linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
einsetzen . . . . . . . .
[NOMEN]
Einsetzen . .
[Weiteres]
einsetzen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Untertitel einsetzen .
enges Einsetzen .
in ein Amt einsetzen . .
Einsetzen mit der Hand .
in einer Haushaltslinie einsetzen .
Einsetzen der Aufnahmetrommel .
Einsetzen des Pfluges . .
als Subunternehmer einsetzen .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "einsetzen"

290 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn Sie Markenjournalismus richtig und konsistent einsetzen, hilft er ES
Si se hace bien y de forma consistente, el brand journalism: ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Internationaler „One World Award“ 2012 – Anerkennung für Menschen, die sich für eine bessere Welt einsetzen
– Reconocimiento a las personas que hacen de este mundo un Mundo Mejor –
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Audio und Video da einsetzen, wo Text und Foto nicht reichen DE
Incluir el audio y el video cuando el texto y la fotografía no sean suficientes DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Zum Einsetzen von komponenten der Rain Bird Micro-Bewässerung in das 16 mm PE-Rohr: ES
Se utiliza para instalar componentes Rain Bird de riego localizado: ES
Sachgebiete: technik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Persönlichkeiten, die sich öffentlich für ihre Vision von Gerechtigkeit, Solidarität und ökologischer Verträglichkeit einsetzen, werden schließlich kriminalisiert. DE
Aquellos que defienden públicamente su propia visión de la justicia, solidaridad y compatibilidad ecológica son perseguidos. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Ich will Europa" ist eine Initiatie der Engagierten Europäer, hinter denen eine Gruppe von elf deutschen Stiftungen steht, die sich für ein starkes Europa einsetzen. DE
“Ich will Europa” es un proyecto promovido por “Europeos Comprometidos”, una asociación que agrupa a once fundaciones alemanas consagradas al ideal europeísta. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese jährliche Auszeichnung wird jenen vorbildlichen Scientologen verliehen, die sich für die Würde und die Freiheit aller Menschen einsetzen, indem sie die humanitären Ziele der Kirche fördern. ES
El galardón anual se les presenta a esos scientologists ejemplares quienes defienden la dignidad y la libertad para toda la humanidad al fomentar los mayores objetivos humanitarios de la Iglesia. ES
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
"Ich will Europa" ist eine Initiative der Engagierten Europäer, hinter denen eine Gruppe von elf deutschen Stiftungen steht, die sich für ein starkes Europa einsetzen. DE
“Ich will Europa” es un proyecto promovido por “Europeos Comprometidos”, una asociación que agrupa a once fundaciones alemanas consagradas al ideal europeísta. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieses Seminar ist für Sie als Entscheidungsträger gedacht, um differenzieren zu können, wo sich LED-Beleuchtung sinnvoll einsetzen lässt und wo noch nicht. DE
Este seminario está dirigido a usted como una decisión para poder distinguir donde la iluminación LED puede ser de beneficio, y los que no. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Er hat eine kurze Broschüre herausgegeben, die darüber informiert, welche Rechte den Menschen zustehen, die sich gegen das Entfernen von Kreuzen einsetzen (shi jia weiquan shouce).
Publicó un folleto para informar a la gente de sus derechos al defender las cruces (Shi jia weiquan shouce).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Weil sie sich für die Rückgabe ihres angestammten Landes einsetzen, werden Anführer der Guarani wie Damiana oft die Opfer der Söldner der Viehzüchter. DE
Líderes guaraníes como Damiana son a menudo perseguidos por los pistoleros de los terratenientes ganaderos, como resultado de su campaña por reocupar su tierra ancestral. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Krönung der IAS-Feier waren die Ankündigungen der Empfänger der IAS-Freiheitsmedaille für das Jahr 2013 – jene vorbildlichen Scientologen, die sich für die Würde und die Freiheit aller Menschen einsetzen, indem sie die humanitären Ziele der Kirche fördern. ES
Coronando la celebración del Aniversario de la IAS estuvieron los anuncios de los receptores de 2013 de la Medalla de la Libertad de la IAS; esos scientologists ejemplares quienes defienden la dignidad y la libertad para toda la humanidad al fomentar los mayores objetivos humanitarios de la Iglesia. ES
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Im allgemeinen gibt es kein gleichberechtigtes und freundschaftliches Zusammenleben zwischen Eltern und Kindern.Wir fordern ein gleichberechtigtes Zusammenleben ohne Gewalt zwischen den Generationen, in dem sich alle für das gemeinsame Lösen der Probleme einsetzen. DE
Generalmente no existe una convivencia de igualdad de derechos y amistad entre padres e hijos/hijas. Exigimos una convivencia entre las generaciones sin violencia donde todos y todas busquemos posibles soluciones a nuestros problemas. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Am Ende der Ausschreibung waren insgesamt 55 Projekte aus verschiedenen Regionen des Landes eingegangen, die sich für nachhaltige Entwicklungsmöglichkeiten in den vom bewaffneten Konflikt betroffenen Gemeinden einsetzen oder die zur Schaffung günstiger Bedingungen für dessen Überwindung beitragen. DE
Al cierre de la convocatoria se recibieron 55 postulaciones de diversas regiones del país, que contribuyen al desarrollo de oportunidades sostenibles para comunidades afectadas por el conflicto armado o que favorecen la creación de condiciones para su superación. DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Gewährleisten Sie bitte die Sicherheit von Maria de Fátima sowie anderer Familien- oder Gemeindemitglieder, die sich hinsichtlich der beiden Todesfälle für Gerechtigkeit einsetzen. Schützen Sie sie bitte vor jeglicher Art der Einschüchterung und Bedrohung.
– instándolas a garantizar la seguridad de Maria de Fátima y de otros miembros de la familia o la comunidad que se han movilizado para pedir justicia por los dos homicidios, y a brindarles protección frente a cualquier tipo de intimidación o amenaza;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund brauchen wir Schulen und Gemeinden, die sich mit aller Kraft dafür einsetzen, dass Kindern geholfen wird, die auf eine Art leiden, die man nicht immer gleich auf den ersten Blick erkennt. ES
Por este motivo, necesitamos escuelas y comunidades que desempeñen todo su papel a la hora de ayudar a los niños que están luchando de una forma que no siempre es fácil identificar. ES
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite