Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
gewinnen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
lieb gewinnen
|
.
|
durch Destillation gewinnen
|
.
|
Zuordnung von Gewinnen und Verlusten
|
.
|
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "gewinnen"
255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Gewinner jeder Kategorie können je einen iPod Shuffle gewinnen!
DE
Los ganadores de cada categoría recibirán un iPod Shuffle.
DE
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischen Vokabeln und nützlichen Ausdrücken gewinnen.
En poco tiempo obtendrás confianza usando vocabulario y frases útiles.
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
In jedem Fall erfahren Sie ganz nebenbei etwas über Land und Leute und gewinnen neue Freunde.
DE
En cualquier caso, usted aprenderá cosas sobre el país y la gente, además de hacer nuevos amigos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischen Vokabeln und nützlichen Ausdrücken gewinnen.
ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas.
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie werden schon bald Selbstvertrauen bei der Verwendung von praktischer Terminologie und nützlichen Ausdrücken gewinnen.
ES
Pronto empezarás a utilizar con naturalidad palabras y expresiones especializadas.
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir machen das, um euch etwas zu erzählen. Wir machen das, um eure Aufmerksamkeit zu gewinnen.
DE
Lo hacemos porque tenemos algo para contarles, para llamar su atención.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Du willst mehr Sicherheit im Umgang mit der deutschen Sprache gewinnen?
DE
¿Quieres estar más seguro usando la lengua alemana?
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Dabei gewinnen sie einen Einblick in den Ablauf der stationären und ambulanten Patientenversorgung sowie der klinischen Dokumentation .
DE
De esta manera, el alumno obtiene una visión del desarrollo de la atención clínica y ambulatoria a los pacientes, así como de la documentación clínica.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Kinder erlernen jedoch einfache alltägliche Fertigkeiten und Verhaltensweisen wie Nahrungsaufnahme, Toilettengang, Hygiene und gewinnen so an Selbstvertrauen.
DE
Pero los niños aprenden a desarrollar destrezas y formas de comportamiento que se necesitan en la vida, tales como la toma de alimentos, ir al servicio, higiene, etc. que les da más confianza en sus capacidades.
DE
Sachgebiete:
psychologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kunststudenten und kunstinteressierte Schüler als Publikum, Multiplikatoren und vor allem als freiwillige Helfer der Biennale zu gewinnen.
DE
entusiasmar a estudiantes de arte y alumnos en general por la Bienal y motivarlos a participar como público, como multiplicadores y sobre todo, como ayudantes voluntarios.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Mit viel Engagement und Leidenschaft arbeiten wir dafür, Sie für unser Unternehmen zu gewinnen und Sie als Mitarbeiter zu entwickeln und zu halten.
Trabajamos con mucha pasión y compromiso para ganarle a usted como empleado, mantenerle como tal y fomentar su desarrollo.
Sachgebiete:
verlag film schule
Korpustyp:
Webseite
Die verbleibenden 20 Prozent sind für Maßnahmen, um mehr Menschen für Schutzprojekte zu gewinnen, für die Arbeit von Naturefund sowie für die Organisation neuer Schutzprojekte.
DE
El restante 20 por ciento es usado en esfuerzos para involucrar a más personas en proyectos de protección ambiental, para el trabajo de Naturefund y para el impulsar nuevas iniciativas de protección.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auch für die aktuelle Ausgabe konnte „DE Magazin Deutschland“ wieder zahlreiche renommierte Autoren gewinnen, wie den Schriftsteller Martin Mosebach und den Politikwissenschaftler Herfried Münkler sowie Journalistinnen und Journalisten der „Frankfurter Allgemeinen Zeitung“, der „Süddeutschen Zeitung“ und der Wochenzeitung „Die Zeit“.
DE
Para esta edición de “DE Magazin Deutschland” escriben nuevamente numerosos renombrados autores, como los escritores Martin Mosebach, el politólogo Herfried Münkler y periodistas de los diarios “Frankfurter Allgemeinen Zeitung” y “Süddeutsche Zeitung” y el semanario “Die Zeit”.
DE
Sachgebiete:
schule media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ziel der Veranstaltung war es, Einblicke in die Arbeitsabläufe bei Schattdecor zu gewinnen, die neuesten Trends auf dem Markt kennen zu lernen und sich über kreative Impulse für Dekore in Spanien und Portugal auszutauschen.
DE
El evento tenía un doble objetivo: por una parte, presentar los procesos de trabajo de Schattdecor y las tendencias más actuales en el mercado, y, por otra, impulsar un intercambio creativo de ideas sobre las últimas tendencias de diseño en el mercado español y portugués.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Wissen Austauschen und Brücken bauen In einer Zeit beschleunigter Veränderungen gewinnen der Erwerb neuen Wissens und die Verarbeitung von Informationen ebenso an Bedeutung wie die Auseinandersetzung mit fremden und eigenen kulturellen Traditionen.
DE
Intercambiar saber y tender puentes En una época de transformaciones aceleradas, la adquisición de nuevos conocimientos y el tratamiento de la información cobran tanta importancia como la discusión individual con tradiciones culturales ajenas y propias.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Obwohl seinem berühmten Bars und Restaurants viele Einheimische in den Abendstunden zu gewinnen, ist das Quadrat Terrassen Chueca einer der beliebtesten Ecken der Stadt, um einen Stock zu nehmen.
ES
Aunque sus famosos bares y restaurantes atraen a muchos madrileños por las noches, las terrazas de la plaza Chueca son uno de los rincones más populares de la ciudad para tomarse una caña.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite