Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rund um die Stadt gibt es herrliche Strände und ideale Bedingungen für Surfer.
ES
Alrededor de la ciudad hay hermosas playas con lugares de interés para surfistas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es war herrliches Wetter, die Ausstellung war sehr gut besucht und man muss den Mennoniten auch für die großartige Organisation ein Lob aussprechen!
DE
Fue glorioso clima, la exposición fue muy bien atendido y tenemos que expresar los menonitas también por la excelente organización de la alabanza!
DE
Sachgebiete:
film astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die ehemaligen Betreiber des "Weissen Kreuzes" in Malans sind samt Team in dieses hübsche Haus von 1551 umgezogen - gemütlich die Stuben, herrlich die Terrasse.
ES
Los antiguos titulares del Weisses Kreuz de Malans, junto a todo su equipo, se han mudado a esta coqueta casa de 1551 con salas muy agradables y una espléndida terraza.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kirchenfenster (13./14.) gehören zu den interessantesten Südfrankreichs; Chor ist mit herrlichen Statuen geschmückt. geben ist.
ES
Sus vidrieras (ss. XIII y XIV) son de las más interesantes del sur de Francia, mientras que la cabecera se rodea de estatuas extraordinarias.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf der Sonnenseite liegen die prächtigen Wohnungen der Dogen und der herrliche Saal des Großen Rates, auf der Schattenseite die düsteren Gefängnisse jenseits der Seufzerbrücke oder, noch beunruhigender, die Geheimgänge, die die verborgene Seite Venedigs enthüllen.
ES
La zona luminosa incluye las suntuosas salas ducales, cuya visita termina con la extraordinaria Sala del Gran Consejo. La zona oscura está constituida por las siniestras prisiones, a las que se accede por el puente de los Suspiros o, aún más inquietantes, los itinerarios secretos que descubren la cara oculta de la Serenísima.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Außer der Esplanade, auf der der Military Tattoo stattfindet, und den Befestigungsanlagen, von denen man einen herrlichen Blick auf die Princes Street hat, sind auch die schottischen Kronjuwelen Honours of Scotland unbedingt sehenswert, die im Royal Palace aufbewahrt werden.
ES
Además de la explanada, en la que tiene lugar el Military Tattoo, y las fortificaciones que nos ofrecen una vista extraordinaria de Princes Street, hay que ver las joyas de la Corona escocesa custodiadas en el Palacio Real.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viele zieht es von Kapstadt aus in die Region rund um Stellenbosch. Hier, etwas abseits der Küste, kann man tief in die herrliche Landschaft der Weinberge eintauchen und es sich bei besten Weinen und kulinarischen Köstlichkeiten gut gehen lassen.
ES
Muchos se trasladan desde Ciudad del Cabo a la región que rodea Stellenbosch. Aquí, al margen de la costa, podemos zambullirnos en el extraordinario paisaje de viñedos y pasar unos maravillosos momentos con los mejores vinos y especialidades culinarias.
ES
Sachgebiete:
tourismus archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
herrlich
maravillosamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Hängeschrank im Wohnzimmer lässt sich mit einem Lowboard und einen Regal herrlich als moderne Schrankwand kombinieren.
ES
Un armario de pared en la sala de estar se puede combinar maravillosamente con otros muebles, como una moderna estantería de madera.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieser Trend passt herrlich zu den neoprenartigen Materialien, die Designer jetzt gern verwenden und mit dem Laser schneiden.
DE
Esta tendencia se adapta maravillosamente a los materiales de tipo neopreno, los diseñadores les gusta usar ahora y cortar con el láser.
DE
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Wetter ist – zumindest in Österreich – endlich mal wieder herrlich warm und sonnig.
DE
El clima es - al menos en Austria - una vez más maravillosamente cálido y soleado.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn schon die Fassade des Markusdoms herrlich ist, so verschlägt Ihnen das Innere den Atem mit seinen Mosaiken auf goldenem Grund, die Wände und Kuppeln bedecken und dieses Gebäude mit seinem merkwürdigen orientalischen Aussehen erleuchten.
ES
La fachada de la Basílica de San Marcos es magnífica, pero el interior le quitará el aliento por los mosaicos sobre fondo de oro, que recubren muros y cúpulas e iluminan este edificio de aspecto extraño y oriental.
ES
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Das Karossenmuseum wurde 1904 auf Initiative von Königin Amalia eröffnet und beherbergt eine erstaunliche Kutschensammlung. Die Älteste ist die herrlich bemalte Berline, die Philipp II. von Spanien Ende des 16. Jhs. gebracht hat.
ES
Creado en 1904 por la reina Amalia, el museo de las Carrozas presenta una asombrosa colección de coches, de los cuales el más antiguo es la magnífica berlina pintada traída por Felipe II de España a finales del s. XVI.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die meisten Kunden driften sogar in einen leichten Schlaf ab und erwachen mit herrlich aussehenden Augen.
DE
La mayoría de las personas están tan relajadas que luego se duerme…y se despiertan con ojos maravillosos.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Diorama-Exponate sind besonders herrlich und die detailverliebte Methode der Präsentation ist eher unterhaltsam als realistisch.
ES
Los dioramas expuestos son especialmente maravillosos, y la obsesiva forma de mostrar todos los detalles es más entretenida que realista.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Stadt Bremen ist herrlich.
DE
La ciudad de Bremen es preciosa.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Für bis zu 7 Erwachsene + 1 Kind - Ibizenkisches Landhaus in herrlich ruhiger Lage, nah am Sunset-Beach Benirrás, ideal für Familien.
ES
Alojamiento ideal de calidad, ‘todo incluido’, para familias, cerca de la playa en una preciosa localidad.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Museen, Gärten und herrliche Teak-Verzierungen schmücken den Dusit-Palast.
ES
Este palacio está lleno de museos, jardines y estructuras encantadoras de teca.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit dieser 2.1-Kanal-Soundbar erhalten all Ihre Filmen, Musikstücke und mehr eine herrlich reine Klangqualität.
ES
Disfruta de una calidad de sonido pura en todas tus películas, música y mucho más con esta barra de sonido de 2.1 canales.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um die Atmosphäre der Stadt auch wirklich zu verinnerlichen, sollten Sie das große Angebot an Bars voll ausschöpfen und werden feststellen, dass Sie hier zu herrlich günstigen Preisen die verschiedensten andalusischen Tapas probieren, sich mit den Einheimischen mischen und schmackhaften spanischen Wein trinken können.
ES
Para disfrutar de la atmósfera de la ciudad de la mejor manera, debemos visitar sus bares típicos andaluces, como el “Pimpi”, y aprovechar esta forma tan barata de degustar una gran variedad de tapas, mezclarse con los lugareños y disfrutar de un buen vino malagueño.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit herrlich
164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herrlich groß und sehr luxuriös.
El personal es muy servicial y amigable.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrlicher Festsaal für 330 Gäste
ES
Exquisito salón de convenciones con capacidad para 330 invitados
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Herrliche Aussicht auf die Stadt
ES
Extraordinarias vistas a la ciudad
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrliche Sicht auf das Meer.
ES
Vista bonita al mar y a la piscina.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Heute werden dort herrliche Konzerte veranstaltet.
ES
Hoy en día se celebran excelentes conciertos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das historische Gebäude bietet eine herrliche ..
ES
Este edificio histórico goza d..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Apulien ist herrlich, aber bevor Si…
DE
Puglia es una preciosidad, pero antes de…
DE
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Bali - herrliche Sandstände und eine faszinierende Natur
Bali, sus playas de arena fina y su naturaleza exótica
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrlich frisches Brot und verlockendes Gebäck
ES
Desde panes recién horneados hasta la repostería más deliciosa
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Eine herrliche Entdeckungsreise zu erstaunlichen Preisen!
ES
Un viaje por un mundo de sabores a precios increíbles.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Von dieser Stelle bietet sich eine herrliche Aussicht:
ES
Desde aquí se distingue una vista excepcional:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der herrliche Elberadweg von Böhmen nach Meißen liegt am Hotel.
ES
Junto al hotel se encuentra el carril especial para bicis que lleva desde Böhmen hasta Meissen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unweit des Zentrums erstrecken sich herrliche wilde Landschaften, deren Kuppe…
ES
A poca distancia del centro se despliegan grandes extensiones salvajes presididas, a lo…
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein abendlicher Spaziergang auf den Stadtmauern bietet herrliche Ausblicke.
ES
Un paseo por ellas al caer la noche le obsequiarテ。 inolvidables vistas.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Das Schwimmbad ist herrlich, aber der Strand ist noch beeindruckender.
La piscina es deliciosa, pero la playa es más impresionante.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Besonders interessant sind die herrliche Kanzel und die bemalte Kassettende..
ES
En el interior, fíjese en el púlpito cubierto y en el techo de cas..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Sie genießen gemeinsam die herrliche Musik, die ihnen geboten wird.
DE
El festival Klassik Open Air mientras se disfruta de un picnic en el parque.
DE
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Sky Bar & Roof Terrace bietet eine herrliche Aussicht.
ES
El Sky Bar & Roof Terrace ofrece vistas panorámicas.
ES
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Bei der Fahrt bieten sich Ausblicke auf herrliche Landschaften!
ES
Los paisajes que se descubren durante la subida son realmente admirables.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Wir haben hier einen herrlich entspannten Urlaub erlebt.
Fueron unas vacaciones para no olvidarse fácilmente.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrlicher Ausblick über das Tal bishin zum Meer
ES
Vistas sobre el valle hasta el mar
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Museen, Gärten und herrliche Teak-Verzierungen schmücken den Dusit-Palast.
ES
Este palacio está lleno de museos, jardines y estructuras encantadoras de teca.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Herrliches Bild einer Azalee in voller Blüte, von Makoto Tsuji.
ES
Impresionante imagen de un bonsái de azalea en plena floración, por Makoto Tsuji.
ES
Sachgebiete:
botanik gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Herrliche Aussicht auf den See und die Bucht
ES
Vistas tranquilas al lago y a la bahía
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Herrliche Aussicht auf die Stadt und die Bucht
ES
Extraordinarias vistas a la ciudad y a la bahía
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrliches Gebäck und Kuchen im Mandarin Oriental Cake Shop
ES
Pastelería Mandarin Oriental, exquisitas pastas y pasteles
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cocktails und eine herrliche Aussicht in der Sunset Bar
ES
Cócteles y vistas en el bar Puesta de Sol
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine durch und durch britische und zugleich herrlich internationale Metropole.
ES
británica y también internacional por excelencia.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
In diesem Urlaubsort erleben Sie außergewöhnliche Momente in herrlicher Umgebung.
ES
El complejo le ofrece momentos excepcionales en el entorno natural donde se encuentra este hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Herrlich zu meinem Reiseführer hinzufügen Zur Reise hinzufügen
ES
Añadir Pertschy Palais Hotel a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrliche Panoramasicht auf das Meer und die Landschaft.
ES
Vista panorámica bonita al mar y a la localidad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrliche Panoramasicht auf die Berge und die Landschaft.
Vista panorámica bonita al mar y a la localidad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrlich, wie Du den Shopping-Wahn von Laura erzählst und was Du als Mann dabei empfindest!
DE
Glorious mientras cuenta la locura de compras de Laura y cómo se siente acerca de un hombre allí!
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Inmitten der herrlicher Natur in der Schneeeifel liegt unser Haus mit Ferienwohnung in ruhiger Ortsrandlage.
ES
Nuestra casa con apartamentos se encuentra en una zona tranquila de la Eigel.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Am Loschwitzer Elbhang gelegen mit herrlicher Aussicht, umgeben von ausgedehnten Parkanlagen.
DE
Situados en la ladera del Elba en Loschwitz con unas vistas fantásticas y rodeados de amplios parques.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt beeindruckt den Besucher durch ihre herrliche Lage und ihr vielfältiges kulturelles Angebot.
ES
El marco es suntuoso y la ciudad se caracteriza por su gran riqueza cultural.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Es bietet einen Außenpool auf dem Dach mit Blick auf das Meer und eine herrliche Sonnenterrasse.
ES
Tiene una piscina en la azotea con vistas al mar y una terraza.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Museum ist in einem restaurierten Palast des 18. Jh.s untergebracht, dessen herrliche Fassade erhalten ist.
ES
Ocupa un palacio muy restaurado del s. XVIII que conserva una bella fachada.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Herrlicher Barockturm, der von Alonso Ruiz Florindo, dem Architekten des Cilla del Cabildo entworfen wurde.
ES
Es una bella torre barroca construida por Alonso Ruiz Florindo, arquitecto de la Cilla del Cabildo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Norden Mallorca bietet unberührte Natur, lange weisse Sandstrände, lebendige Häfen, traditionelle Märkte und herrliche Besichtigungen. …
ES
El norte de Mallorca ofrece naturaleza virgen, largas playas blancas de arena, animados puertos, tradicionales mercados y puntos de interés. …
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf der Restaurant-Terrasse genießt man einen spektakulären Blick darauf – herrliche Kulisse für eine köstliche Mahlzeit.
ES
La terraza del restaurante ofrece vistas espectaculares como trasfondo a una experiencia culinaria deliciosa.
ES
Sachgebiete:
film musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Wasser ist sauber und flach, herrlich für Ballspiele und sicher für Kinder.
ES
Las aguas son limpias y poco profundas, seguras para los más pequeños y muy atrayentes para los menos duchos en la natación.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Ostsee ist ein herrliches Gebiet zum Radfahren, Surfen, Reiten oder Wandern.
DE
El mar Báltico es una región estupenda para andar en bicicleta, hacer surfing, andar en caballo o caminar.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach einem Besuch der Oper und des Hafens kann man sich herrlich am Strand entspannen.
ES
A apreciar tras la visita de la Ópera y de Sydney Harbour.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es bietet eine Dachterrasse mit herrlicher Aussicht und klimatisierte Zimmer mit privatem Balkon.
ES
Dispone de una terraza en la azotea con excelentes vistas y habitaciones con aire acondicionado y balcón privado.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Der herrliche Blick über die Alpen reicht vom Säntis bis zum Montblanc.
ES
Vistas de los Alpes, del Säntis al Mont Blanc.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch die großen Fenster genießen Sie herrliche Ausblicke auf das Meer.
ES
Tiene ventanales con bellas vistas al mar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese herrliche Villa auf der immersonnigen Westseite der Insel La Palm…
ES
Esta encantadora villa está situada en una colina en una zona muy soleada …
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Grand Hotel Timeo in Taormina genießt eine herrliche Lage gegenüber dem römisch-griechischen Theater.
ES
El Grand Hotel Timeo de Taormina disfruta de una excelente situación justo delante de teatro greco-romano.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erleben Sie herrliche Küche in dem Restaurant Excelsior, der Brasserie Le Relais oder der Freddy's Bar.
ES
Los huéspedes podrán probar las delicias del restaurante Excelsior, de la brasería Le Relais y del bar Freddy's.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Wetter ist – zumindest in Österreich – endlich mal wieder herrlich warm und sonnig.
DE
El clima es - al menos en Austria - una vez más gloriosamente cálida y soleada.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Sprachschule New York befindet sich in herrlich zentraler Lage direkt in Manhattan:
Nuestra escuela de idiomas de Nueva York se encuentra situada en el corazón de Manhattan.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Herrliche traditionelle Küche unter Verwendung regionaler Produkte verwöhnt die Restaurantgäste im Rainbow-Hotel Heusenstamm.
El restaurante sirve apetitosa cocina tradicional preparada con productos regionales.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie fernab vom stressigen Alltag herrliche Strände in tropischer Umgebung.
Relájate en el mejor ambiente tropical entre palmeras y playas de agua cristalina.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie verfügen über beeindruckende Kunstwerke und herrliche Ausblicke auf unseren Garten oder unseren Innenhof.
Las habitaciones Mandarin incluyen una decoración con atractivas obras de arte y vistas a nuestro jardín o patio.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese herrliche Suite umfasst die Atlas-, Panorama- und Royal-Suiten und bietet höchsten Luxus und Komfort.
Esta impresionante suite está compuesta por nuestras suites Atlas, Panorámica y Real unidas para ofrecer el lujo y la comodidad más completos
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie verfügt über dunkle Holzmöbel, mit Teakholz vertäfelte Wände und herrliche Kunstwerke.
Incluye paredes de teca, mobiliario de madera oscura y bellas obras de arte.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In der Umgebung lädt die herrliche Natur zu ausgedehnten Wanderungen ein.
En los alrededores, la naturaleza invita a hacer senderismo.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Zimmer und Suiten bieten eine herrliche Aussicht auf die Donau.
La mayoría de las habitaciones y de las suites tienen vistas con encanto al Danubio.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Zwischenzeitlich genießen Sie mit dem Fernrohr die herrliche Aussicht, während sie sich an den Handgriffen festhalten.
Mientras se sujetan a los asideros, disfrutan del paisaje con el telescopio.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein herrlich gesunder Snack für Dich und Dein Kind geeignet ab dem 2. Lebensjahr.
ES
Un nueva receta de pizza sana y con mucha verdura para que tu hijo crezca fuerte y sano.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Diese herrliche Kulisse inspirierte schon so berühmte Maler wie Joseph Vernet, Corot, Signac und Marquet.
ES
Además han sido muchos los pintores que lo han inmortalizado: Joseph Vernet, Corot, Signac y Marquet.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer sind modern und großzügig ausgestattet und verfügen über eine herrliche Aussicht.
ES
Sus 84 habitaciones son modernas e innovadoras, con:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser kleine Palast im typisch aristokratischen Baustil des 18. Jh.s besitzt ein herrliches Portal.
ES
Este palacete típico de la arquitectura aristocrática del s. XVIII presenta una portada excepcional.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Aphrodite ist ein Wellnesshotel in herrlicher Naturlage, 33 km vom Nationalpark Malá Fatra entfernt.
ES
El Aphrodite es un hotel spa ubicado en un entorno natural espectacular, a 33 km del parque nacional de Malá Fatra.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet eine herrliche Aussicht auf den Fluss Huangpu sowie 3 Restaurants.
ES
Este hotel ofrece vistas espectaculares al río Huangpu y alberga 3 locales de restauración.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Miramar Restaurant bietet Ihnen zudem eine herrliche Aussicht auf die Bucht von Banderas.
ES
El restaurante Miramar ofrece vistas fantásticas a la bahía de Banderas.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vom Restaurant aus können Sie auch die herrliche Aussicht auf die Aarhusbucht genießen.
ES
Además, goza de unas vistas espectaculares a la bahía de Aarhus.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser herrlich restaurierte Tempel wurde nach den später von den Japanern übernommenen Tang-Prinzipien erbaut.
ES
Se trata de un templo magníficamente restaurado que fue construido siguiendo los preceptos Tang, que siguen también los japoneses.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das All-inclusive-Resort bietet 4 Restaurants und 274 Zimmer mit herrlicher Aussicht.
ES
Este complejo de todo incluido ofrece 4 restaurantes y 274 habitaciones con vistas impresionantes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eines der herausragendsten Stücke ist die herrliche astronomische Uhr von David a Sancto Cajetano (1769).
ES
El reloj astronómico del hermano David a Sancto Cajetano (1769) es una verdadera joya de creatividad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein herrliches Bouquet verströmt Aromen von mediterranen Früchten und dezenten Mandel-Noten.
ES
Reconocemos un aroma a frutos del bosque maduros apoyado por notas de hierbas mediterráneas y cacao.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant verspricht neue Gerichte aus der lokalen Gastronomie und garantiert ein herrliches Geschmackserlebnis.
ES
El objetivo del restaurante es ofrecer especialidades locales innovadoras, garantizando así una deliciosa y sabrosa experiencia.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beide Restaurants verfügen über herrliche Sommerterrassen mit Blick auf den Kurpark.
DE
Ambos restaurantes tienen encantadora terraza de verano con vistas a los jardines.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Sehenswert sind auch das herrliche Nordportal der Capilla Real sowie das Dommuseum.
ES
Admire asimismo la portada norte de la Capilla Real y no olvide visitar el museo de la catedral.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von 1257 bis 1547 diente er dem Unterhaus als Tagungsstätte. Die Decke schmückt ein herrliches Netzgewölbe.
ES
Se utilizó como Cámara de los Comunes de 1257 a 1547 y destaca por sus armoniosas bóvedas.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Es versteht sich von selbst, dass das Hotel eine herrliche Aussicht bietet, Sie zahlen aber dafür.
ES
De más está decir que este hotel ofrece una excelente vista, por la que se debe pagar para poder disfrutarla.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
In Kopenhagens grünen Oasen wie Parks und Gärten können Sie sich herrlich von Ihrem Stadtbummel entspannen.
parques de atracciones, los jardines de Tivoli, los zoológicos y parques naturales y aventuras vikingas.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
In der Nähe der Alten Stadt wo man herrlich Essen, einkfaugen, usw. kann.
Puedes hacer la compra muy cerca, pero en el coche.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Antworten Sie auf diese Bewertung Auf die Bewertung antworten Herrlicher Platz
En esta página puedes leer los comentarios de Plaza Navona.
Sachgebiete:
radio tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Der französische Park und die Alleen bieten herrliche Blicke auf den See.
El jardín de estilo francés y sus paseos ofrecen bonitas perspectivas del lago.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das herrliche Federal Style-Herrenhaus ist mit Einrichtungsgegenständen aus der ganzen Welt ausgestattet.
Está decorado con mobiliario procedente de todo el mundo.
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Obwohl die Badeorte sehr touristisch sind, gibt es dort auch herrliche, fast menschenleere Strände.
Aunque muy turísticas, detrás de las estaciones balnearias se encontrará con soberbias playas casi desiertas.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf der Insel Java können Sie zahlreiche herrliche Stätten besichtigen, die zum UNESCO-Weltkulturerbe gehören.
En la isla de Java podrá visitar numerosos enclaves fascinantes y declarados patrimonio mundial de la humanidad por la Unesco.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In ihren 40 verschiedenen Stadtvierteln (barrios) brummt das Leben und das auf herrlich verschiedene Weisen.
La ciudad tiene más de 40 diferentes barrios, todos con su propia cultura y ambiente.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es bietet eine Dachterrasse mit herrlicher Aussicht und klimatisierte Zimmer mit privatem Balkon.
ES
Ofrece un alojamiento con aire acondicionado, TV LCD v��a sat��lite y ducha de efecto l..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Luxus-Spa des The Landmark in Hongkong bietet individuelle Behandlungen in herrlicher Umgebung.
ES
Yoga y bienestar en Hong Kong | Spa Oriental del hotel Landmark
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr politik
Korpustyp:
Webseite
Das Luxus-Spa des Mandarin Oriental in Singapur bietet individuelle Behandlungen in herrlicher Umgebung.
ES
El hotel Mandarin Oriental de Singapur cuenta con un spa de lujo que ofrece tratamientos personalizados en un entorno exquisito.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrlicher Blick auf die Stadt, die Bucht oder San Franciscos berühmte Hängebrücken
ES
Increíbles vistas a la ciudad, la bahía de San Francisco o sus emblemáticos puentes
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unsere Royal-Oriental-Suite ist für ihr herrliches Dekor und die atemberaubenden Kunstwerke berühmt.
ES
La suite Real Oriental es conocida por su bella decoración y sus impresionantes obras de arte.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von einigen Zimmern genießen Sie außerdem eine herrliche Aussicht auf die Rhone.
ES
Algunas habitaciones gozan de vistas panorámicas al río Ródano.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Kirchenvorplatz bietet eine herrliche Aussicht auf Lugano und den See.
ES
Desde la explanada, bonita vista de la ciudad y el lago.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Aressana Hotel besticht durch eine ruhige Lage und herrliche Aussicht auf den Sonnenaufgang.
ES
El Aressana Hotel goza de una ubicación tranquila desde donde es posible contemplar el amanecer.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das herrlich gelegene Mittelklassehotel verfügt auf 4 Etagen über insgesamt 303 Zimmer.
ES
Este hotel cuenta con una ubicación ideal y dispone de un total de 303 habitaciones repartidas en cuatro plantas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie wohnen in herrlicher Lage für Ausflüge und Besichtigungstouren, nahe dem Meer sowie in der ..
ES
Desde aquí podrá realizar numerosas excursiones y visitas ya que este establecimiento está cerca del mar y de l..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Von den komfortablen Zimmern und Studios genießen Sie eine herrliche Aussicht auf die Stadt.
ES
Ofrece estudios y habitaciones cómodos y vistas espectaculares a la ciudad.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herrlicher Blick in die zerklüftete Schlucht des Wildbachs und die umliegenden über 2000 m hohen Berge.
ES
Bellas vistas de las profundas gargantas del torrente en un paraje montañoso que supera los 2 000 m d altura.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die gemütlichen Zimmer im Hôtel Aux Tamaris bieten elegantes Dekor und eine herrliche Aussicht a..
ES
El Hôtel aux Tamaris ofrece cómodas habitaciones de elegante decoración con vistas..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Begeben Sie sich ohne Umwege auf die herrliche Corniche basque, die Baskische Küstenstraße.
ES
Hay que coger sin más demora la Cornisa vasca.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von dem "Balkon" oberhalb der Strände von St. Cast und Pen Guen hat man herrliche Ausblicke.
ES
Un mirador sobre las playas de Saint-Cast y de Pen Guen nos ofrece unas vistas fantásticas.
ES
Sachgebiete:
kunst religion verlag
Korpustyp:
Webseite