linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 5 de 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ informationstechnologie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen construir 1.819
. . .
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aufbauen construir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Simulink baut auf MATLAB® auf, der Sprache für technische Berechnungen. ES
Simulink está construido sobre MATLAB®, el lenguaje de cálculo técnico. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
ANTEROS ist modular aufgebaut und umfasst die folgenden Module: DE
ANTEROS está construido modularmente e incluye los siguientes módulos: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aufbauen der Elektroden .
die Absätze aufbauen .
Mehrfachrahmen erfolgreich aufbauen .
aufbauen,eine parallele Transaktion- .
den Einguβ,die Luftpfeifen,die Steiger aufbauen .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit FileMaker Pro funktioniert das alles auf einmal – während Sie die Datenbank aufbauen.
recuperación de datos web con FileMaker Pro.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie mit integrierten Modellierungsfunktionen, die auf der Technologie der NEX-Werkzeuge von dRaster aufbauen.
El conjunto de funciones de modelado integrado está basado en la tecnología del conjunto de herramientas NEX de dRaster.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In einer Branche, in der viele Lösungen auf proprietären Standards aufbauen, hat Polycom erkannt, dass die einzige Option für eine allgegenwärtige Zusammenarbeit in offenen Standards liegt.
En una industria en la que muchas de las soluciones se han construido con estándares propietarios, Polycom se dio cuenta de que la única manera de colaborar en forma generalizada era a través de los estándares abiertos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auch kann der Anwender sich angesichts der derzeit rasanten Weiterentwicklung auf diese Weise einen "Kern" von WLAN-Komponenten aufbauen, der bei den einem Technologiewechsel leicht ausgetauscht werden kann. DE
El usuario en vistas al actual desarrollo rasante también puede instalarse de esta manera un "núcleo" de componentes WLAN, que pueden cambiarse fácilmente al cambiar de tecnología. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit einem entsprechenden Router kann man auf diese Weise am abgesetzten Standort ein kleines, eigenständiges Netzwerk aufbauen - im Minimalfall bestehend aus dem Router und einem Web-IO. DE
Con un correspondiente Router, se puede instalar de esta manera en un lugar alejado una red pequeña pero autónoma - en un caso mínimo compuesta del Router y de un Web-IO. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sichere Authentifizierung ist unabdingbar für jede Web-Anwendung, die eine nachhaltige Beziehung zu seinen Nutzern aufbauen und fortführen will“, kommentiert Seltzer.
La autenticación robusta es útil en cualquier aplicación Web que desee mantener una relación continua y duradera con los usuarios", comentó Seltzer.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Und als zusätzlichen Bonus können unsere Partner und betreuende Personen das Baby ebenfalls tragen und auf ganz neue Weise eine Bindung zum Baby aufbauen - eine starke Bindung zwischen Baby und den Menschen, die es lieben. ES
Y lo mejor de todo es que los padres, compañeros o cuidadores también le pueden llevar, permitiéndoles estrechar lazos con el bebé de una forma nueva, creando un vínculo más fuerte entre el bebé y los papás, y las personas que les quieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Mit den branchenweit höchsten Investitionen in die Forschung und Entwicklung, konzentriert sich Electrolux Professional auf Innovationen, die durchdacht entwickelt wurden und auf dem umfassenden Dialog mit dem Verbraucher aufbauen. ES
Con la inversión en I+D más alta de su sector, Electrolux Professional está comprometida con la innovación inteligente y la sostenibilidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite