Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
lenken
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Je flexibler die Ausrichtung der Leuchte desto besser kann das Licht dort hin gelenkt werden, wo es benötigt wird.
ES
Cuanto más flexible sea la orientación de la lámpara, mejor se podrá dirigir la luz allí donde se necesite.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir wissen, dass Profitabilität ein Muss für uns ist, um unsere eigene Zukunft zu lenken und voranzubringen
ES
Sabemos que la rentabilidad es un factor clave para controlar y encauzar nuestro propio futuro
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "lenken"
182 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
GIFs lenken oft vom Lesen ab.
Los GIF a menudo distraen de la lectura.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir lenken unsere Prozesse zielorientiert und verbessern diese ständig.
DE
Adaptamos nuestros procesos al objetivo y los perfeccionamos constantemente.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Es ist ideal um die Menüführung zu lenken oder die per Handrad eingestellten Werte zu bestätigen.
DE
Es perfecto para navegar por menús o confirmar los valores ajustados mediante el volante.
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
– Okay, okay – lenken wir die Gedanken wieder auf die schönen Dinge des Alltags, bevor wir zu trübsinnig werden.
DE
- Bueno, bueno - nos dirigimos de nuevo a la mente las cosas buenas de la vida cotidiana, antes de llegar demasiado sombrío.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Wir sind dankbar, dass sie uns dabei helfen, Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Trend im Corporate Collecting zu lenken”.
ES
Agradecemos su ayuda para mostrar las tendencias actuales en arte corporativo”.
ES
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Mit diesen Lösungen der Lagerhaltung kann man die Warenbewegung bestimmen und das Projekt in die Richtige Richtung lenken.
ES
Con esta consultoría de soluciones de almacenaje se identifican los flujos de movimiento de mercancía para poder dimensionar el proyecto a realizar.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation controlling bahn
Korpustyp:
Webseite
Der Gelände-Kinderwagen, der sich leicht und bequem lenken lässt, auch auf den schlechtesten Wegen und unter widrigsten Umständen.
La silla todoterreno diseñada para hacer fácil y cómoda la conducción incluso por los caminos y las situaciones más extremas.
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie radio
Korpustyp:
Webseite
Mit diesem fazinierenden Powerwheel Steuerrad steuern die kleinen Abenteurer in ihrem Boot über das raue Meer und lenken so auf neue Abenteuer zu, um Schätze und Inseln zu erobern.
Con este fascinante timón Powerwheel los pequeños aventureros pueden maniobrar su barco por el mar bravío, afrontarán nuevas aventuras y descubrirán tesoros e islas perdidas.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite