linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 42 de 40 com 25 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 43 e-commerce 36 informationstechnologie 25 informatik 20 astrologie 15 media 15 verlag 14 unterhaltungselektronik 12 technik 11 tourismus 10 auto 9 gastronomie 7 handel 7 universitaet 7 bau 6 mode-lifestyle 6 radio 6 verkehr-gueterverkehr 6 film 5 gartenbau 5 politik 5 typografie 5 luftfahrt 4 foto 3 kunst 3 wirtschaftsrecht 3 controlling 2 literatur 2 nautik 2 oekologie 2 oekonomie 2 psychologie 2 schule 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 weltinstitutionen 2 archäologie 1 elektrotechnik 1 geografie 1 jagd 1 medizin 1 meteo 1 militaer 1 musik 1 mythologie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 philosophie 1 soziologie 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
herstellen . . establecer 823 hacer 282 . construir 99 . confeccionar 16 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

herstellen fabricamos 14 manufacturar 11 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Herstellen von Tauchartikeln .
Herstellen des Blattes .
Herstellen von Schachteln .
Herstellen der Schleife .
Herstellen einer Geräteverbindung . .
eine Schlauchleitung herstellen .
dauerhaftes Gleichgewicht herstellen .
Rohling zum Herstellen von Stopfen .
Vorrichtung zum Herstellen von Schlingengeweben .
Maschine zum Herstellen von Flachglas .
Maschine zum Herstellen von Flaschen .
Schlagmaschine zum Herstellen von Eierschnee .
Herstellen von Schaumstoff-Schichtstoff-Verbundmaterial . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit herstellen

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Zwischenzeit Creme herstellen.
macarrones con crema a la boloñesa
Sachgebiete: luftfahrt astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Verbindungen mit externen SQL-Datenbanken herstellen
Conectar con fuentes de datos externas SQL
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir herstellen auch Eisengitter nach individuellen Konzepten. ES
También producimos rejas de acero de conformidad con los proyectos individuales. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir herstellen, verkaufen und installieren Bowlingbahnen. ES
Producimos, vendemos e instalamos pistas de bowling. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Wir herstellen Kunsttreppen und Geländer mit Ornamente. ES
Producimos escaleras artísticas y barandas con ornamentos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
gelöschte sms vom handy wieder herstellen
cual es la clave de producto de office 2010 Móviles
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Mit den Freundinnen Parfüm selbst herstellen DE
Conecte con amigas en sí perfume DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einen Sud kann man leicht selbst herstellen: ES
Una infusión puede ser preparada fácilmente: ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
gelöschte sms vom handy wieder herstellen
Escribe el título de tu pregunta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verbindungen mit externen SQL-Datenbanken herstellen
Conexión a fuentes de datos SQL externas
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Über uns können Sie Kontakt zum Senior Experten Service herstellen. DE
Para entrar en contacto con el SES, por favor, diríjase a nosotros. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Harmonie kann man auf unterschiedlichste Weisen herstellen. ES
Esta armonía se puede conseguir de muchas formas. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
dat datei herstellen 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
mario forever 0.5 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du kannst Armbänder und Halsketten ganz nach deinen Vorstellungen herstellen. ES
Fomentan la imaginación, el juego simbólico y el coleccionismo. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Gelöschte Daten auf SD-Karten und Speicherkarten wieder herstellen
El arte de recuperar y abrir archivos antiguos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Betrachter selbst muss diese Trennung durch seinen Blick herstellen. DE
El observador debe concebir esta separación de acuerdo a su percepción de la imagen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Gelöschte Daten auf SD-Karten und Speicherkarten wieder herstellen
programa para recuperar datos de USB
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen, wie Sie die Verbindung herstellen. ES
Le acompañaremos durante el proceso de configuración del vínculo. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir drucken und herstellen 24 Stunden, 7 Tage der Woche. ES
Imprimimos y encuadernamos las 24 horas los 7 días de la semana. ES
Sachgebiete: transport-verkehr handel typografie    Korpustyp: Webseite
Transparenz herstellen und neue Einblicke in die Unternehmen ermöglichen. DE
Transparencia permitirá a los fabricantes y nuevos conocimientos sobre la empresa. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Kerzenfiguren sollen eine Beziehung zwischen Träumen und Gebeten herstellen. DE
Las figuras de vela relacionan los sueños con plegarias. DE
Sachgebiete: verlag kunst film    Korpustyp: Webseite
Teigplatten zum Herstellen von Empanadas mit dem besten Blätterteig. DE
Masa con el mejor hojaldre. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Jede Aktualisierung steht Ihnen sofort zur Verfügung, wenn Sie eine Verbindung mit FileMaker Server herstellen.
La política de actualización de FileMaker es que un número limitado de versiones previas son actualizables.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Den Süßstoff Stevia in flüssiger Form kann man nach einem leichten Rezept selbst herstellen. DE
El edulcorante stevia en forma líquida puede producirse incluso después de una receta ligera. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Wir können nur ein einziges Exemplar Ihres Werkes herstellen oder aber zehn Exemplare. ES
Podemos realizar una copia de nuestra publicación, o diez. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Wir projektieren, konstruieren, herstellen und liefern Portallader der Werkstücke in die Drehmaschinen. ES
Proyectamos, diseñamos, producimos y suministramos cargadores estilo pórtico de piezas de labor para las máquinas - herramientas. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Firma Atmos ist zur Zeit einer von den größten europäischen Produzenten, die Kessel für Festkraftstoffe herstellen. ES
La compañía Atmos pertenece en la conteporaneidad a los mayores productores europeos de calderones para combustibles consistentes. ES
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren und herstellen weiterhin olympische Hanteln mit verstellbarem Gewicht aus Gummi. ES
También producimos y vendemos pesas olímpicas de discos de goma. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
Das Herstellen einer Verbindung zu diesen Websites geschieht auf eigene Gefahr des Benutzers.
Los usuarios acceden a estos sitios web bajo su propia responsabilidad.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Er wird dann gegebenenfalls den Kontakt zum Urheber oder Nutzungsberechtigten herstellen. DE
Éste se encargará, dado el caso, de entablar contacto con el autor o el beneficiario de los derechos. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Der Internetanbieter (ISP) des Benutzers kann jedoch die Verbindung zwischen diesen IP-Adressen herstellen.
El Sello confirma de manera oficial las promesas sobre privacidad que les hacemos a nuestros usuarios.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
usb stick dateien wieder herstellen 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
mario forever 5.01 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
gelöschte dateien wieder herstellen 3 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
mario forever 0.5 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bridge und New Era können zusammen 500.000 Bücher und 925.000 Compactdiscs pro Woche herstellen. ES
En combinación, Bridge y New Era pueden imprimir 500.000 libros y 925.000 discos compactos a la semana. ES
Sachgebiete: film philosophie media    Korpustyp: Webseite
Wesentlicher Faktor für die Qualität eines Musikinstrumentes sind die Menschen, die es herstellen. DE
La clave de la calidad de un instrumento musical está en las personas que hacen ese instrumento. DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Rezept kann man auch aus anderen weißen Fischen ein schönes Gericht herstellen.
Con esta receta se pueden cocinar también otros pescados blancos.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Kommunizieren Sie auf effiziente Weise, indem Sie eine Balance zwischen Bildgröße und Textmenge herstellen. ES
Comunique eficientemente, manteniendo un equilibrio entre tamaño de la imagen y cantidad de texto. ES
Sachgebiete: foto typografie handel    Korpustyp: Webseite
Wenn du dieses Buch liest, dann kannst du die richtigen Bezüge herstellen. DE
Si vos agarrás este libro, acá podés referirte. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Wir können Links zu anderen Websites herstellen, die sich außerhalb unseres Einflussbereichs befinden.
Podemos enlazar con otras páginas webs que no están dentro de nuestro control.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das Herstellen einer Verbindung zu diesen Websites geschieht auf eigene Gefahr des Benutzers. ES
El acceso de los usuarios a estos sitios web son por su propia cuenta y riesgo. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Natürlich können Sie den Kontakt aber auch telefonisch oder per Fax herstellen. DE
Naturalmente, puede Ud. ponerse también en contacto por teléfono o por fax. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Du musst neue Waffen herstellen und diese an sieben durchgeknallte Helden und verschiedene NSCs vermieten. ES
Para ello deberás forjar y alquilar armas a siete desastrosos héroes y al resto de clientes que te visiten. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deutscher OSZE-Vorsitz 2016 - "Dialog erneuern, Vertrauen neu aufbauen, Sicherheit wieder herstellen"
Presidencia alemana de la OSCE 2016 – “Renovar el diálogo, reconstruir la confianza, restablecer la seguridad”
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Herstellen einer Verbindung zu diesen Websites geschieht auf eigene Gefahr des Benutzers.
Al elegir los enlaces no se restringe de forma alguna a los usuarios el acceso a las páginas enlazadas.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
1) Die Software kann keine Verbindung zum Internet mehr herstellen, um deine gescrobbelten Titel zu übermitteln. ES
1) No puede conectarse a Internet para realizar el scrobbling. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hohe chemische & thermische Beständigkeiten sind erforderlich, um eine druckbeständige Dauerdichtigkeit herstellen zu können. DE
El requisito indispensable para un sellado permanente y resistente a la presión es una alta resistencia química y térmica. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
FIMA Lösungen sind so angelegt, dass sie zu allen im Markt üblichen Prozessumgebungen volle Kompatibilität herstellen. DE
Las soluciones FIMA están diseñados para una compatibilidad completa con todos los entornos de proceso estándar en el mercado. DE
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
D. h. wir liefern sämtliche Produkte, die man aus Obst und Gemüse herstellen kann. DE
Es decir, suministramos todos los productos que puedan producirse partiendo de fruta y verdura. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mit SongPal Link können Sie mit Lautsprechern in anderen Räumen eine Verbindung herstellen ES
Conecta los altavoces en otras habitaciones con SongPal Link ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Beispiele für C# Herstellen einer Verbindung zu einem Tresor mit C#
Ejemplos de C# Conectarse a un almacén a través de C#
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Laden Sie diese App kostenlos herunter und schon können Sie Videoeinzelverbindungen herstellen.
Descargue la aplicación gratuita y comience a usarla para realizar videollamadas de punto a punto.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Desserts wie Pudding oder Eis lassen sich perfekt mit Stevia herstellen, auch im Kuchen schmeckt der Süßstoff. DE
Postres como flan o el hielo tienen perfectamente con stevia, el edulcorante en los sabores de pastel. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Wir besuchen ebenfalls die Felder (conucos), auf denen die Indianer Obst und Gemüse anbauen und ihr typisches „Bier“ (cachire) herstellen. DE
Visitamos los conucos donde los indígenas cultivan sus frutas y verduras y preparan su típica bebida (cachire). DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
wie kann ich gelöschte dateien auf einen usb stick wieder herstellen 13 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
super mario forever 6.0 11 búsquedas en los últimos 30 días super mario forever 6.0
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Boote von Bombard halten dieses Erbe Tag für Tag in Ehren, indem sie sichere und robuste Produkte herstellen. ES
Las embarcaciones Bombard al ofrecer productos seguros y robustos son siempre referencia de esta herencia. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Besonders fasziniert waren die meisten Besucher von der großen Produktvielfalt, die sich auf unseren Maschinen und Anlagen herstellen lässt. DE
Y lo que a la mayoría de los visitantes llamó la mayor atención era la gran variedad de productos que se pueden realizar utilizando nuestras máquinas y equipos. DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Für das Herstellen und In-Verkehr-Bringen von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) trifft die Europäische Richtlinie 89/686/EWG klare Vorgaben. DE
Para la elaboración y puesto-en-marcha de los equipos de protección personal (EPP) la norma europea 89/686/EWG da claros procedimientos. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Zum Bohren oder Herstellen von Löchern können vorprogrammierte Zerspanzyklen und Festzyklen oder eine Kombination dieser Zyklen verwendet werden.
Para el taladrado y la perforación, elija entre ciclos fijos o ciclos de mecanizado preprogramados, o bien combine ambos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie möchten eine Verbindung von jedem beliebigen Ort aus herstellen und erwarten das gleiche Erlebnis wie von einem persönlichen Meeting.
Quieren conectarse desde cualquier lugar y esperan que la experiencia sea igual a la de una reunión en persona.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Arbeitsplatz verändert sich und Mitarbeiter erwarten, von jedem Ort aus eine Verbindung herstellen und Teamarbeit leisten zu können.
El lugar de trabajo está cambiando y los empleados esperan contar con la capacidad de conectarse y contribuir desde cualquier lugar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gesund bleibt, wer eine Balance zwischen Aspekten und Phasen der Ordnung und der Unordnung bzw. Veränderung herstellen kann. DE
Mantener su estado de salud significa mantener un equilibrio entre aspectos y periodos de orden y desorden, o frente a una situación de cambio. DE
Sachgebiete: astrologie controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank des robusten API Interface und der genauen Dokumentation kannst du in paar Minuten einen geschmeidigen Datenflow herstellen. ES
Gracias a una robusta interfaz de la API y documentación detallada, tus datos pueden fluir entre sistemas en minutos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
In Unternehmen, die pharmazeutische Produkte oder Lebensmittel herstellen, ist der Boden immer funktionaler Bestandteil komplexer technischer Systeme. DE
En empresas fabricantes de productos farmacéuticos o alimenticios, el suelo es siempre una parte funcional de un sistema técnico complejo. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Laut Intel lässt sich mit der 3D-Technik eine 3,5 TByte große SSD in der Größe eines Kaugummistreifens herstellen.
Las organizaciones de gran tamaño se enfrentan a un duro desafío en dos ámbitos distintos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die 3D Mess-Scanner Solutionix sind Geräte, die einen Raumbild eines gemessenen Teils schnell und einfach - CAD-Modell des Teiles - herstellen. ES
Los scanners 3D para la medición de marca Solutionix son unos equipos que crean rápidamente una imagen espacial de las piezas a medir –modelo CAD de la pieza. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Wir herstellen spezielle Einzweckmaschinen für Kunden vor allem in Automobilindustrie, immer auf Grund des Wunsches und der Bedürfnisse mit Benutzung der Elementen der Robotisierung, Automatisierung. ES
Producimos máquinas especiales de una sola función para los clientes, sobre todo de la industria de automóviles basándonos siempre en sus solicitudes y necesidades, aplicando elementos de robotización y automatización. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Sie sollen einen kontinuierlichen Bezug zum Herkunftsland des eigenen, adoptierten Kindes herstellen und den Kontakt der Mitglieder untereinander und die gegenseitige Unterstützung fördern. DE
Ayudar a mantener vínculos con los respectivos países de origen de los niños adoptados y fomentar la comunicación y el apoyo mutuo entre las familias adoptivas; DE
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese Herausforderungen führen zu neuen Erkenntnissen, durch die die Lernenden Verbindungen herstellen können, um ihr bestehendes Wissen und ihre Überzeugungen zu überdenken und zu erweitern. DE
De esta manera, los alumnos relacionan los conceptos, reflexionan y amplían los conocimientos y convicciones previos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Museum soll lebendig gestaltet sein und sich nicht mit dem Blick auf Vergangenes zufrieden geben; es soll den Bezug zur Gegenwart herstellen und für Zukünftiges offen sein. DE
Un museo debe de tener una estructura viva, dinámica y no darse por satisfecho con presentar tan sólo una visión del pasado, también debe de existir una relación con el presente, además de estar abierto a otras posibilidades futuras. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Verbindung zum Usenet herstellen wollen, Dateien herunterladen möchten und sich verschienen Newsgroups anschließen möchten, empfehlen wir Ihnen, die Usenet Software unten auf dieser Seite herunterzuladen. DE
Si quiere conectar con Usenet, descargar archivos y formar parte de diferentes grupos de noticias, le recomendamos descargar el software de Usenet de esta página. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank integriertem Wi-Fi® können Sie ganz einfach und ganz ohne störende Kabel eine Verbindung zu einem Smartphone, Laptop, Tablet oder direkt zum Internet herstellen. ES
Gracias al Wi-Fi® integrado, puedes conectarla fácilmente a un smartphone, portátil, tableta o directamente a Internet sin líos de cables. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
GMI kann Querbeziehungen zwischen unserer Umfrageteilnehmer-Datenbank und den von Kunden bereitgestellten Daten herstellen, um ein tieferes Verständnis der Umfrageteilnehmer zu bieten
GMI puede cruzar nuestra base de datos de participantes en una encuesta con datos facilitados por el cliente para proporcionar una comprensión más profunda de los participantes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie die Möglichkeit, sich vom Goethe-Institut Kontakt zu Deutschen herstellen zu lassen, die Ihre Muttersprache lernen oder etwas über Ihr Land erfahren möchten. DE
El programa «Tandem» del Goethe-Institut le pone en contacto con personas alemanas que estudian su idioma o que desean adquirir conocimientos sobre su país. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Stermedia wird für Sie die Software herstellen, die das Funktionieren ihres Geschäfts optimiert. Da wir quelloffene Technologien nutzen, werden die Einführungs- und Supportkosten preisgünstiger. ES
Stermedia desarolla los programas que facilitan el funcionamiento de su empresa y al mismo tiempo permiten disminuir los costes de la implementación y asistencia técnica. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein wichtige Rolle dabei spielen unhierarchische Kooperationen, fluide Identitäten – „Wir fragen nicht, wer wir sind, sondern zu wem wir eine Beziehung herstellen können“ (VIC) - und kollektive Autorenschaft: DE
En este sentido, desempeñan un papel importante las cooperaciones no jerárquicas, las identidades fluidas – “no nos preguntamos quiénes somos, sino con quién podemos relacionarnos” (VIC) – y la autoría colectiva: DE
Sachgebiete: soziologie politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Helfen Sie Ihren Teams, in einer beliebigen Umgebung zusammenzuarbeiten, damit sie leistungsstarke Verbindungen herstellen können, wo auch immer sie gerade arbeiten.
Permita que sus equipos colaboren en cualquier entorno de forma segura, de modo que puedan lograr conexiones poderosas desde donde ellos trabajen mejor.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Smart Device von Apple verwenden, können Sie durch einfaches Scannen eines QR-Codes am Drucker eine direkte W-LAN-Verbindung mit dem Drucker herstellen.
Si utiliza un dispositivo Apple, puede realizar una conexión directa WiFi con la impresora con solo escanear un código QR exclusivo en la impresora.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank des neuen Taschenprojektors mit WiFi können Sie ganz leicht eine Verbindung zum Internet herstellen, um YouTube-Videos und andere Lieblingsseiten anzusehen. ES
El nuevo proyector de bolsillo con Wi-Fi se conecta a Internet para visualizar vídeos de YouTube y el resto de tus sitios Web favoritos. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zur Messung der Kräfte und anderer abgeleiteter Größen (wie Momente, Druck, Beschleunigung, Versatz, Vibration usw.) lassen sich spezielle Messwertaufnehmer mit DMS herstellen.
Se pueden diseñar transductores especiales para la medición de las fuerzas o de otras magnitudes derivadas, por ejemplo, momentos, presiones, aceleraciones y desplazamientos, vibraciones y otros.
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Behandlungen mit Restylane Skinboostern können das jugendliche Volumen an Ihren Handrücken wieder herstellen, das Hervortreten von Gefäßen reduzieren und die Haut geschmeidig glatt machen.
Los tratamientos con Restylane skinboosters pueden regenerar la apariencia juvenil de las manos devolviendo el volumen del dorso, disminuyendo las venitas visibles y dejándolas suaves y tersas.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein schönes Layout kann online sofort ausgewählt werden und nach Fertigstellung und Versendung des Entwurfs kann die Druckerei Postkarten günstig herstellen und prompt versenden. ES
Podrá seleccionar online ya un bonito diseño y enviarlo inmediatamente a nuestra impresión postales para proceder a su entrega de postales imprenta de manera rápida y favorable. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Kiela hat darum einen besonderen Höhenverstellmechanismus für das Waschbecken entwickelt, mit dem der Friseur schnell die richtige Einstellung des Waschbeckens zu der Nackenposition des Kunden herstellen kann. DE
Por eso, Kiela ha desarrollado un mecanismo excepcional para regular la altura de la pila, que permite al peluquero encontrar rápido la posición idónea de la pila respecto al cuello del cliente. DE
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nach der mit dem Apartheidsystem verbundenen Isolation sollte die Biennale von Johannesburg den Dialog Südafrikas mit der internationalen Kunstszene wieder herstellen. DE
Luego de los años de aislamiento consecuencia del sistema de Apartheid, la Bienal de Johannesburgo tenía como objetivo reiniciar el diálogo entre Sudáfrica y la escena internacional. DE
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Hier erfahren Sie, wie sich die Sicherheit herstellen lässt, die Ihr Unternehmen braucht, während Ihre User die von ihnen gewünschte Flexibilität und Mobilität erhalten. ES
Descubra cómo puede conseguir el nivel de seguridad que necesita al tiempo que ofrecer la flexibilidad y la movilidad que le piden sus usuarios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Oberon erbarmt sich der Liebenden und läßt ? nach einigen neuen Verwirrungen ? durch seinen Diener Puck mithilfe eines Zaubertrankes das Gleichgewicht herstellen. DE
Oberon se apiada de los amantes y ? añadiendo más confusión- permite a su siervo Puck que restablezca el equilibrio con la ayuda de su poción mágica. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Reine Audio-Benutzer können auf einem PC oder Mac über einen Browser eine Verbindung zur virtuellen Konferenz herstellen, um an einer Content Sharing-Sitzung teilzunehmen.
Los participantes con audio únicamente pueden conectarse a la reunión virtual a través de un explorador desde un PC o MAC para unirse a una sesión de compartición de contenido
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Geschichte des Leders reicht zurück bis zu den Hebräern, sie wußten bereits wie sie aus Tierhaut Leder herstellen konnten. In ihren Grabkammern die über 3300 Jahre alt waren fand man Ledersandalen und Ledermäntel. DE
La historia del cuero se remonta a los Hebreos cuando estos ya sabían la técnica de remontar el cuero de los animales casados, en las tumbas se han encontrado sandalias en cuero, abrigos, lo cual lleva a la conclusión que el arte del cuero tiene una antiguedad de más de 3.300 años. DE
Sachgebiete: foto archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dass Künstler, die sich zum Klimawandel äußern, soziale Situationen herstellen und manchmal wie die Avantgarde der 1920er-Jahre die Trennung von Kunst und Leben aufheben, das mag an den Verfeinerungen des Kapitalismus liegen. DE
El que los artistas que tematizan el cambio climático creen situaciones sociales y en algunos casos prescindan de la división entre vida y arte, como la vanguardia de los años 20, puede tener que ver con los refinamientos del capitalismo. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
In Verbindung mit dem Intel® PC-Stick verwandelt xTV Now* jeden beliebigen HDMI-fähigen Fernseher in ein Digital-Signage-System. Kunden können eine Verbindung zu ihrem Mobilgerät herstellen und Inhalte einfach mitnehmen. ES
Junto con el Intel® Compute Stick, xTV Now* transforma cualquier televisor HDMI en un cartel digital interactivo. Los clientes podrán conectar sus dispositivos móviles y llevarse consigo el contenido que deseen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Allerdings müssen Sie alle 30 Tage eine Verbindung zum Internet herstellen, damit wir Ihre Software immer auf dem neuesten Stand halten und sicherstellen können, dass Ihr Abonnement noch gültig ist. ES
Sin embargo, sí que es necesario conectarse a Internet cada 30 días para que podamos mantener su software actualizado y comprobar que su suscripción sigue activa. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
„Ich bin dankbar dafür, diese Seite gefunden zu haben. So konnte ich direkt nach meiner Ankunft in Deutschland Kontakt zu anderen Spaniern herstellen, die in der gleichen Stadt lebten wie ich. DE
“Yo estoy agradecida de haber encontrado esta página nada más llegar a Alemania, porque así me puse en contacto con algunos españoles que vivían en la misma ciudad a la que venía. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sie müssen jedoch alle 30 Tage eine Verbindung zum Internet herstellen, damit wir Ihre Software immer auf dem neuesten Stand halten und sicherstellen können, dass Ihr Abonnement noch aktuell ist.
Sin embargo, sí que es necesario conectarse a Internet cada 30 días para que podamos mantener su software actualizado y comprobar que su suscripción sigue activa.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
„Im Kontext einer schnellen Entscheidungsfindung zeichnen sich die Marktführer dadurch aus, dass sie ein Gleichgewicht herstellen können zwischen den Anforderungen von Power-Usern und der notwendigen Bereitstellung von Ad-hoc-Datenvisualisierungen und -Analysen für Fachanwender. ES
“Los líderes de este mercado están proporcionando poder a los usuarios de negocio para que puedan emplear la visualización de datos y la analítica para tomar decisiones de manera más rápida y eficaz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anwender können mithilfe von Telefonen, Videosystemen und Webbrowsern problemlos zusammenarbeiten, Verbindungen zwischen einzelnen Standorten und über Unternehmensgrenzen hinweg herstellen und eine direkte Integration in Microsoft Lync/Skype for Business-Systeme, UC-Systeme oder sonstige Geschäftsanwendungen vornehmen.
Los usuarios pueden colaborar libremente con los teléfonos, sistemas de video, navegadores web, conectarse entre las diferentes ubicaciones y más allá de los límites de la empresa, e integrarse directamente con las instalaciones de Microsoft Lync y Skype for Business, sistemas de UC u otras aplicaciones empresariales.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Neben sicheren Scanfunktionen, wie Scannen und E-Mailen, Scannen zum PC oder in Dateien, kann ShareScan Office gescannte Dokumente automatisch in durchsuchbare PDFs oder bearbeitbare Microsoft Word- und Excel-Dateien konvertieren und eine Verknüpfung mit Ihrem Dokumentenmanagementsystem herstellen. ES
Además de las funciones de digitalización a correo electrónico, digitalización a PC y digitalización a archivo, ShareScan Office puede convertir automáticamente los documentos digitalizados en PDF con capacidad de búsqueda o en archivos de Microsoft Word o Excel editables, y conectarlos a su sistema de gestión de documentos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie auf der Registerkarte Verbindung die Option Über das lokale Netzwerk verbinden (LAN), aktivieren Sie den Eintrag Verbindung mit Microsoft Exchange über HTTP herstellen und klicken Sie auf Exchange-Proxyeinstellungen.
Dentro de los parámetros adicionales, entre en la pestaña Conexión. - seleccione la conexión a través de la red local - marque la opción Conectarse a Microsoft Exchange con HTTP Para continuar, haga clic en Parámetros proxy Exchange..
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese neue künstliche Hornhaut (die nur 0,3 bis 0,5 Millimeter dick ist, hochtransparent, flexibel und mit Biomechanismen, die denjenigen der natürlichen Hornhaut vergleichbar sind) kann wieder eine klare Sicht herstellen. ES
Estas nuevas córneas artificiales, de un grosor entre 0,3 y 0,5 mm. , totalmente transparentes, flexibles y con una biomecánica parecida a la córnea natural, pueden devolver la visión. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Fruchtsaft und Gemüsesaft Als Hersteller von Halbwaren aus Obst und Gemüse sind wir darauf eingerichtet, unsere Kunden mit sämtlichen Produkten, die man aus Obst und Gemüse herstellen kann, zu beliefern. DE
Zumo de frutas y zumo de verduras En tanto fabricante de productos semi-acabados de frutas y verduras nos encontramos en disposición de suministrar a nuestros clientes todos los productos que pueden producirse a partir de las frutas y las verduras. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie müssen jedoch alle 30 Tage eine Verbindung zum Internet herstellen, damit wir Ihre Software immer auf dem neuesten Stand halten und sicherstellen können, dass Ihr Abonnement noch aktuell ist.
No obstante, sí tiene que conectarse a Internet cada 30 días para que podamos mantener el software actualizado y verificar que su suscripción sigue vigente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Allerdings müssen Sie alle 30 Tage eine Verbindung zum Internet herstellen, damit wir Ihre Software immer auf dem neuesten Stand halten und sicherstellen können, dass Ihr Abonnement noch gültig ist.
No obstante, sí tiene que conectarse a Internet cada 30 días para que podamos mantener el software actualizado y verificar que su suscripción sigue vigente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite