linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 49 de 27 com 10 org 5
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 37 internet 31 verlag 16 universitaet 14 unterhaltungselektronik 14 media 13 transaktionsprozesse 12 weltinstitutionen 11 handel 9 astrologie 8 auto 8 informationstechnologie 6 technik 6 tourismus 6 film 5 informatik 5 verkehr-gueterverkehr 5 schule 4 wirtschaftsrecht 4 foto 3 gartenbau 3 landwirtschaft 3 marketing 3 mode-lifestyle 3 oekologie 3 politik 3 bau 2 flaechennutzung 2 infrastruktur 2 luftfahrt 2 militaer 2 psychologie 2 theater 2 typografie 2 verkehrssicherheit 2 versicherung 2 bahn 1 controlling 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 jagd 1 kunst 1 musik 1 oekonomie 1 pharmazie 1 radio 1 rechnungswesen 1 religion 1 ressorts 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
bestätigen . afirmar 289 . . . . .
[Weiteres]
bestätigen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bestätigen corroborar 173 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Arbeitsunfähigkeit bestätigen . .
einen Scheck bestätigen .

90 weitere Verwendungsbeispiele mit "bestätigen"

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

3 Bestätigen Sie Ihre Auswahl
Los beneficios de combinar su aplicación
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Prüfungen, Zulassungen und Zertifikate bestätigen dies. ES
El amplísimo número de pruebas, homologaciones y certificaciones así lo garantiza. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Regelmäßig Audits bestätigen die Qualität unserer Umweltpolitik. DE
Las auditorías realizadas con regularidad certifican la calidad de nuestra política medioambiental. DE
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Militärrichter können Verwaltungshaftanordnungen aufheben, reduzieren oder bestätigen.
Los jueces militares pueden anular las órdenes de detención administrativas, reducir su vigencia o confirmarlas.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Regelmäßige Audits bestätigen die Qualität unseres Umweltmanagements. DE
Las auditorías realizadas con regularidad certifican la calidad de nuestra política medioambiental. DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Bitte bestätigen Sie, dass alle Änderungen exakt sind ES
Por favor certifique que les modificaciones son exactas ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aktivisten bestätigen: Menschenrechte in Kuba immer noch nicht respektiert DE
Persiste en Cuba la ausencia de derechos humanos, afirman activistas DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich die Menge des Tankinhalts schriftlich bestätigen ES
Exija que se realice un informe por escrito de la cantidad del combustible. ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Schaltfläche ’Bestätigen’ wird zehn Sekunden vor der Ziehung deaktiviert ES
Este botón será activado 10 segundos antes del sorteo. ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Kann dies NICHT bestätigen. Ich wurde von dieser NUmmer angerufen. ES
Todavía no hay comentarios sobre este número de teléfono. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
6.000 Umdrehungen pro Minute bestätigen die außergewöhnliche Dynamik dieser Kraftmaschine. ES
datos que demuestran extraordinaria elasticidad y dinamismo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Beamte bestätigen illegalen Bau des Narmada Staudamms. - Survival International
Se admite que la presa de Narmada es ilegal - Survival International
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beamte bestätigen illegalen Bau des Narmada Staudamms. 13 Dezember 2007
Se admite que la presa de Narmada es ilegal 13 diciembre 2007
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte bestätigen Sie, dass Sie der Belastung Ihres Bankkontos zustimmen. DE
Tienes que aceptar el cambio de tu cuenta bancaria. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wenn nicht, lassen Sie sich dies bei der Station vor Ort schriftlich bestätigen. ES
En caso contrario, certifíquelo por escrito en la oficina de recogida local. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Diese Zulassungen sind zuverlässige Nachweise, die für DENIOS Produkte die Eignung zur vorschriftsmäßigen Gefahrstofflagerung bestätigen. ES
Estas autorizaciones son el justificante de que los productos DENIOS cumplen todos los requisitos reglamentarios para el almacenamiento de sustancias peligrosas. ES
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Mit “OK” bestätigen Sie Ihre Einstellungen und kommen zur Hauptoberfläche zurück.
Los subtítulos y pista de audio están en el derecho de la interfaz principal para tu selección.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihren Kurier bestellen, die Sendung aufgeben und die korrekte Zustellung bestätigen – all das erfolgt automatisch. ES
También, solicitar servicios a tu mensajero, seguir envíos y recibir informes es automático. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
auf jedem Kontinent gibt es Anlagen und Maschinen von Vollert - zufriedene Kunden weltweit bestätigen dies: DE
en cada uno de los continentes hay instalaciones y maquinaria de Vollert con clientes satisfechos. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen die deutlichen Vorteile des Dampfgarens gegenüber herkömmlichen Garmethoden. ES
Estudios científicos corroboran las considerables ventajas de la cocción al vapor frente a los métodos tradicionales de cocción. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die deutsche Unterstützung werde in Brasilien auch sehr gerne angenommen, bestätigen sowohl Dane als auch Beigel. DE
El apoyo de Alemania es muy bien recibido en Brasil según afirman tanto el Sr. Dane como el Sr. Beigel. DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
70 Prozent der Unter-30-Jährigen bestätigen, dass sie ihre Zukunft im Ausland sehen. DE
70% de los menores de 30 años afirman que ven su futuro en el extranjero. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und uns in unserer Überzeugung bestätigen, dass ungewöhnliche Inspiration zu wirklich unkonventionellem Design führt.
Estamos convencidos de que la búsqueda de nuevos elementos puede llevarnos a un diseño verdaderamente original.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir betreuen die Kunden, empfangen die Zahlung und bestätigen die Buchung.
Nosotros atendemos al cliente, recibimos el cobro y confirmamos la reserva.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
In einer internationalen Befragung bestätigen Super Power Nutzer und Hörakustiker eine hohe Zufriedenheit mit Oticon Chili. ES
Un estudio internacional ha demostrado un alto grado de satisfacción en la experiencia general con Oticon Chili, tanto para los usuarios de audífonos Super Power como para los audioprotesistas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Gründerin oder Moderatorinnen der Gruppe müssen diese jetzt noch bestätigen. ES
La fundadora o las moderadoras del grupo deben confirmarla. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
wenn Sie der Pass-/Personalausweisstelle der Botschaft gegenüber bestätigen, den vorgenannten PIN-Brief erhalten zu haben. DE
Usted recibe la factura de pago por Email de la Embajada o directamente de la oficialía y debe enviar el monto a la oficialía. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wie uns die aktuellen Kundenberichte bestätigen, hält AluGrid auch Taifuns und Orkanböen zuverlässig stand. DE
Según informes recientes de nuestros clientes, el sistema AluGrid es un sistema que resiste de forma fiable a tifones y ráfagas huracanadas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
In jedem Jahr bestätigen zahlreiche Auszeichnungen bei Landes- und Bundesweinprämierungen die Qualität der schwäbischen Weine. DE
Como resultado de sus excelentes tierras, el vino que se produce es de gran calidad y todos los años recibe premios nacionales y regionales. DE
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
Die Ausgrabungsstätten von Paeke, Hikokua und Kamuhiei bestätigen die historische Bedeutung von Nuku Hiva . ES
Nuku Hiva es un lugar con una gran importancia histórica, como lo demuestran los yacimientos de Paeke, Hikokua o Kamuhiei. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit dem Absenden des Registrierungsformulars (Jetzt registrieren) bestätigen Sie das Einverständnis mit unseren Datenschutzrichtlinien. ES
Al enviar el formulario de registro (Registrarse ahora), está de acuerdo con nuestra normativa sobre protección de datos. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Bestätigen Sie Ihr Wunschfahrzeug. Nun folgt ein Formular, dass Sie bitte vollständig ausfüllen. ES
Una vez elegido el modelo de furgoneta o camión, rellene completamente el formulario de la reserva. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Um ein neues Passwort anzufordern, müssen Sie uns Ihre E-Mail bestätigen:
Hac clic para enviar por correo electrónico a un amigo
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sie möchten, dass bestimmte Benutzer den Creative gestalten und andere diesen nur bestätigen dürfen?
¿Desea que miembros específicos realicen el diseño y otros sólo verifiquen a los creativos?
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Mit “OK” bestätigen Sie Ihre Einstellungen und kommen zur Hauptoberfläche zurück. 4> Konvertierung starten:
Paso 4 Iniciar la conversión Tras realizar todos los ajustes, haga clic en “Iniciar”.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestätigen Sie dann Ihren Auftrag, und Sie werden das übersetzte Dokument direkt per Email erhalten. ES
Una vez validado su pedido, recibirá directamente por e-mail su traducción en la lengua elegida. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Den erfolgreichen Abschluss der einzelnen Kurse bestätigen wir mit einer Teilnahmebestätigung und (auf Wunsch) einem Zeugnis. DE
Al término de cada curso, certificamos la asistencia y (en caso de desearlo) extendemos un certificado. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bestätigen Sie Ihr Wunschfahrzeug. Nun folgt ein Formular, dass Sie bitte vollständig ausfüllen. ES
Una vez elegido el tipo, tamaño y modelo de furgoneta, rellene correctamente el formulario. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
Experten konnten uns dabei bestätigen, dass das Barmer GEK-System höchstmögliche Sicherheit garantiert. DE
Estos expertos nos confirmaron que el sistema de Barmer GEK garantiza la máxima seguridad. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Lösen Sie alle Aufgaben nach Vorgabe, und bestätigen Sie Ihre Antwort, indem Sie auf klicken. ES
Realice cada ejercicio siguiendo los enunciados, a continuación presente sus respuestas haciendo clic en . ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Ein Klick auf Browse, das Skin auswählen mit Doppelklick und schließlich mit Upload bestätigen
Haz clic en Browse, selecciona la piel con doble-clic y presiona Upload
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fachtierärzte bestätigen: Krankheiten sind ein “fadenscheiniger" Grund für die Schließung des Buschmann-Reservats - Survival International
Según han declarado especialistas en veterinaria, enfermedad no puede ser causa del cierre de la reserva bosquimana - Survival International
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fachtierärzte bestätigen: Krankheiten sind ein “fadenscheiniger" Grund für die Schließung des Buschmann-Reservats 16 September 2005
Según han declarado especialistas en veterinaria, enfermedad no puede ser causa del cierre de la reserva bosquimana 16 septiembre 2005
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Daher trägt eine bedeutungsvolle Interaktion mit diesen Informationen dazu bei, die Anwesenheit des Benutzers zu bestätigen. ES
Por tanto, la interacción de usuario significativa con dicha información ayuda a indicar la presencia del usuario. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In der Tat scheint die Untersuchung der Landesmorphologie dies zu bestätigen: ES
De hecho, si nos fijamos en la orografía del país la simple posibilidad parece descartada: ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Wir können bestätigen, dass wir schwer mangelernährte Kinder in der belagerten Stadt Madaya gefunden haben. ES
“UNICEF celebra que esta semana se haya permitido el acceso a los niños atrapados en la ciudad sitiada de Madaya. ES
Sachgebiete: psychologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Insbesondere die äußerst positiven Rückmeldungen der bisher in Deutsch geförderten Schüler und deren Eltern bestätigen den Ansatz der PASCH-Initiative. DE
Sobre todo las devoluciones extremadamente positivas de los liceales que hasta ahora recibieron clases de alemán y sus padres confirmaron la premisa de la iniciativa PASCH. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei myDriver zahlen Sie immer den Preis, den wir Ihnen bei uns auf der Seite zeigen und bestätigen. ES
Con myDriver se paga siempre el precio convenido al momento de la reserva. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit handel    Korpustyp: Webseite
Marktforscher und Studien über die Kundenzufriedenheit unter Reisenden bestätigen regelmäßig die führende Rolle, die eDreams bezüglich Service und Produktqualität einnimmt. ES
Encuestas de mercado y estudios de satisfacción realizados entre usuarios de aerolíneas ponen eDreams en la primera posición en cuanto a calidad en el servicio y el producto. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Falls Sie den Artikel dringend benötigen, kontaktieren Sie uns bitte, damit wir einen konkreten Liefertermin bestätigen können. DE
Si necesitase este producto urgentemente, le sugerimos nos contacte para obtener información acerca de la fecha de llegada. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Falls Sie den Artikel dringend benötigen, kontaktieren Sie uns bitte, damit wir einen konkreten Liefertermin bestätigen können. Informationen zum Versand DE
Si necesitase este producto urgentemente, le sugerimos nos contacte para obtener información acerca de la fecha de llegada. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie unter Funktion im Abschnitt Nics die Option Die Kontakte ändern und klicken Sie auf Bestätigen. ES
El contacto administrativo también puede modificar los datos del propietario por vía postal. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Doch Ausnahmen bestätigen die Regel und daher sollte diese Allround-Nadel nicht ausnahmslos eingesetzt werden! (siehe Tabelle) DE
¡Pero no hay regla sin excepción y por esta razón esta aguja universal no debría ser utilizado sin excepción! (véase la tabla) DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sollte während der Installation ein Hinweis erscheinen, diese Treiber nicht zu installieren, bestätigen Sie diesen mit "Trotzdem installieren". DE
Si durante la instalación aparece un aviso para no instalar el controlador, confírmelo con "Instalar este software de controlador". DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten nur E-Mails oder andere Nachrichten von Nintendo, wenn Sie die entsprechende Option während des Registrierungsprozesses bestätigen. ES
Para desactivar la recepción de e-mails y otras comunicaciones cuando registres tu cuenta, basta con no aceptar la opción de Boletines Nintendo cuando se te pregunte durante el proceso de registro. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten nur E-Mails oder andere Nachrichten von Nintendo, wenn Sie die entsprechende Option während des Registrierungsprozesses bestätigen. ES
Para activar la recepción de emails y otras comunicaciones cuando registres tu cuenta, basta con aceptar la opción de Boletines Nintendo cuando se te pregunte durante el proceso de registro. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Führen Sie jede Übung anhand der Anweisungen durch und bestätigen Sie Ihre Antworten mit einem Klick auf . ES
Si algunas de sus respuestas son erróneas, aparecerá un botón «Solución» en la parte inferior del ejercicio. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Die seit Jahren erfolgreichen Akkreditierungen mit der kontinuierlichen Kontrolle des Naturland Qualitätssicherungssystems bestätigen den hohen Qualitätsanspruch von Naturland an sich als Öko-Anbauverband. DE
Las acreditaciones anuales de Naturland, realizadas con éxito junto con el control continuo del sistema de garantía de calidad reflejan la alta calidad que Naturland exige de si misma como organización de la agricultura orgánica. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sie bestätigen hiermit, dass Informationen oder Materialien, die Sie oder für Sie handelnde Personen ELECTROLUX zur Verfügung stellen, nicht als vertraulich oder geschützt anzusehen sind. ES
Usted reconoce que toda información o contenido que usted, o personas que actúen en su nombre, suministran a ELECTROLUX no será considerada como de carácter confidencial o de propiedad registrada. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Durch Klicken auf "Los geht's" bestätigen Sie, dass Sie mit den Nutzungsbedingungen, den Datenschutzrichtlinien und den Cookie-Richtlinien von Eventbrite einverstanden sind. ES
Al hacer clic en "Empezar", confirmo que acepto los términos de servicio, la política de privacidad y la política de cookies de Eventbrite. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Untersuchungen bestätigen, dass 46 Prozent aller Neueinstellungen eine schlechte Wahl sind und 89 Prozent der neuen Mitarbeiter aufgrund ihrer Arbeitseinstellung scheitern.
Conforme a la investigación, el 46 por ciento de las nuevas contrataciones son malas y el 89 por ciento falla debido a razones de actitud.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling oekonomie    Korpustyp: Webseite
Regelmäßige Kontrollen und Qualitätsprüfungen unserer Sprachreisen, Sprachkurse und Sprachschulen, bestätigen unsere Fähigkeit, als professioneller Sprachreiseveranstalter auf dem internationalen Markt zu agieren.
Recibimos evaluaciones detalladas e inspecciones de estas instituciones periódicamente, que prueban que nuestras escuelas y nuestros cursos responden a los estándares de calidad propuestos.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie einen Artikel mehrfach bestellen möchten, ändern Sie bitte das Feld "Menge" beim entsprechenden Artikel und bestätigen die Änderung mit "Enter" bzw. klicken dann auf Änderungen speichern. DE
Si desea pedir más de un artículo, modifique el campo "Cantidad" en el artículo correspondiente y pulse la tecla Intro en su teclado. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie die Ware dringend benötigen, setzten Sie sich bitte mit unseren Experten in Verbindung, damit wir einen konkreten Liefertermin durch unsere Lieferanten bestätigen lassen können. DE
Si necesita la mercancía urgentemente, contacte con nosotros para que le confirmemos el plazo de suministro que nos dan nuestros proveedores. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Studien über sexuelle Gesundheit bestätigen, dass ein Glas Rotwein pro Tag die Durchblutung verbessern kann, übermäßiger Alkoholkonsum dagegen aber zu zahlreichen Nebenwirkungen führen kann.
Los estudios realizados sobre la salud sexual sugieren sin embargo que un vaso de vino tinto al día puede mejorar la circulación sanguínea, mientras que exceder con el consumo de alcohol puede tener efectos adversos.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Beispielsweise müssen Messungen aus Anwendungen wie z.B. Crowd-Sourcing (Produktion partizipativer Daten) hinsichtlich der Daten aus beherrschten Messsystemen (z.B. Sonden) analysiert werden, um ihre Gültigkeit zu bestätigen.
Por ejemplo, se pueden analizar las medidas de aplicaciones de colaboración de grupo (producción de datos participativos) en relación con datos de sistemas de medida controlados (muestras, por ejemplo) para establecer su validez.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mehrjährige Praxisuntersuchungen und Ergebnisse aus Feldversuchen bestätigen erneut, dass ALZON® in Kombination mit Sensortechnik zur teilflächenspezifischen N-Düngung gut geeignet ist. DE
Estudios prácticos y resultados de varios años en pruebas de campo demuestran que ALZON® resulta excelentemente apropiado en combinación con la técnica de sensores para la fertilización N específica por superficies parciales. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Auf der Basis unserer heutigen Kenntnisse über eingesetzte Rohstoffe und unsere Produktionsprozesse bestätigen wir, dass unsere Produkte keine Stoffe der aktuellen Kandidatenliste enthalten: DE
Sobre la base de nuestros conocimientos actuales sobre materias primas empleadas y nuestros procesos de producción, confirmamos que nuestros productos no contienen ninguna de las sustancias de la actual lista de candidatos: DE
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch Klicken auf "Registrieren" bestätigen Sie, dass Sie mit den Nutzungsbedingungen, den Datenschutzrichtlinien und den Cookie-Richtlinien von Eventbrite einverstanden sind. ES
Al hacer clic en Registrarse, confirmo que acepto los términos de servicio, la política de privacidad y la política de cookies de Eventbrite. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Spezifisch qualifizierte Lehrkräfte sichern mit modernen Materialien und Methoden den Lernerfolg, der sich durch international anerkannte Prüfungen, auch für Externe, bestätigen läßt. DE
Docentes específicamente calificados aseguran el éxito del aprendizaje mediante materiales y metodologías modernas. Éxito que puede comprobarse con exámenes de reconocimiento internacional, también para estudiantes externos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir werden Ihre Buchung innerhalb von 2 Geschäftstagen bestätigen und Ihnen die Pro-forma-Rechnung sowie den Sicherungsschein per Email zuschicken. ES
Tramitaremos tu reserva en el plazo de dos días laborables y te enviaremos la factura Pro-forma con todos los datos por e-mail. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bestätigen Sie innerhalb von zwei Tagen Ihre E-Mail-Adresse durch Öffnen des Links, den wir Ihnen zusenden, und aktivieren Sie ihre 60-tägige Testphase. ES
Valide su dirección de correo electrónico abriendo el enlace que se le enviará en un plazo de dos días y active el período de prueba gratuito de 60 días. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass Sie alles bekommen haben, was Sie brauchen, klicken Sie die entsprechende Box an und bestätigen diese mit Ich stimme zu. ES
Después que usted esté seguro que tiene todo lo que necesita, marque el cuadro y haga clic en el botón Acepto para transferir el dinero del premio a la cuenta del diseñador. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn DVDFab findet, dass der DMA-Modus ermöglicht ist, wird sich ein Fenster öffnen und Ihnen erlaubt, DMA-Modus für Laufwerk und Festplatten zu bestätigen.
Si DVDFab encuentra que el modo de transferencia PIO está activado, se le abrirá una ventana con un botón que te permite establecer el modo DMA para las unidades opticas y discos duros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Informieren Sie in solch einem Fall bitte den Hersteller Ihrer Anti-Viren-Lösung über dieses Problem, dieser wird Ihnen bestätigen, dass es sich um ein "False Positive" handelt; DE
Si esto ocurre, por favor informa al creador de tu antivirus sobre este problema, ellos te confirmaran que es simplemente un falso positivo; DE
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Teile müssen innerhalb von 14 Tagen FREI an uns zurückgeschickt werden (bitte lassen Sie sich die Rücksendung bei ihrer Postagentur bestätigen). DE
Las piezas nos deberán ser devueltas libres de costo de envío dentro de un lapso de 14 días (por favor guarde un recibo de su envío sellado por la oficina de correos). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Schreiben Sie Ihre Antwort in das Eingabefeld und bestätigen Sie Ihre Antwort, indem Sie auf klicken oder indem Sie auf die Taste „Enter“ Ihrer Computertastatur klicken. ES
Escriba su respuesta en el campo correspondiente, valide su respuesta haciendo clic en o pulsando la tecla «Intro» de su teclado. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Reichen Sie hier Ihre Reklamation ein. Einer unserer Mitarbeiter meldet sich innerhalb von zwei (2) Geschäftstagen bei Ihnen, um den Eingang zu bestätigen. ES
Envíe su reclamación aquí y uno de nuestros representantes se pondrá en contacto con usted en un plazo de dos (2) días laborables. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei uns müssen neue Mitglieder schriftlich bestätigen, dass sie jede der Garantien des Gold-Standards zur Kenntnis genommen haben, bevor sie sich als Mitglied anmelden können. ES
Requerimos a los nuevos Miembros de Herbalife que acepten por escrito que conocen cada una de las Garantías de nuestros Valores de Oro antes de que su Solicitud de Miembro sea aceptada. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dank der 6th Sense-Technologie können Sie Ihren Ofen in 3 einfachen Schritten mit der einzigartigen "Drehen und Bestätigen" -Funktion des Knopfes einstellen.
Gracias a la tecnología 6TH SENSE, cocina con tu horno en 3 simple pasos, con un único mando rotativo.
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Der Vertragsabschluss kommt zustande, wenn wir Ihre Bestellung ausdrücklich bestätigen, die bestellte Ware absenden oder wir der Bestellung nicht innerhalb von zwei Wochen nach Eingang widersprechen.
Se realizará la entrega de su pedido en un plazo aproximado de 10 días laborables desde que se verifique el pago del producto.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
In der Betaphase haben sich bereits mehr als 2 Millionen Käufer angemeldet und bestätigen die positiven Effekte für Ihren Shop mit Gütesiegel:
Con ello aumentarás la confianza de tus clientes en tu tienda y ayudarás a tus clientes durante la decisión de compra.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Trotz der kürzlich etablierten diplomatischen Beziehungen zu den USA hat sich im kubanischen Regime nicht viel verändert. Kubanische Demokraten bestätigen, dass in den letzten Wochen mindestens 200 politische Aktivisten verhaftet wurden. DE
El comportamiento de la dictadura en Cuba no ha cambiado a pesar del reciente establecimiento de relaciones diplomáticas con Estados Unidos, ya que en las últimas semanas se han producido al menos 200 detenciones de activistas disidentes. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie bestätigen, dass Sie verstehen, dass Sie manchmal von dieser Massnahme profitieren werden - wenn Sie tatsächlich der erste vermittelnde Partner sind - und manchmal nicht, wenn Sie der zweite oder noch spätere Vermittler sind. ES
El afiliado reconoce que entiende que en ocasiones se beneficiará de esta política, cuándo sea el primero en referir, pero en otras saldrá perdiendo, cuando no sea el primer afiliado. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Freitagabend-Graduierungen stellen eine weitere Scientology Tradition dar – eine Zeit, in der hauptamtliche Mitglieder der Kirche und Gemeindemitglieder zusammenkommen, um diejenigen zu bestätigen, die in der vergangenen Woche einen Auditing- oder Ausbildungs-Schritt abgeschlossen haben. ES
Las graduaciones del viernes por la noche son otra tradición de Scientology, un momento en que el staff de la Iglesia y los feligreses se reúnen para reconocer a los que han completado los pasos de auditación o de entrenamiento en la semana anterior. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wir können nicht nur fast alle Komponenten messen, die wir führen. Kunden, die uns besuchen, können auch ohne weiteres ein Messverfahren an ihren Komponenten durchführen und so ihr Vertrauen in uns als Lieferant bestätigen.
No sólo podemos calibrar casi todos los componentes que almacenamos, sino que los clientes que nos visitan pueden realizar de forma simple una rutina de calibración de sus componentes, lo que garantiza su confianza en nosotros como proveedor.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Angeführt von einer Handvoll Agronomen und Önologen, die ihre Ausbildung in Frankreich und Australien erhielten, hat es Griechenland sehr schnell geschafft, im Kreis der Großen Aufnahme zu finden, wie Olivier Poussier, 2000 zum weltbesten Kellermeister gewählt, bestätigen kann. ES
Gracias al empeño puesto por un puñado de agrónomos y enólogos formados en Francia y Australia, Grecia puede hoy codearse con los países tradicionalmente productores de grandes vinos. ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie begannen in den späten 1990er Jahren und seitdem verhalfen sie sehr besonderen Sorten zur Geburt und in vielen Fällen züchteten sie völlig stabile und wahre Champions höchster Qualität.…und diese Auszeichnungen bestätigen die Qualität von Genehtik Seeds: ES
Comenzaron a finales de los 90, y desde entonces han dado a luz cepas muy especiales y completamente estables y verdaderos campeones de la mejor calidad.…y estos premios reconocen la calidad de Genehtik Seeds: ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Mit der Nutzung dieser Webseite und ihrer Funktionen jetzt und in Zukunft bestätigen Sie, dass Sie uns (sowie Dritten, die auf dieser Webseite werben) erlauben, auf Ihrem Computer Leistungs-Cookies zu speichern. ES
Al utilizar y seguir utilizando este sitio web y sus funcionalidades, usted acepta que nosotros (y también los anunciantes de este sitio web) instalemos cookies de rendimiento en su dispositivo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sammle so viele Unterlagen wie möglich, um sie mit Deinem Formular einzureichen, einschließlich Fotos, Quittungen, Polizeibericht und allen weiteren Unterlagen, die das Eigentum, den Schaden und Schätzungen des Marktwertes bestätigen.
Consigue toda la documentación que puedas antes de enviar tu solicitud: fotos, recibos, la denuncia presentada ante la policía o cualquier otro documento que demuestre la titularidad de los bienes, los daños y el valor de mercado de los artículos afectados.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite