linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 19 de 3 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ architektur ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
bieten . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eine Sicherheit bieten .
Akteur, der Schutz bieten kann .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "bieten"

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir bieten die Terrassenplatten von höchster Qualität. ES
Ofertamos placas para terrazas de la más alta calidad. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft architektur bau    Korpustyp: Webseite
Wir bieten viele Maße und Formen. ES
Ofertamos muchas medidas y formas. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Beachvolleyball oder Fußball bieten sich an. DE
por ejemplo, voleibol de playa o fútbol. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Wir bieten komplettes Sortiment von Baukeramik. ES
Ofertamos surtido integral de la cerámica de construcción. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Projekte und Konstruktionsarbeiten an. ES
Ofertamos proyectos y trabajos de construcción. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr architektur technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Trapezbleche DEKPROFILE bieten wir in einer breiten Farbskala an. ES
Ofertamos un amplio espectro de colores de chapas trapezoidales DEKPROFILE. ES
Sachgebiete: transport-verkehr architektur bau    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Bilder in verschiedenen Maßen und Motiven. ES
Ofertamos pinturas de diferentes tamaños y motivos. ES
Sachgebiete: kunst architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir bieten hohe Qualität der Dienste und kurze Lieferzeiten. ES
Ofertamos servicios de alta calidad y cortos plazos de entrega. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Glasperlen im breitesten Sortiment im tschechischen Internet. ES
Ofertamos el mayor surtido de cuentas de vidrio en Internet checo. ES
Sachgebiete: architektur technik foto    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Balustraden aus Naturstein – Granit, Marmor und Sandstein. ES
Ofertamos balaustradas de piedra natural – de granito, mármol y piedra arenisca. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die Steinverkleidung aus künstlichem Stein bieten wir in vielen Varianten an. ES
Ofertamos muchas variantes de revestimientos de piedra artificical. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir bieten komplette Dienste von der Projektion bis zu der schlüsselfertigen Lieferung im Bereich der Holzbauten. ES
Ofertamos servicios completos desde la proyección hasta suministro de la casa con llave. ES
Sachgebiete: e-commerce architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Alle diese Produkte bieten wir in der Ausführung Furnier-Fichte, Eiche, Buche und andere. ES
Ofertamos todos estos artículos en variante de chapa, abeto, roble, haya y otras. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft architektur bau    Korpustyp: Webseite
CNC-Metallbearbeitung auf der CNC-Drehbank Optimum L44. Wir bieten weiterhin Schweißen an. ES
Maquinado CNC de metales en el torno Optimum L44. Además, ofertamos trabajos de soldadura. ES
Sachgebiete: architektur auto technik    Korpustyp: Webseite
Einige davon haben sogar hohe künstlerische und architektonische Werte zu bieten, deren Schönheit weit gerühmt wird.
Magníficamente conservados, algunos de ellos ostentan importantes reconocimientos artísticos y arquitectónicos por su belleza.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre massigen Türme, verbunden mit schlankeren Türmchen und Dächern von ungleicher Höhe, bieten ein malerisches Bild. ES
La disposición de las torres macizas, de las torrecillas y techos de altura desigual forma un conjunto muy evocador. ES
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen ein breites Sortiment von Halsbändern, Ohrringen, Gürteln, aber auch freie Perlen in vielen Formen, Farben und Größen. ES
Ofertamos un amplio surtido de collares, pulseras, pendientes, cintos e incluso de perlas sueltas de muchos, colores formas y tamaños. ES
Sachgebiete: kunst architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Keramikverkleidungen in Badezimmer, glasierte sowie nicht glasierte spanische Verkleidungen, Fußböden, Dekorationsverkleidungen und –bänder, Mosaiken für Badezimmer, Küchen, Terrassen, Treppenhäuser, Geschäftsräume. ES
Ofertamos azulejos cerámicos vidriados y no vidriados, azulejos españoles, lozas, cenefas, cintas decorativas y mosaicos para cuartos de baño, cocinas, terrazas, escaleras y áreas comerciales. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Industrieöfen für Warmbehandlung von Metallen im Temperaturbereich 20-1600°C. Die Öfen bieten wir in einer Maßreihe, die modifiziert werden kann. ES
Fabricamos hornos industriales para procesamiento térmico de metales con un campo de temperaturas desde 20-1600º C. Ofertamos hornos de serie dimensional básica, la cual puede ser modificada. ES
Sachgebiete: elektrotechnik architektur technik    Korpustyp: Webseite
die Vororte Wieck und Eldena bieten eine historische Klappbrücke über den Ryck und die Ruinen eines alten Klosters, das durch die Gemälde Caspar David Friedrichs berühmt wurde. DE
En los suburbios de Wieck y Eldena se encuentran un puente basculante viejo de madera y las ruinas de un monasterio cisterciense. DE
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
Das Gebäude und dessen Apartments sind möglicherweise die modernsten und glamourösesten Wohnsitze im Stadtzentrum und bieten ein ruhiges und modernes Wohngefühl im alten Stadtkern. ES
El edificio y sus apartamentos son unos de las viviendas más modernas y exclusivas en el centro de la ciudad y permiten vivir tranquilamente en el centro de la ciudad vieja. ES
Sachgebiete: verlag architektur infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir bieten hochwertige Holzeurofenster in der Bautiefe von 68, 78 und 92 mm. Zwei- und Dreifachscheiben mit rostfreien Rahmen, gefüllt mit Argon. ES
Ofertamos euroventanas de madera de calidad con la profundidad constructiva de 68, 78 y 92mm de doble y triple cristal aislante con marcos inoxidables, rellenadas con gas argon. ES
Sachgebiete: architektur bau foto    Korpustyp: Webseite
Zimmer mit dem individuellen Zuschnitt eines altehrwürdigen Hauses und zugleich mit allem, was ein modernes Drei-Sterne-Komfort-Hotel zu bieten hat. DE
contando con habitaciones que van desde las individuales hasta los apartamentos para familias con niños. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite