Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kontrollieren Sie ob Ihr eingeschaltetes Navigationssystem korrekt eingestellt ist.
ES
Verifique que su sistema de navegación esté configurado correctamente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eukanuba können die Verwendung dieser Cookies nicht kontrollieren und haben keinen Zugriff auf diese.
ES
Eukanuba no controla el uso de estas cookies y no tiene acceso a ellas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
kontrollieren
inspeccionar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Kühlflüssigkeitsstand lässt sich bequem über das linksseitig integrierte Sichtfenster kontrollieren.
ES
El nivel del refrigerante se puede inspeccionar a través de una abertura en el lado izquierdo.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dank der Transparenz von Mepitel kann die Wunde jederzeit kontrolliert werden.
ES
La herida se puede inspeccionar en todo momento, gracias a su transparencia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
die Vermögenswerte kontrollieren
|
.
|
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "kontrollieren"
252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Regelmäßig kontrollieren wir die Qualität von jeder Lieferung. unsere Produkte:
ES
Periódicamente chequeamos la calidad de cada envío. nuestros productos:
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ein wirksames Instrument, um die Mittel zu kontrollieren.
Herramienta para trabajar con el navegador Internet Explorer.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einrichten und Kontrollieren von Druck-/Kopier-Kontingenten, um Verschwendung vorzubeugen
ES
Fijar y hacer cumplir cuotas de impresión/copiado para prevenir el desperdicio
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Einrichten und Kontrollieren von Druck-/Kopier-Kontingenten, um Verschwendung vorzubeugen
ES
Fije y haga cumplir cuotas de impresión/copiado para prevenir el desperdicio de producción
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Regelmäßig kontrollieren wir die Qualität von jeder Lieferung.
ES
Periódicamente chequeamos la calidad de cada envío.
ES
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Dadurch kann der Welpe von sich aus die Annäherung kontrollieren.
ES
Para cachorros Artiículos sobre nutricón
ES
Sachgebiete:
psychologie literatur jagd
Korpustyp:
Webseite
Kontrollieren Sie ob Ihr eingeschaltetes Navigationssystem korrekt eingestellt ist.
ES
Verifique que su sistema de navegación esté configurado correctamente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para dar derechos de raíz a los dispositivos Android.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para cargar las diferentes imágenes y GIF-animación para el popular servicio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para crear una red privada virtual entre ordenadores a través de Internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie sich für die Miete entscheiden, können Sie die anfallenden Kosten kontrollieren und überblicken.
Al optar por el alquiler, se puede gestionar fácilmente el presupuesto destinado a su coche.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wie Sie die Informationen, die an Google gesendet werden, kontrollieren können
ES
Mantén la seguridad y la privacidad de tu información Temas
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kontrollieren Sie bei der Eingabe, ob Ihr Navigationsgerät ebenfalls auf Graden, Minuten und Sekunden eingestellt ist.
ES
Verifique si su sistema de navegación está también configurado en grados, minutos y segundos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wir vereinbaren und überwachen die Termine für einen flüssigen Ablauf, kontrollieren die Arbeiten und nehmen die Leistungen nach Fertigstellung ab.
ES
Concertaremos y supervisaremos las fechas para que todo se desarrolle sin problemas, controlaremos los trabajos y pagaremos los servicios cuando todo esté listo.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Denken Sie daran, immer den Rat eines Reifenfachmannes zu suchen. Ihre Reifen halten länger, wenn Sie sie regelmäßig kontrollieren.
ES
No olvides que los neumáticos deben ser revisados por un especialista, y recuerda que los neumáticos durarán más si los revisas regularmente.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ja, Sie sollten auch diese Reifen – wie jeden anderen – regelmäßig auf Löcher, Verschleiß oder sonstige Beschädigungen kontrollieren lassen.
Sí, usted debe comprobarlos periódicamente en busca de pinchazos, desgaste o deterioro, al igual que cualquier otro neumático.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Unsere Lösung kann bis zu 50 % des Energieverbrauchs eines Gebäudes kontrollieren, wodurch sich ein enormes Potenzial für Kosteneinsparungen ergibt.
ES
Nuestra solución se puede utilizar para gestionar hasta un 50% del consumo energético de un edificio, lo que ofrece un gran ahorro de costes potencial.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie nicht sicher sind, was genau ausgeführt wurde, können Sie Ihre offenen Aufträge kontrollieren, indem Sie auf der Menüleiste auf VERLAUF und AUFTRÄGE klicken.
ES
Si el cliente no está muy seguro de lo que ha ocurrido con su orden, puede consultarlo accediendo al HISTORIAL.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Alljährlich erkranken mehrere Menschen an der lebensgefährlichen Zecken-Enzephalitis. Bedecken Sie Ihre Arme und Beine und kontrollieren Sie Ihre Haut regelmäßig auf Zeckenbisse.
ES
Paséese con los brazos y las piernas bien cubiertos e inspeccione bien su piel.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mobile APM ist ein umfassendes Angebot für die Überwachung Ihrer mobilen Anwendungen. Mit ihm können Sie das Qualitätserlebnis aller Ihrer Nutzer kontrollieren und verbessern.
Monitoring sus aplicaciones móviles para garantizar a sus usuarios una buena experiencia para sus servicios móviles y mejorar la disponibilidad y los tiempos de respuesta.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wir haben uns vor fast 20 Jahren freiwillig dazu entschlossen, uns ebenfalls dieser strengen Überprüfung zu unterziehen, um die Umsetzung unserer Qualitätsstandards im gesamten Herstellungsprozess durch eine unabhängige Organisation kontrollieren und bestätigen zu lassen.
ES
Nos ofrecimos como voluntarios para someternos a esta rigurosa inspección hace casi 20 años, ya que queríamos validar de forma independiente que nuestros estándares de calidad están perfectamente integrados en el proceso de fabricación.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Soziale Erwünschtheit ist die Tendenz bestimmter Kandidaten oder Mitarbeiter, sich selbst in ein besseres Licht rücken zu wollen. Unsere Tests kontrollieren soziale Erwünschtheit durch die Verwendung einer spezifischen Fragebogenstruktur und der Erfassung durch zusätzliche Skalen.
Medimos el efecto de la deseabilidad social es decir la tendencia de ciertos candidatos o empleados a mostrar su mejor imagen, ya sea gracias a la estructura del cuestionario y/o al empleo de una escala adicional denominada de deseabilidad social.
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite