linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp
Sachgebiete
kunst 5 auto 3 marketing 3 musik 3 technik 3 e-commerce 2 handel 2 landwirtschaft 2 media 2 radio 2 theater 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 bau 1 chemie 1 elektrotechnik 1 film 1 flaechennutzung 1 foto 1 gartenbau 1 gastronomie 1 informatik 1 mode-lifestyle 1 oeffentliches 1 oekologie 1 physik 1 politik 1 tourismus 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Farbe . pintura 725 . . . . . .
[Weiteres]
Farbe .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

farbe . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schalldämpfende Farbe .
fluoreszierende Farbe .
quellende Farbe .
griffige Farbe .
phosphoreszierende Farbe .
polychromatische Farbe .
feuchttrocknende Farbe .
thixotrope Farbe . .
goldbronzene Farbe .
alkalibeständige Farbe .
fäulnishemmende Farbe .
schimmelwidrige Farbe .
synthetische Farbe .
melierte Farbe .
nussbraune Farbe .
selbstleuchtende Farbe .
sichtbare Farbe .
unsichtbare Farbe . .
wasserlösliche Farbe .
kompensative Farbe .
bunte Farbe .
unbunte Farbe .
unbezogene Farbe .
bezogene Farbe .
freie Farbe .
gebundene Farbe .
Farb-Übersprechen .
achromatische Farbe .
hervorgehobene Farbe .
reine Farbe .
Nitrozellulose-Farbe .
Zellulose-Farbe .
anwuchsverhindernde Farbe . . . .
schreiende Farbe . .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "farbe"

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Farbe des Weines ist grünlich bis goldgelb. DE
La tonalidad del vino es verdosa tirando a amarilla-dorada. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Viva la Musica Parkettschoner für Cello PU, bis 10mm Stacheldurchmesser, Farbe: DE
Viva la Musica Cello Endpin Stopper PU, up to 10mm endpin diameter. DE
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Fette auf Mineralölbasis und fragwürdige chemische Substanzen sowie künstliche Farb- und Konservierungsstoffe sind nicht zugelassen. DE
no están permitidas las grasas de origen mineral ni las sustancias químicas cuestionables, tampoco los colorantes y conservantes artificiales. DE
Sachgebiete: marketing auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schon als kleines Kind fand ich den Alpsee toll mit seiner tiefblauen Farbe. DE
Desde pequeño encontraba el Lago de Alp estupendo con sus aguas azules. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Joy Glas ist farb- und frostbeständig, abriebfest sowie unempfindlich gegen Säuren, Laugen und Temperatur­schwankungen. DE
Vidrio Joy resiste las heladas, la erosión, el ácido y los ataques alcalinos, así como las variaciones de temperatura. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Die Beleuchtung des Tanks ändert die Farbe von Violett auf Blau nach Erreichen der Betriebstemperatur DE
La iluminación del depósito cambia de lila a azul después de alcanzar la temperatura de funcionamiento DE
Sachgebiete: film technik informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ein klares Auftreten in Form und Farbe ist heute unerlässlich. DE
Presentación clara, visible y organizada es indispensable. DE
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Wie inszeniert man Farbe, Form oder Haptik des Produkts authentisch und verkaufsfördernd?
¿Cómo escenificar de manera auténtica las características cromáticas, formales y táctiles del producto para fomentar su venta?
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die magnetischen Feldlinien (vom rot gezeichneten Nordpol des Hufeisenmagneten zum grün dargestellten Südpol) sind an der blauen Farbe zu erkennen. DE
Las líneas de campo magnético aparecen en rojo, dirigiéndose desde el polo norte (pintado en azul) hacia el polo sur (pintado en verde). DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Jedes der Produkte ist frei von synthetischen Roh-, Farb- und Duftstoffen. Im Laufe der Jahre wurden zahlreiche Produkte von ÖKOTEST mit Bestnoten ausgezeichnet. DE
Es evidente que todos los productos i+m no contienen materias primas sintéticas, ni colorantes, ni esencias artificiales. DE
Sachgebiete: marketing flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Um die gesundheitliche Unbedenklichkeit verwendeter Farb- und Hilfsmittel zuverlässig zu beurteilen, bieten Ihnen die Hohenstein Institute mehrere Laborprüfungen und Zertifizierungen an. DE
Para evaluar de forma fiable la seguridad de la salud al utilizar colorantes y auxiliares textiles, ofrecen los Institutos Hohenstein varias pruebas de laboratorio y certificaciones. DE
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Kirschen der Kaffeepflanze wechseln ihre Farbe von grün über gelb nach rot, bis sie etwa neun bis zwölf Monate nach der Blüte reif sind und geerntet werden. DE
Las drupas van cambiando de tonalidad, desde el verde al rojo, pasando por el amarillo, hasta que maduran; entre los nueve y los doce meses después de la floración están maduras y se pueden cosechar. DE
Sachgebiete: oeffentliches marketing auto    Korpustyp: Webseite
John Webster, Farbe, 85 Min., Finnland 2008 Die Frage nach den individuellen Möglichkeiten, dem Klimawandel zu begegnen, beschäftigt auch den Filmemacher John Webster. DE
Recetas para el desastre: El director John Webster también se ocupa de la cuestión del cambio climático y de lo que cada uno puede hacer para tratar este tema. DE
Sachgebiete: radio politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
38 Prozent der befragten Akzidenzdruckereien und 32 Prozent der befragten Verlagsdruckereien weltweit gaben an, vorrangig in den digitalen elektrofotografischen Einzelblattdruck in Farbe investieren wollen. DE
El 38 por ciento de las imprentas remendistas y el 32 por ciento de las imprentas editoriales consultadas en todo el mundo señalaron que quieren invertir prioritariamente en la impresión electrofotográfica digital de ejemplares individuales. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die surrealen Arbeiten sind aus zufälligen Bildstrukturen entstanden, indem z.B. Farbe mit einer Folie abgezogen wird (Décalcomanie oder Abklatschtechnik - eine Methode, die schon von Surrealisten wie Max Ernst in den 20er Jahren angewendet wurde). DE
Los trabajos surrealistas nacen de estructuras pictóricas de imágenes espontáneas (como, por ejemplo, en el caso de los surrealistas mediante la calcomanía - que lo hizo Max Ernst ya en los años 20). DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite