linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 83 de 23 com 8 eu 2
Korpustyp
Webseite 116
Sachgebiete
internet 51 informatik 36 unterhaltungselektronik 36 verlag 24 oekonomie 18 informationstechnologie 17 e-commerce 15 radio 13 handel 11 finanzen 10 auto 7 transaktionsprozesse 7 technik 6 typografie 6 verkehr-gueterverkehr 6 astrologie 5 film 5 finanzmarkt 5 tourismus 5 transport-verkehr 5 foto 4 steuerterminologie 4 wirtschaftsrecht 4 kunst 3 luftfahrt 3 verkehr-kommunikation 3 weltinstitutionen 3 controlling 2 gartenbau 2 geografie 2 markt-wettbewerb 2 media 2 medizin 2 mode-lifestyle 2 musik 2 philosophie 2 ressorts 2 archäologie 1 bau 1 biologie 1 gastronomie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 literatur 1 militaer 1 nautik 1 psychologie 1 raumfahrt 1 schule 1 sport 1 theater 1 universitaet 1

Übersetzungen

[VERB]
steuern controlar 1.252 dirigir 162 . pilotar 26
[NOMEN]
Steuern . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Steuern impuestos 4.768
steuern controle 12 controlarlo 11 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Steuern impuestos
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei der Einfuhr werden in der Schweiz 8% Steuern erhoben. DE
En las importaciones de Suiza 8% de impuestos se gravan. DE
Sachgebiete: kunst handel internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vermögenswirksame Steuern .
sonstige Steuern .
Vermögenswirksame Steuern .
Direkte Steuern .
einzelstaatliche Steuern .
direkte Steuern .
"SCENT Steuern" .
Steuern hinterziehen evadir impuestos 6
Steuern erheben . .
zweckgebundene Steuern .
progressive Steuern .
latente Steuern .
Steuern erlassen .
rückständige Steuern .
Steuern,Gebühren und dergl. .
Cash flow nach Steuern .
einschlieβlich aller Steuern .
Gewinn vor Steuern .
Steuern des Speicheraufbaus .
Steuern von Transistoren .
Steuern vertikaler Zeilen .
Steuern und Sozialabgaben .
Verbindlichkeiten aus Steuern .
kumulative indirekte Steuern .
Cash flow vor Steuern . .
Steuern und Abgaben impuestos y tributos 6
Steuern und sonstige Abgaben .
Steuern und steuerähnliche Abgaben .
Steuern,Abgaben und Gebühren .
Gewinn nach Steuern .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit steuern

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Logistik steuern wir. DE
Nosotros organizamos la logística. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Geschäftsprozesse automatisieren, steuern und verbessern
Automatice, gestione y mejore sus procesos de negocio
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Seminar zu Steuern ES
Permalink to Rick Astley actuará en Mallorca ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausgänge steuern Motoren und Stellglieder. DE
Las salidas gobernarán a motores y elementos de mando. DE
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, die Chrome Geräts zu steuern.
El software para crear la música de estudio de diferentes géneros.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Präzise steuern mit Joystick oder Handsender ES
Mando preciso por joystick o emisor manual ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie Ihre Geschäfte immer und überall
Impulse su negocio en cualquier momento y desde cualquier lugar
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie die Wiedergabe nach Ihren Wünschen.
Tras esto la conversión empezará a realizarse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Preise in Euro inklusive Steuern Hinweis: DE
Los precios están en Euro y incluyen el IVA/IGIC Aviso: DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Mit der Uhr das Auto steuern ES
Pruebas y comparativas de coches ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto    Korpustyp: Webseite
So können Sie die Umsetzung Ihres Projektes optimal steuern. ES
Regístrate ahora y publica tu proyecto gratis ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Davon unabhängig ist die Frage der Zahlung der eingeforderten Steuern. DE
Año de inicio del pago de la jubilación DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Also kann man Spiele auch per Sprache steuern. DE
Así también se puede jugar a través de comandos de voz. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die GPS-Navigationsgeräte von TomTom entwickelte steuern.
Potente herramienta para limpiar y optimizar el sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie kommen zufällig vorbei oder steuern den Bücherschrank gezielt an. DE
Algunos pasan por casualidad, otros vienen a propósito. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Zudem können Sie Ihren Computer problemlos mit Sprachbefehlen steuern. ES
Diga al ordenador lo que quiere hacer y este le obedecerá. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Enzyme sind chemische Verbindungen, die den Stoffwechsel steuern. DE
Las enzimas son compuestos químicos que mantienen el metabolismo en marcha. DE
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
PCP-Transportprozessor zum Steuern / Regeln von pneumatischen Fördersystemen DE
Procesador PCP de transporte para el mando/regulación de sistemas de transporte neumático DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Kosten und Steuern beim Erwerb einer Immobilie in Spanien ES
Características del contrato de agencia en España ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Aktueller Praxis-Leitfaden für Investitionen und Steuern in Spanien ES
La función del notario durante el proceso de adquisición inmobiliaria en España ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie alles mit Ihrer Stimme und Tastenfeldern ES
Contrólalo todo con la voz y el teclado ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Touratech ist in kleinen autarken Teams organisiert, die die Fertigung steuern. DE
Touratech está organizada en pequeños equipos autónomos, que dirigen la producción. DE
Sachgebiete: radio auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Boni auf die Goldproduktion (Steuern) und zufällige Güter eures aktuellen Zeitalters alle 24 Stunden ES
+250% de bonificación en las primeras 90 producciones durante 24 horas y +24 producciónes al azar durante 24 horas ES
Sachgebiete: kunst foto archäologie    Korpustyp: Webseite
- Die Ticketsichtbarkeit steuern, wodurch Teilnehmern nur Tickets angezeigt werden, die derzeit verfügbar sind. ES
- Visibilidad de la entrada, de modo que solo las entradas que están disponibles actualmente aparecerán visibles para que las selecciones los asistentes ES
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
ein unternehmen zu gründen business services beratung buchhaltung Tschechische Republik Steuern investition vertriebsgesellschaften ES
iniciar un negocio asesoramiento fiscales República Checa las ventas de las empresas servicios empresariales inversión teneduría de libros ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Über eine einfache und intuitive Oberfläche können Sie Ihre Kampagnen erstellen, steuern und optimieren. ES
Nuestra interfaz sencilla e intuitiva le facilita la programación y puesta en línea de sus campañas. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Das RC Speedboot wird mit zwei Motoren angetrieben und lässt sich ganz einfach steuern. ES
La Stealth Speedboat funciona con dos motores que la hacen comportarse perfectamente sobre el agua y con la estabilidad requerida para su velocidad punta. ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Seine hohe Klapp- und Rollstabilität lässt sich trotz des direkten Handlings sehr präzise steuern. DE
A pesar de su estabilidad en todos los ejes se deja maniobrar muy directamente y con gran precisión. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es ist üblich, dass ein Betrieb mehrere Systeme hat, die unterschiedliche Geschäftsbereiche unterstützen oder steuern. ES
Frecuentamente se tiene muchos sistemas que operan en varias áreas del negocio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Ultraschallsensoren sind diesen Umgebungsbedingungen ebenfalls ausgesetzt, während sie automatisch die Erntemaschine im Feld steuern.
Otros sensores ultrasónicos adicionales están expuestos a los mismos impactos externos al ayudar a accionar la dirección de la cosechadora automáticamente.
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software le permite crear o personalizar su propio servidor y para dar a los derechos de los moderadores.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
O software permite que vendo a información sobre a unidade ou o disco e soporta a comprobación automática de datos tras a gravación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
O software permite a configuración de combinación de teclas do teclado ou rato e ofrece a súa emulación instantánea no joystick.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software cuenta con las funciones útiles y permite que la comunicación segura con los usuarios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software oculta la información personal y contraseñas en una base de datos cifrada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software le permite descargar o descargar el contenido en varias redes torrent.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software le permite ver las diferentes configuraciones de la computadora.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software incluye servidor web Apache, base de datos MySQL y el intérprete de script PHP.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zeige 1-10 von 178 leiter steuern (m/w) jobs near München
trabajos de carretillero/a cerca de Madrid, Madrid
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse philosophie    Korpustyp: Webseite
Städte mit Leiter Steuern (m/w) jobs in der nähe von München
Ciudades con trabajos de Carretillero/a cerca de Madrid, Madrid
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse philosophie    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich steuern, welche Cookies auf meinem Gerät platziert werden? ES
¿Cómo controlo qué cookies se instalan en mi dispositivo? ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich steuern, welche Cookies auf meinem Gerät platziert werden?
¿Cómo controlo qué cookies se colocan en mi dispositivo?
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Gerade beim Steuern von Wasser im Bad ist die zuverlässige Mechanik einer komplizierten, anfälligen Elektronik vorzuziehen. ES
descubra la solución de ducha a su medida y convierta su baño en un oasis de bienestar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diese Formulare sind allerdings z.B. notwendig um Steuern zu zahlen oder eine Versicherung abzuschließen. ES
Pero estos formularios son obligatorios o necesarios. ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Seit die Steuern 2008 erhöht wurden, haben viele Einwohner die Vorteile des Busverkehrs entdeckt. ES
Como en el año 2008 aumentaron todos los precios, los ciudadanos descubrieron los beneficios de utilizar el transporte público. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
der Gewinn vor Steuern für das erste Halbjahr 2012 beträgt 136 Millionen Kronen
El grupo Zetor alcanzó en el año 2012 una ganancia de 284 millones de coronas checas
Sachgebiete: handel weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Durch den gefederten Bedienhebel lässt sich die Aufnahme und Abgabe von Flüssigkeiten noch feinfühliger steuern. DE
Con la palanca de mando con resorte puede controlarse con mayor sensibilidad la aspiración y la expulsión de líquidos. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Ein-Hand-Bedienung Mit nur zwei Knöpfen steuern Sie die Pipettiergeschwindigkeit des Gerätes präzise und feinfühlig. DE
Manejo con una sola mano Mediante sólo dos botones usted ajusta con precisión y fiabilidad la velocidad de pipeteado. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Dank Z-Crons Netzwerkfähigkeit lassen sich so lokale und entfernte Geräte steuern. ES
Z-Cron funciona tanto para aparatos locales o remotos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Drei U-Bahnen steuern diesen Stadtteil in Brooklyn an, sodass man entspannt nach Manhattan kommt. ES
Tres líneas de metro llegan a este barrio, asegurando su fácil conexión con Manhattan. ES
Sachgebiete: kunst theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie brauchen einen Kurs, in dem Sie Ihre Lernzeiten flexibel steuern können? DE
Necesitas un curso que te permita organizar con flexibilidad tus propios tiempos? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Beratung, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Buchhaltungsberatung, Auditoren ES
Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Computadora, Comercio mayorista y la producción ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie Ihre Spielfigur durch ein Abenteuer, das sich direkt in Ihrem Wohnzimmer abspielt. ES
Muévete con tu personaje mientras la historia se desarrolla en tu sala de estar. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Einfach in einen HD-Fernseher einstecken und per Smartphone, Tablet oder Laptop steuern. ES
Conecta el dispositivo a cualquier TV HD y contrólalo con tu smartphone, tablet o portátil. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kommen Sie in die Video Zone und gewinnen Sie Autorennen, spielen Sie Flipper oder steuern als Pilot ein Flugzeug. ES
En esta área los aficionados a los videojuegos se divertirán mucho capturando extraterrestres, ganando una carrera de coches, jugando al pinball y volando un jet de combate. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Analysieren Sie Ihre Besucherströme und definieren Sie die besucherstärksten Tage Ihrer Internetseite, um gezielt Informationen und Nachrichten zu steuern. ES
Analice el flujo de visitantes y defina los días en los que su página web recibe más visitas para mandar información y mensajes precisos. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Druck und Verlag, Auditoren, Zeitschriften, Buchhaltungsberatung, Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Buchhaltungführung und Steuerevidenz,… ES
Consultoría contábil, Computadora, Periódicos, Máquinas y equipos de prensa, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Contabilidad y registro fiscal, Pieza moldeada y forjado, Revistas,… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungsberatung, Überwachung im Handel, Buchhaltung und Steuern, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Körperpflege, Therapie, Massageeinrichtungen, Gesundheit und Schönheit, Produkte für… ES
Equipos de masaje, Terapias, Investigación del mercado, Consultoría contábil, Productos de atención sanitaria, Seguimiento del mercado, Contabilidad y registro fiscal, Salud y belleza, Oidores,… ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag finanzen    Korpustyp: Webseite
Schnell Erfrischungen, Auditoren, Buchhaltungsberatung, Transport und Spedition, Buchhaltung und Steuern, Gaststätten, Großhandel und Produktion, Marktrecherche, Rasthäuser, Buchhaltungführung und… ES
Comercio mayorista y la producción, Consultoría contábil, Seguimiento del mercado, Restoranes cerca carreteras, Oidores, Transporte y expedición, Contabilidad y registro fiscal, Contabilidad y… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Gussstück und Beschläge, Beratung, Saubermachen der Wohnräume, Einzelhandel, Buchhaltungsberatung, Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion ES
Asesoramiento, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría contábil, Servicios de limpieza de espacios de… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Leasinggesellschaften, Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Druck und Verlag, Großhandel und Produktion, Buchhaltungsberatung, Beratung, Gussstück und Beschläge ES
Comercio mayorista y la producción, Prensa y editorial, Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento, Leasing/arrendamiento, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Oidores, Contabilidad y… ES
Sachgebiete: oekonomie gartenbau finanzen    Korpustyp: Webseite
Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Steuernberatung, Buchhaltungsberatung, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltungführung und… ES
Comercio mayorista y la producción, Oidores, Consultoría impositiva, Consultoría contábil, Pieza moldeada y forjado, Contabilidad y registro fiscal, Asesoramiento en la esfera de tecnologías,… ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr oekonomie    Korpustyp: Webseite
Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltung und Steuern, Buchhaltungsberatung, Zeitschriften, Computer, Marktrecherche, Zeitung, Auditoren, Großhandel und Produktion, Überwachung im Handel,… ES
Seguimiento del mercado, Computadora, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Revistas, Contabilidad y registro fiscal, Pieza moldeada y forjado, Periódicos, Comercio mayorista y la producción,… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Beratung im Bereich der Technologien, Auditoren, Überwachung im Handel, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Buchhaltung und Steuern, Computer, Buchhaltungsberatung,… ES
Oidores, Comercio mayorista y la producción, Computadora, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría contábil, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Investigación del mercado, Seguimiento del… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Marktrecherche, Mieten von Fotographietechnik, Fotosdienste, Überwachung im Handel, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Buchhaltung und Steuern,… ES
Seguimiento del mercado, Oidores, Contabilidad y registro fiscal, Investigación del mercado, Comercio mayorista y la producción, Alquiler de la técnica fotográfica, Servicios fotográficos,… ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr handel    Korpustyp: Webseite
Rasthäuser, Auditoren, Überwachung im Handel, Großhandel und Produktion, Marktrecherche, Buchhaltung und Steuern, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Buchhaltungsberatung, Gussstück und Beschläge,… ES
Investigación del mercado, Oidores, Consultoría contábil, Restoranes cerca carreteras, Pieza moldeada y forjado, Seguimiento del mercado, Comercio mayorista y la producción, Restoranes, Contabilidad… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Gussstück und Beschläge, Beratung, Möbel, Buchhaltungsberatung, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Eisenware und Zubehör, Eisenware und… ES
Asesoramiento, Artículos de ferretería y accesorios, Mercancía de ferretería y herramientas, Muebles, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y registro fiscal,… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie radio    Korpustyp: Webseite
Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Beratung, Großhandel und Produktion, Gaststätten, Buchhaltungsberatung, Einzelhandel, Rasthäuser, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Schnell Erfrischungen ES
Restoranes cerca carreteras, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y registro fiscal, Asesoramiento, Consultoría contábil, Restoranes, Almacén al por menor, Contabilidad y… ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr oekonomie    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungsberatung, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Überwachung im Handel, Auditoren, Marktrecherche, Gussstück und Beschläge, Buchhaltung und Steuern internet: ES
Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Seguimiento del mercado, Investigación del mercado, Comercio mayorista y la producción, Oidores, Pieza moldeada y forjado, Contabilidad y…internet: ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Internetladen, Buchhaltung und Steuern, Computer, Einzelhandel, Überwachung im Handel, Buchhaltungsberatung, Großhandel und Produktion, Beratung im…internet: ES
Seguimiento del mercado, Consultoría contábil, Almacén al por menor, Investigación del mercado, Comercios a través de internet, Computadora, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Contabilidad y…internet: ES
Sachgebiete: oekonomie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Billigflieger steuern auch den Flughafen von Treviso an, der in gut 25 Kilometern Entfernung zu Venedig liegt. ES
También puedes volar al Aeropuerto de Venecia Treviso, a 25 km de distancia, conectado con la ciudad en autobús. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software le permite aumentar la velocidad de descarga mediante un sistema de calificaciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die genaue Analyse des Systems durchzuführen und zu steuern, die mittels des Ausgangs Stiefels.
El software protege contra diversas amenazas y le permite restringir el acceso a sitios web con información para los adultos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die genaue Analyse des Systems durchzuführen und zu steuern, die mittels des Ausgangs Stiefels.
El software permite curar los archivos infectados o ponerlos en cuarentena.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
El software le permite limpiar el sistema de los archivos innecesarios y llevar a cabo una eliminación completa del software.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software le permite ver el streaming de vídeo y personalizar la calidad de reproducción de la emisión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers. Laden
El software tiene un gran conjunto de características y le permite buscar archivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software es compatible con la función de copia de seguridad y crea el punto de restauración del sistema.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software es compatible con los formatos más populares y te permite extraer pistas de audio de archivos de vídeo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
El software le permite introducir los códigos y contraseñas en los juegos populares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El manager de los dispositivos BlackBerry. El software cuenta con una serie de herramientas para facilitar el trabajo con los dispositivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software permite descargar los efectos adicionales y herramientas para trabajar con imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software le permite descargar archivos de los servicios populares y reproducir los archivos multimedia.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die genaue Analyse des Systems durchzuführen und zu steuern, die mittels des Ausgangs Stiefels.
El software le permite mover los archivos infectados a la cuarentena y configurar la programación de análisis.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
O software contén moitos filtros e permite que engade varios efectos ou crear deseños automaticamente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software es compatible con la sincronización de datos entre el ordenador y el dispositivo de Apple.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
El software permite descargar los efectos adicionales y herramientas para trabajar con imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Beratung in Rechts- und Steuerfragen » Steuern » Zollvorschriften oder andere Zollauskünfte für Ihre Produkte » Auskünfte zu Verfahren und Anforderungen bei Firmengründung DE
» Aranceles y requerimientos de aduana para su producto » Proceso y requisitos para establecimiento de empresas DE
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
der Gewinn vor Steuern für das erste Halbjahr 2012 beträgt 136 Millionen Kronen - ZETOR TRACTORS a. s.
El grupo Zetor alcanzó en el año 2012 una ganancia de 284 millones de coronas checas - ZETOR TRACTORS a. s.
Sachgebiete: handel weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unsere Projektoren lassen sich mit Tablets und anderen intelligenten Geräten steuern, damit Sie spielen können, wo immer Sie möchten. ES
Sabemos que juegas donde puedes. Por eso, nuestros proyectores funcionan también desde tu tablet o tu smartphone. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mit diesem kostenlosen Add-On können IT-Administratoren WinZip direkt von der Befehlszeile aus steuern und konfigurieren.
Este complemento gratuito permite a los administradores de TI comprimir y descomprimir automáticamente desde la línea de comandos o mediante scripts.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie die Herstellung unserer Industrie- und Spezialgaseprodukte und verbessern Sie die Qualität unseres Programmdesigns, um den Ertrag zu steigern. ES
Dirige la producción de nuestros productos de gases especiales e industriales y mejora la calidad de nuestro programa de diseño para incrementar el rendimiento. ES
Sachgebiete: controlling auto handel    Korpustyp: Webseite
Der Praxis-Leitfaden für Investitionen und Steuern in Spanien ist die ideale Informationsbasis für Investitionsfreudige in Spanien. ES
Mariscal Abogados le asesora jurídicamente en la adquisicióin de inmuebles y en el desarrollo de sus proyectos urbanísticos en España. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Buchhaltungsberatung, Auditoren, Buchhaltung und Steuern, Beratung im Bereich der Technologien, Computer internet: ES
Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Pieza moldeada y forjado, Computadora, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Contabilidad y…internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Mit Computer zusammenhängende Projekte, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Computer, Personalistik und Personalberatung, Buchhaltung und Steuern, Beratung im… ES
Personalística y consejos de carácter privado, Computadora, Consultoría financiera, Asesoramiento en la esfera de dirección, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Centro de… ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Finanzberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Personalistik und Personalberatung, Buchhaltung und Steuern, Überwachung im Handel, Marktrecherche, Auditoren, Steuerung von Beziehungen mit Kunden,… ES
Oidores, Personalística y consejos de carácter privado, Asesoramiento en la esfera de dirección, Investigación del mercado, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría contábil, Agencia de… ES
Sachgebiete: oekonomie handel finanzen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mit der Verkaufsreihenfolge für den besten verfügbaren Platz zufrieden sind, jedoch steuern möchten, wann Plätze verkauft werden, können Sie unter "Schritt 2: ES
Si quieres el pedido de venta del "mejor asiento disponible", pero quisieras seguir controlando cuando se venden asientos, en el paso 2: ES
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die optimale Sicht durch das CT bei der Durchführung der PRT ermöglicht uns, die Injektionsnadel zielgenau zu steuern und die Verabreichung der Substanzen millimetergenau zu bestimmen. DE
Gracias a las exactas imágenes que se obtienen durante la aplicación, es posible ubicar la aguja en el punto exacto de aplicación. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Im Gegensatz zum Skifahren werden beim Snowboarden beide Füße auf dem gleichen Brett befestigt, sodass eine spezielle Technik notwendig ist, um das Board zu steuern. ES
Al contrario del esquí, el snowboard se practica con los dos pies sujetos a la misma tabla y requiere, por lo tanto, una técnica y unos movimientos totalmente específicos. ES
Sachgebiete: sport tourismus technik    Korpustyp: Webseite
sämtliche Maßnahmen rund um das Thema Total Productive Maintenance verwalten, organisieren und steuern und so die Verfügbarkeit und Laufzeit aller Maschinen und Anlagen erhöhen DE
Administre, organice y regule todas las medidas relacionadas con el Mantenimiento Productivo Total, esto para incrementar la disponibilidad y tiempos de ejecución de todas las máquinas y sistemas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite