunde über den Erwerb einer fremden Staatsangehörigkeit oder ein von einem anderen Staat ausgestelltes Reise- oder Ausweisdokument
DE
en caso que aplique acta sobre la adquisición de otra nacionalidad o documento de viaje de otro país
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Dominikanische Urkunden müssen von der Junta Central Electoral überbeglaubigt sein.
DE
Las actas dominicanas deben estar legalizadas por la Junta Central Electoral.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Urkunde soll verschickt werden:
DE
Por favor, envíen el título a:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Legalisation peruanischer öffentlicher Urkunden
DE
Requisitos para legalización de otros documentos u otras partidas públicas
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
privatschriftliche Urkunde
|
.
.
.
|
vollstreckbare Urkunde
|
.
|
umfangreiche Urkunde
|
.
|
übertragbare Urkunde
|
.
|
rechtsförmliche Urkunde
|
.
|
notarielle Urkunde
|
.
.
.
|
öffentliche Urkunde
|
.
.
.
|
alte Urkunde
|
.
|
gefälschte Urkunde
|
.
|
eine Urkunde errichten
|
.
|
Adressat einer gerichtlicher Urkunde
|
.
|
Ausfertigung einer Urkunde
|
.
|
Umfang einer Urkunde
|
.
|
aufgenommene öffentliche Urkunde
|
.
|
notariell beglaubigte Trust-Urkunde
|
.
|
Klausel einer Urkunde
|
.
|
nicht mehr gültige Urkunde
|
.
|
Urkunde für öffentliches Verdienst
|
.
|
zu Urkund dessen
|
.
.
|
notariell beglaubigte vorläufige Trust-Urkunde
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Urkunde"
105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reicht die spanische Urkunde nicht aus?
DE
Es suficiente la documentación española sobre el nacimiento ?
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sollten Sie die Urkunde dringend benötigen, empfiehlt die Botschaft, möglichst Freunde oder Bekannte vor Ort mit einer Vollmacht für die Beschaffung der gewünschten Urkunde zu ermächtigen.
DE
Si necesita la documentación con urgencia, le recomendamos hacer un poder para algún amigo o pariente que se encuentre en Uruguay.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deshalb können stattdessen beglaubigte Kopien an die Ausländerbehörde übersandt werden. Dafür legen Sie bitte von jeder Urkunde zusätzlich eine Fotokopie vor, die von der Botschaft gegen Gebühr beglaubigt wird.
DE
Si quiere evitar riesgos, puede presentar una fotocopia por cada original, la cual se certifica mediante pago en la propia Embajada y se procede a enviar éstas a las Autoridades de Extranjería.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite