linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln .
entwickeln desarrollar 14.397
. . .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich entwickeln . .
entwickeln elaborar 907 desarrollan 386 desarrollamos 165 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

entwickeln desarrollar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Adorno und Horkheimer entwickelten hier ihre einflussreiche Kritische Theorie. DE
Adorno y Horkheimer desarrollaron aquí su influyente teoría crítica. DE
Sachgebiete: verlag literatur soziologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorrichtung zum Entwickeln .
Vorrichtung zum automatischen Entwickeln .
Moeglichkeiten fuer umfassenderes Reisen entwickeln .
Trog zum Entwickeln von Filmen .

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir entwickeln und veröffentlichen unsere eigenen Assessments
Somos diseñadores y editores de nuestras soluciones
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln moderne Werbematerialien. Es lohnt sich, darin zu investieren. ES
Creamos aplicaciones modernas en las que vale la pena invertir. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Seit Jahrmillionen entwickeln Pflanzen, Früchte und auch Tiere großartige »Verpackungslösungen«. ES
Durante millones de años las plantas, frutas y los animales han desarrollado »soluciones de embalaje» perfectas. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Wie wird sich der bilinguale Sachfachunterricht in Zukunft entwickeln? DE
¿Cómo evolucionará la enseñanza bilingüe de materias específicas en el futuro? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Innovative Kampagnen entwickeln wir mit Teamgeist und Leidenschaft.
Con nuestro espíritu de equipo y nuestra pasión, diseñamos novedosas campañas.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Naturland und Fair Handelsorganisationen entwickeln Naturland Fair Kriterien zu Richtlinien weiter DE
Naturland y empresas comercializadoras de Comercio justo desarrollaron los Criterios hasta lograr una Norma DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Automatische IdentifizierungDie Einrichtungen für die automatische Identifizierung entwickeln wir mit unserem eigenen Programmierteam, das an der… ES
Identificación automáticaLos lectores de identificación automática son desarrollados por nuestro equipo de programadores, quienes participan en la implementación de… ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Die Wickey Designer entwickeln Spielgeräte als ob sie selbst noch Kinder sind. ES
Los diseñadores de Wickey crean los juegos como si fueran ellos mismos niños. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Nachmittags entwickeln sich vereinzelt Schauer, und nachts ab und zu Sprühregen.
Por la tarde aparecerán algunos chubascos, y por la noche, aparición de lluvia fina y esporádica .
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Diese legen im Dialog fest, in welche Richtung sich die Initiative entwickeln soll. DE
A través del diálogo éstas marcan el rumbo de la iniciativa. DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Es veranstaltet Workshops mit renommierten Kreativen und Planern, die Visionen für das Bad von morgen entwickeln. ES
Organiza talleres con famosos creadores y proyectistas que conciben visiones para el baño del mañana. ES
Sachgebiete: verlag bau handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie einen Business Plan entwickeln, nutzen Sie die Seminare des Business Plan Wettbewerbs. DE
Si estás elaborando tu plan de negocios puedes utilizar la oportunidad y participar en los seminarios de la competencia de plan de negocios. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich hätte nie gedacht, dass sich in drei Wochen so bedeutungsvolle Freundschaften entwickeln können. DE
Nunca imaginé que haría tan buenos amigos en sólo tres semanas. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Wir ermutigen einander in jedem Teil der Organisation, neue Ideen zu entwickeln und auszubeuten. ES
Nos animamos mutuamente en todas las secciones de la organización, para descubrir nuevas ideas y aprovecharlas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Diese entwickeln wir im Interesse unserer Kunden und der Endverbraucher ständig weiter. DE
Estos productos los perfeccionamos en interés de nuestros clientes y consumidores finales. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten hart, leben gut und entwickeln preisgekrönte Produkte, denen weltweit vertraut wird.
Trabajamos duro, y jugamos duro, y creamos productos galardonados en los que confía todo el mundo.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Alle interessierten Schüler sind aufgerufen, in nur sechs Wochen gemeinsam einen funktionierenden Roboter zu entwickeln. ES
FRC desafía a los estudiantes a colaborar y construir un robot que funcione en sólo seis semanas. ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Teilnehmerteams entwickeln die Fahrzeuge über einen Zeitraum von etwa einem Jahr. ES
Los participantes trabajan en equipos para construir los coches durante un periodo aproximado de 1 año. ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Man sollte langsam beginnen und die eigene Publikation sich im richtigen Tempo entwickeln lassen. ES
Hay que comenzar despacio y dejar que la publicación evolucione a su ritmo. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich entwickeln unsere Lehrer eigene, kreative Lehrmaterialien, die den Unterricht aktuell, anregend und unterhaltsam machen. DE
Además, nuestros profesores actualizan y preparan sus materiales de una manera muy personal y creativa, haciendo las clases dinámicas y motivadoras. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Allerdings wollen wir hier nicht stehenbleiben und deshalb entwickeln wir uns weiter, genauso wie unsere Kunden. ES
Sin embargo, no queremos quedarnos aquí y evolucionamos, como nuestros clientes. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln, was unsere Kunden benötigen, weil wir ihre Bedürfnisse kennen. ES
“Además, nuestros clientes pueden en el futuro ajustar sus motores a las necesidades específicas incluso con más detalle. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Mit der Öffnung der innerdeutschen Grenze 1989 konnte sich auch erst das Elbsandsteingebirges in Sachsen zu einem Touristenmagnet entwickeln. DE
Con la apertura de la frontera que dividía a las dos Alemanias, en 1989, la región de Elbsandsteingebirge, en Sajonia, pudo transformarse en un imán de turistas. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit politik    Korpustyp: Webseite
Die Köche der Restaurants sollen bei ihren Schulbesuchen mit den Kindern gemeinsam aus den Produkten kleine Speisen oder Getränke entwickeln. DE
La segunda parte, denominada „Cocina de los Niños“, corresponderá a la elaboración de diversos platos con los productos cosechados. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Autodesk Education inspiriert die nächste Generation und bereitet sie darauf vor, Lösungen für die Zukunft zu entwickeln und zu konstruieren. ES
Con Autodesk Education podrá inspirar y preparar a la próxima generación para que imaginen, diseñen y creen un mundo mejor. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Im alltäglichen Geschäftsablauf entwickeln sich Programme für Arbeitsentgelt und Leistungen gemäß den Änderungen geschäftlicher Anforderungen und Gesetze.
En el curso normal de los negocios, los programas de compensación y beneficios evolucionan a medida que las necesidades del negocio y las leyes cambian.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
„Ein tolles Team, abwechslungsreiche und herausfordernde Aufgaben – hier kann ich mich persönlich entwickeln.“ — Sören Schulz, Auszubildender Mediengestaltung ES
«Un gran equipo, tareas diversas y desafiantes. Aquí puedo crecer personalmente.» — Sören Schulz, aprendiz de diseño de medios ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Die kanadischen Metropolen sind heute ein Symbol des kulturellen Pluralismus und entwickeln sich, wie z.B. Vancouver, zu städtebaulichen Modellen. ES
Hoy, las metrópolis de Canadá son también un símbolo de la diversidad cultural y se están convirtiendo en modelos de urbanismo, como ocurre con Vancouver. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank seines milden Klimas konnte sich in seiner Umgebung und auf seinen Inseln eine mediterrane Vegetation entwickeln. ES
Su suave clima sin embargo ha contribuido a que en sus islas y alrededores se haya desarrollado una vegeta.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Teenager, der seinen eigenen Körper negativ sieht, kann ernsthafte psychische Probleme bekommen und beispielsweise eine Esstörung entwickeln. ES
En ocasiones, un adolescente que adquiere una imagen negativa de su propio cuerpo puede presentar graves problemas psicológicos, como un trastorno alimentario. ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Es ist entscheidend, dass unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sich weiter entwickeln und das tun, worin sie gut sind. ES
Es esencial que nuestros empleados sigan formándose y alcancen la excelencia en la especialidad que ya dominan. ES
Sachgebiete: verlag astrologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ein anderer Grundsatz war es, von der Persönlichkeit des Studierenden auszugehen, auf ihr aufzubauen und sie zu entwickeln. DE
Otro principio era partir de la personalidad del estudiante y construir sobre ella, desarrollarla. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Zudem veranlasste die von den Schülern geforderte höhere Lerngeschwindigkeit Berlitz dazu, eine neue Anwendung seiner Grundlernmethode zu entwickeln. ES
Las soluciones Berlitz de enseñanza presencial le ayudan a adquirir confianza rápidamente en su capacidad comunicativa en una nueva lengua. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf Wunsch entwickeln wir Teambildungsübungen, richten Partys an unserem Privatstrand aus und organisieren Ausflüge zu Sehenswürdigkeiten oder zum Shopping. ES
También podemos organizar actividades para fomentar el trabajo en equipo, organizar fiestas en nuestra playa privada y organizar excursiones turísticas o a las tiendas más famosas. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir helfen Restaurants ihr Online Marketing in die eigenen Hände zu nehmen, indem wir einfache und intelligente Software entwickeln.
Hacemos posible que los propietarios de restaurantes puedan gestionar estrategias demarketingonline mediante herramientas de software sencillas e inteligentes.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Du darfst die Geburt eines Festivals, das sich bald zum Referent der großen musikalischen Veranstaltungen entwickeln wird, nicht versäumen.
No te pierdas el nacimiento de un festival que pronto se convertirá en referente de los grandes eventos musicales.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir geben Ihnen die Möglichkeit, sich in einem international tätigen Unternehmen mit gutem Betriebsklima weiter zu entwickeln und die Dinge engagiert mit zu gestalten. DE
Le damos la posibilidad de crecer en nuestra empresa (activa en el mercado internacional y con un buen ambiente laboral) y de incorporarse con compromiso. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet, dass die Lernenden die Sprache und deren Kultur durch aktive Beteiligung erforschen und dabei einen persönlichen interkulturellen Raum mit mehreren Dimensionen entwickeln. DE
Esto quiere decir que los alumnos estudian la lengua y su cultura indagando en ellas mediante la participación activa y creando así un espacio personal intercultural con varias dimensiones. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit meinem Team werde ich auch weiterhin neue Features entwickeln, damit Kizoa eine führende Plattform für Diashows, Videos und Collagen bleibt! ES
¡Sigo creando varias funcionalidades con el resto de mi equipo técnico Kizoa para que podamos continuar trayendole el mejor sitio para sus fotos y videos! ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Die Wahl seiner Produktpalette erweist sich als glückliche Entscheidung, denn Flügel und Klaviere entwickeln sich in den folgenden 5fünf Jahrzehnten zu den beliebtesten Musikinstrumenten. DE
La selección de su gama de productos resultó ser una decisión afortunada, ya que los pianos de pared y de cola se fueron convirtiendo en las 5 décadas siguientes en los instrumentos musicales más solicitados. DE
Sachgebiete: verlag radio versicherung    Korpustyp: Webseite
Erweitere Fertigkeiten, größeres Selbstvertrauen – und die Qualifikationen, die Sie als einzelner Verkleber benötigen, um Ihre Kunden zu beeindrucken und Ihre Karriere zu entwickeln. ES
Nuevas destrezas, mayor confianza; además de todas las credenciales importantes que necesita un instalador individual para impresionar a sus clientes y forjar una carrera profesional. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir konzentrieren uns darauf das Verstehen von sowohl geschriebener als auch gesprochener Sprache weiter zu entwickeln genau wie die Fähigkeit sich auszudrücken. DE
Nos concentramos tanto en el lenguaje hablado como en el escrito y entrenamos especialmente la capacidad de expresarse por escrito y oralmente. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir werden nicht nur den Wortschatz erweitern, sondern auch auf die kulturellen Hintergründe eingehen, um nicht nur die Sprache, sondern hauptsächlich die Begeisterung dafür zu entwickeln. DE
No solo queremos que el alumno amplíe su vocabulario, sino también que conozca la cultura de la que forma parte, para no solo ampliar su conocimiento del idioma, sino sobre todo, fomentar su interés por él. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Idee Das ist die Zeit für die goldene Mitte, was heißt, das Patent zu entwickeln, das das Ziel mit der Exaktheit verbindet.
La idea Ahora es el momento de disfrutar; aquí creamos el concepto que represente los objetivos con exactitud.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Kompetenzen, die sie dadurch erworben haben, dass sie in einem kleineren Haus aufgewachsen sind, haben zweifellos dazu beigetragen, dass Sie sich jetzt zu außergewöhnlichen jungen Männern entwickeln.
Las habilidades desarrolladas al vivir en una casa más pequeña han contribuido, sin duda, a que se hayan convertido en los extraordinarios hombres que son hoy en día.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wir vesuchen, mehr Events zu organisieren und darüber zu diskutieren, so dass die Leute ein besseres Verständnis davon entwickeln, was Performance Kunst ist. DE
Lo que tratamos de hacer es realizar más eventos y discutirlos, así la gente comienza a entender lo que se propone realmente el arte del performance. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Seit mehreren Jahren arbeiten wir kontinuierlich daran unsere Managementsysteme zu verbessern und weiter zu entwickeln, um sie an das EFQM-Modell für Business Excellence anzupassen. ES
Desde hace varios años estamos trabajando para adaptar nuestros sistemas al modelo EFQM de excelencia en la gestión. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Seit mehreren Jahren arbeiten wir kontinuierlich daran unsere Managementsysteme zu verbessern und weiter zu entwickeln, um sie an das EFQM-Modell für Business Excellence anzupassen. ES
Desde hace varios años en Trayma trabajamos para adaptar nuestros sistemas al modelo EFQM de excelencia en la gestión. ES
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Im Sommer wird sich die Terrasse über dem Hyde Park sicher schnell zu einer Top-Adresse für ein Dinner in der kühlenden Abendbrise entwickeln. ES
En verano, la terraza con vistas a Hyde Park será sin lugar a dudas uno de los lugares de Londres más refinados y cotizados para disfrutar de una cena “al fresco”… ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Wir möchten an die Geschichte verweisen, es ist für uns verpflichtend und inspirierend die Marke weiter zu entwickeln und vorwärts in die Zukunft zu treiben.
Reconocemos el legado histórico, para nosotros es vinculante e inspirador, pero por supuesto avanzamos hacia el futuro.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dementsprechend sind sie in der Lage, sich in Sie hineinzuversetzen, Ihre Ideen und Visionen zu erfassen und die Gestaltung zu entwickeln, die für das jeweilige Projekt nötig ist.
Esto los ha preparado para poder pensar como usted, comprender sus ideas y visiones, e identificar la composición más apropiada para cada proyecto.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Ergebnisse dieses Tests ermöglichen es Ihnen, das Verbesserungspotenzial der Französischkenntnisse Ihrer Mitarbeiter leicht zu erkennen und maßgeschneiderte Schulungen, die an ihr Niveau angepasst sind, zu entwickeln.
Gracias a los resultados de este test, podrá identificar fácilmente las carencias en francés de sus colaboradores y organizar formaciones que se adaptan a su nivel.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich bin sehr stolz, Teil eines starken akademischen Teams zu sein, das immer bereit ist, sich gegenseitig unter die Arme zu greifen und sich zum Ziel setzt, sich zusammen professionell zu entwickeln und zu wachsen. ES
Estoy orgullosa de decir que formo parte de un gran equipo académico, siempre dispuesto a echarte una mano y que me ha ayudado a crecer y desarrollarme profesionalmente. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf der Basis von aktuellen Forschungsergebnissen, Prüfmethoden aus anderen wissenschaftlichen Bereichen und unseres reichen Erfahrungsschatzes im Bereich der Prüfung und Bewertung von (textilen) Produkten entwickeln unsere Spezialisten diese ständig weiter. DE
En base a resultados actuales de investigación, metodos de pruebas de otros diferentes ramos de la ciencia y nuestra valiosa fuente de experiencia en el ramo de las pruebas y evaluaciónes de productos (textiles), nuestros especialistas se mantienen desarrollandolas continuamente. DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Seither konnten Jahr für Jahr junge Talente ihre Kreativität unter Beweis stellen und für eine der 28 internationalen Marken von L'Oréal eine Markenstrategie entwickeln, die mit den letzten Entwicklungen der Marke im Einklang steht und aktuelle Trends im Markt berücksichtigt. ES
Cada año, desde que comenzó, equipos de futuros licenciados dan rienda suelta a su creatividad para proponer una estrategia de marca para una de las 27 marcas internacionales de L'Oréal que vaya en línea con las últimas evoluciones y tendencias del mercado. ES
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“Online lernen bietet sehr viel Flexibiltität - man kann eine Unterrichtstunde absolvieren wenn es zeitlich am besten passt und man hat immer die Möglichkeit Ideen auszutauschen, oder mit neuen Menschen zu sprechen um zu sehen wie sich die Englischkenntnisse entwickeln."
“El aprendizaje en línea permite una gran flexibilidad, se puede tomar una clase en el momento que se crea más conveniente, y siempre con un ambiente para intercambiar ideas, hablar con gente nueva y ver como mejoran tus habilidades “
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Notwendigkeit, die schwedische Sprachbarriere so schnell wie möglich zu überwinden hat Bill dazu bewegt, sein eigenes Computer-Lernprogramm zu entwickeln, was sich später, als er EFs Gründer Bertil Hult traf, als starkes Verkaufsargument erwies. ES
La necesidad de aprender rápidamente sueco para superar la barrera idiomática, hizo que Bill desarrollara su propio programa informático. Un programa didáctico que sería un auténtico punto a su favor cuando años más tarde conoció al fundador de EF, Bertil Hult. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Um Dein Baby nicht zu irritieren, solltest Du die abgepumpte Muttermilch besser mit einem Löffel, Becher, Medikamentenschiffchen, Finger Feeder oder einer Einmalspritze füttern. So erreichst Du, dass bei späterem Anlegen an die Brust Dein Baby ein richtiges Trinkverhalten entwickeln kann. ES
Para no confundir al bebé, es mejor que al principio es sacar la leche materna del pecho y dársela con una cuchara, una jeringa u otros complementos que no sean un biberón y tetina, así no impedirás que luego el bebé se acople fácilmente y de forma correcta al pecho. ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Support Sofern Sie Ihre Stylesheets selbst entwickeln, haben wir auch hier stets ein offenes Ohr für Sie und stehen Ihnen auch im Notfall mit unserem 24h-Bereitschaftsdienst zur Verfügung. DE
Soporte técnico En el caso de que usted haya decidido realizar sus propias hojas de estilo en el proyecto, podemos poner a su disposición nuestro servicio de soporte 24 horas. DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Wasserlauf spielt in diesem Teil Aquitaniens eine entscheidende Rolle, denn der von ihm aufsteigende feine Frühnebel trägt dazu bei, dass sich hier schon früh im Hebst der berühmte Botrytis entwickeln kann! ES
¡Este caudal de agua desempeña un papel crucial en toda esta parte de Aquitania puesto que las brumas que se forman allí por las mañanas hacen posible la aparición del famoso botrytis desde principios de otoño! ES
Sachgebiete: verlag gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Wer sein Lieblingsbild im XXL-Format haben möchte, der kann dieses Bild entweder als Poster entwickeln lassen und in einem großen hübschen Bilderrahmen inszenieren oder aber auf eine Leinwand drucken lassen – so bekommt das Bild direkt eine elegantere Anmutung und wirkt gleich wie ein Gemälde. ES
Si quieres tener tus cuadros favoritos en formato XXL, puedes imprimirlos en un póster y enmarcarlo en un hermoso marco bien grande, o incluso imprimirlo en un llamativo lienzo. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
45 Personen entscheiden sich, ab sofort auf dem Gelände zu leben, eine Lebensgemeinschaft mit gemeinsamem Einkommen und Zielsetzungen zu entwickeln. Neben intensiven Aufräumarbeiten und dem ersten Renovieren der der heruntergekommenen Gebäude werden viele Diskussionen um die Zukunft des Lebens und der Arbeit auf dem Gelände geführt. DE
45 personas se deciden a vivir allí y a constituir una comunidad con economía y objetivos compartidos.Además de los intensos trabajos de acondicionamiento de los deteriorados edificios, se llevan a cabo muchas discusiones sobre el futuro de una vida y un trabajo en el areal. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Heute haben sich diese Viertel in eine Künstlerhochburg verwandelt (mit zahlreichen Kulturzentren in ehemaligen Fabriken wie der Spinnerei oder dem Westwerk), und die vielen Kneipen, die Jahr für Jahr wie Pilze aus dem Boden schießen, entwickeln sich immer mehr zum Treffpunkt der Nachtschwärmer und Szenegänger (insbesondere rund um die Karl-Heine-Straße). ES
Hoy, estos barrios se han convertido en un bastión de artistas (con centros culturales acondicionados en antiguas fábricas como la Spinnerei o el Westwerk) y son muchos los bares que abren de año en año atrayendo a cada vez más habitantes de la noche (especialmente en la zona de la Karl-Heine-Strasse). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite