linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 astrologie 4 politik 4 verlag 4 film 2 geografie 2 literatur 2 soziologie 2 universitaet 2 kunst 1 mode-lifestyle 1 schule 1 sport 1 theater 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln .
entwickeln desarrollar 14.397
. . .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich entwickeln . .
entwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

entwickeln desarrollar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Adorno und Horkheimer entwickelten hier ihre einflussreiche Kritische Theorie. DE
Adorno y Horkheimer desarrollaron aquí su influyente teoría crítica. DE
Sachgebiete: verlag literatur soziologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorrichtung zum Entwickeln .
Vorrichtung zum automatischen Entwickeln .
Moeglichkeiten fuer umfassenderes Reisen entwickeln .
Trog zum Entwickeln von Filmen .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wie wird sich der bilinguale Sachfachunterricht in Zukunft entwickeln? DE
¿Cómo evolucionará la enseñanza bilingüe de materias específicas en el futuro? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Toiletten, ein paar Türen und das Licht wurden eingebaut, alles weitere wird sich schon entwickeln. DE
se han instalado cuartos de baño, algunas puertas y las conexiones eléctricas, todo lo demás irá viniendo. DE
Sachgebiete: soziologie politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich hätte nie gedacht, dass sich in drei Wochen so bedeutungsvolle Freundschaften entwickeln können. DE
Nunca imaginé que haría tan buenos amigos en sólo tres semanas. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Beim Bürgergutachten wird die Bevölkerung selbst aktiv, um Gestaltungsvorschläge für den Klimaschutz in der Stadt zu entwickeln. DE
En un dictamen ciudadano, la población misma se transforma en agente activo de propuestas para la protección climática en la ciudad. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Schon in ihrem Grundstudium lernen die Studierenden, ihre eigene künstlerische Handschrift zu entwickeln und sie in die Filmprojekte einzubringen. DE
Los estudiantes aprenden ya en sus primeros cursos a ir acuñando su propio estilo artístico y a integrarlo en los proyectos cinematográficos. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ein anderer Grundsatz war es, von der Persönlichkeit des Studierenden auszugehen, auf ihr aufzubauen und sie zu entwickeln. DE
Otro principio era partir de la personalidad del estudiante y construir sobre ella, desarrollarla. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Weil dem so ist und das Land auf seinen Wohlfahrtsstaat so stolz ist, scheint es eine große Anziehungskraft zu entwickeln, etwa wie Honig auf Bären. DE
Y como va bien y presume de su estado de bienestar parece haberse convertido en miel para moscas. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
Die Idee ist, gesellschaftliche Akteure und Institutionen zusammenzubringen und mit den Stadtbewohnern Methoden zur Wiederbelebung der Nutzgärten zu entwickeln. Dabei werden auch Schulen mit einbezogen. Die Ergebnisse sollen eine Vision für die zukünftige Nutzung der Fläche liefern. DE
La idea del proyecto consiste en reunir agentes sociales e instituciones para ensayar, con la implicación de ciudadanos y escuelas, un método de reconversión de los huertos que servirá como precursor para la futura utilización del terreno. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Diese Ausdauer und die Herausforderungen, die zu bewältigen sind, um in einem fremden Land von Null anzufangen und eine neue Arbeit im eigenen Fachbereich zu finden, entwickeln sich als ein langsamer Prozess, wenn man sich erst einmal in Deutschland befindet. DE
Esa constancia y batalla por superar todos los miedos de empezar de cero en el extranjero y buscarse un trabajo acorde a lo estudiado, es un proceso lento cuando uno se encuentra en Alemania. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die modernen Gesellschaften versuchen dieses ewige Nullsummenspiel dadurch zu gewinnen, dass sie immer neue Instrumente, Charts und Indizes zur Messung und Steuerung der Wirtschaft entwickeln und immer größere Heere von sogenannten „Analysten“ beschäftigen. DE
El dinero no alcanza nunca. Las sociedades modernas tratan de ganar este juego sin beneficio creando una y otra vez instrumentos, gráficos e índices para medir y controlar la economía y empleando ejércitos crecientes de los llamados “analistas”. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Misak und die Völker der Sierra Nevada de Santa Marta entwerfen Strategien, die die symbolische, wirtschaftliche und politische Aneignung auf transnationaler und nationaler Ebene gegenüberstellen und Alternativen für die Selbstdarstellung und die Landkontrolle entwickeln; diese lassen sich als Widerstandsräume auffassen, um die gemeinschaftlichen Gebiete in lokale, nationale und globale Zusammenhänge zu setzen. DE
Los misak y los pueblos de la Sierra Nevada de Santa Marta plantean estrategias que confrontan las lógicas de apropiación simbólica, económica y política transnacional y nacional y posibilitan alternativas de representación y control territorial, consideradas como espacios de resistencias para posicionar los territorios colectivos en contextos locales, nacionales y globales. DE
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite