Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pauline Klünder studierte Design und lebt und arbeitet als freie Journalistin in Berlin.
DE
Pauline Klünder Estudió diseño y vive y trabaja como periodista independiente en Berlín.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Masaru studierte Fotografie an der Parsons The New School of Design in NYC.
ES
Masaru estudió fotografía en el Parsons The New School for Design en NYC.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Familienfreundlich in Jena studieren bedeutet:
DE
Apoyo familiar mientas estudias en Jena significa:
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rund 240000 Ausländerinnen und Ausländer studieren an deutschen Hochschulen, 70 Prozent mehr als 1995.
DE
Actualmente cursan estudios superiores en Alemania un total aproximado de 240.000 alumnas y alumnos extranjeros, lo cual representa un setenta por ciento más que en 1995.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Damit wirbt die Ausstellung vor allem junge Menschen und deren Familien, sich mehr dafür zu interessieren, wie neues Wissen unsere Welt verändert, Wissenschaft und Technik zu studieren oder einen forschungsnahen Beruf in einer der “neuen Industrien” anzustreben.
DE
Túnel de la Ciencia pretende alentar a los jóvenes y sus familias a interesarse en cómo los nuevos conocimientos están cambiando nuestro mundo, y para estimular el entusiasmo por el estudio de la ciencia y tecnología, y luchar por una investigación relacionada al trabajo en una de las “nuevas industrias”.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann gibt es Disziplinen, deren Namen nicht so geläufig sind und die nur wenige studieren.
DE
Pero también hay disciplinas no tan conocidas, con un reducido número de estudiantes.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wollen in Deutschland studieren?
DE
¿Estudiar e investigar en el extranjero?
DE
Sachgebiete:
film literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
62 weitere Verwendungsbeispiele mit "studieren"
170 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Studieren in Deutschland
DE
Noticias de Alemania e información para periodistas
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland
DE
Se encuentra aquí La vida cultural en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Studieren & Forschen in Argentinien
DE
Panorama de la investigación en Alemania
DE
Sachgebiete:
politik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland
DE
Alemania registra menor desempleo desde 1991
DE
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland Studieren in Deutschland
DE
Se encuentra aquí Alemania mantiene su excelente imagen
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland Studieren in Deutschland
DE
Se encuentra aquí Educación Superior en Alemania
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie wollen in Deutschland studieren?
DE
Se encuentra aquí Información turística sobre Alemania
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Studieren mit Stipendium in Deutschland
DE
Alemania registra menor desempleo desde 1991
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland Alumniportal Deutschland
DE
Representaciones e instituciones alemanas en España
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland Deutsch Lernen
DE
Economía y Cooperación Alemana para el Desarrollo
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie wollen in Deutschland studieren?
DE
La vida cultural en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie wollen in Deutschland studieren?
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wo kann ich was studieren?
DE
¿Qué puede estudiarse y dónde?
DE
Sachgebiete:
schule sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
Studieren und Forschen in Deutschland
DE
Educación y ciencia en Alemania
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
DAAD-Film "Studieren in Deutschland"
DE
Se encuentra aquí Educación Superior en Alemania
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
Emisoras de radio en Alemania
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland Schüler im Klassenzimmer
DE
Educación y profesión en Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag politik handel
Korpustyp:
Webseite
Online-Kurse auf Hochschulniveau Studieren in Deutschland
DE
Noticias de Alemania e información para periodistas
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Kopenhagen - Studieren in Deutschland
DE
Deutsche Botschaft Asunción - Alemania mantiene su excelente imagen
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
Política exterior de Alemania y de la Unión Europea
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
Se encuentra aquí Nacionalidad alemana
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Studieren und Forschen in Deutschland - Stipendienangebote
DE
Se encuentra aquí Educación y ciencia en Alemania
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
Becas de deporte Vida cultural en Alemania
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ich möchte ja Klavier und Dirigieren studieren.
DE
piano y dirección de orquesta.
DE
Sachgebiete:
film verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
Vivencias de un joven uruguayo en Alemania
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
La vida cultural en Alemania
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
Se encuentra aquí Educación Superior en Alemania
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland – eine gute Wahl
DE
La vida cultural en Alemania
DE
Sachgebiete:
universitaet media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland und Akademischer Austausch
DE
Educación y ciencia en Alemania
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland – eine gute Wahl
DE
Una carrera universitaria en Alemania
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Lusaka - Studieren in Deutschland
DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Contacto con empresas alemanes
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
En Alemania aumentan los adeptos al fútbol
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland
DE
Canales de televisión en Alemania
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland Stipendien- und Betreuungsprogramm
DE
Relaciones culturales entre Alemania y Chile
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland – eine gute Wahl
DE
Bienvenido en la página de la Embajada de Alemania en Montevideo
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das JOSM-Applet ausprobieren nach dem Studieren der Applet-Beschreibung.
DE
Pruebe el applet de JOSM después de leer la descripción del applet.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland Der Studienstandort Deutschland gewinnt an Attraktivität:
DE
Se encuentra aquí La vida cultural en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie den kostenlosen Online-Kurs „Die Technologie des Studierens“.
ES
Inscríbete en este curso gratuito online.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Gesetzliche Regelungen für Studieren und Arbeiten in Deutschland
DE
Alemania como localización de la actividad económica
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule politik
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Sie wollen in Deutschland studieren? Stipendienprogramme
DE
Se encuentra aquí Información turística sobre Alemania
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland und Akademischer Austausch
DE
Se encuentra aquí Educación y ciencia en Alemania DAAD
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Studieren in Deutschland und Akademischer Austausch
DE
Se encuentra aquí Educación y ciencia en Alemania
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gesetzliche Regelungen für Studieren und Arbeiten in Deutschland
Alemania y su movida musical intercultural
Sachgebiete:
schule tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Die Technologie des Studierens ist ein kostenloser Online-Kurs, mit dem Sie sofort anfangen können.
ES
Los Componentes de la Comprensión es un Curso Gratuito por Internet que puedes comenzar ya mismo.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
- kostenlos an einer Hochschule in Deutschland, Österreich und in der Schweiz studieren
DE
En nueva ventana del navegador: Trabajar en Alemania Trabajar en Alemania
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
kostenlos an einer Hochschule in Deutschland, Österreich und in der Schweiz studieren
DE
Alemania participa activamente en la conservación de los monumentos culturales del mundo.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
In Deutschland studieren Anfang 2007 mehr als 27.000 Chinesinnen und Chinesen.
DE
A principios de 2007 estudiaban en Alemania más de 27.000 chinas y chinos.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Schließlich kann man mit einer Lupe die Pflanzen und Insekten studieren, die darin eingeschlossen sind.
ES
Con ayuda de lupas se ven las plantas e insectos que quedaron atrapados en la resina.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Studieren und Forschen in Deutschland Thai Deutsche Kulturstiftung Die Thai-Deutsche Kulturstiftung
DE
Ampliar imagen La Ministra Adjunta Böhmer y representantes de instituciones culturales alemanas en la residencia del Embajador.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland ,Made in Bangladesh‘ – Kooperation mit der deutschen Textilindustrie
Formación Dual en Alemania – para que el primer empleo sea un éxito
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Research Explorer von DFG und DAAD führt Sie zu den Forschungseinrichtungen und den Fachgebieten in Bayern. Study in Bavaria Study in Bavaria Study in Bavaria Links Studieren in Bayern Studieren in Bayern Elitenetzwerk Bayern
DE
La colección de datos „Research Explorer“ de la DFG (Fundación Alemana para la Investigación Científica) y del DAAD (Servicio Alemán de Intercambio Académico) le llevará a los organismos de investigación y los campos científicos en Baviera.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Studieren Sie Intels Roadmap für die Umsetzung einer fortgeschrittenen Cloud-Plattform durch Planen und Implementieren einer Hybrid-Cloud.
ES
Explore la guía de productos de Intel para crear una plataforma de nube avanzada mediante el diseño y la implementación de una nube híbrida.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, eine große Anzahl von Sprachen zu studieren und beinhaltet verschiedene Arten des Lernens.
El software le permite grabar el vídeo o audio, tomar la imágenes, editar y añadir una variedad de efectos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, eine große Anzahl von Sprachen zu studieren und beinhaltet verschiedene Arten des Lernens.
El software incluye los algoritmos especiales que impiden que el impacto en la velocidad de las aplicaciones durante su registro.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Danach habe ich angefangen Jura zu studieren und ich hoffe, dass ich meinen zweiten Abschluss bald machen kann.
ES
Posteriormente empecé el grado en Derecho para complementar mi formación, y espero completarlo en un futuro no muy lejano.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Sechs junge Journalisten aus Israel und den Palästinensischen Gebieten erhalten jedes Jahr die Möglichkeit, ein halbes Jahr in Deutschland zu studieren und journalistische Praxis kennen zu lernen.
DE
Durante una práctica de dos meses en un medio alemán, los periodistas latinoamericanos pueden familiarizarse con la realidad política y económica de Alemania y conocer la cultura y la mentalidad de su gente.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
An letzterer dürfen etwa sechzig Schüler, welche weder über die entsprechenden finanziellen Mittel, noch über Abschlüsse verfügen, kostenlos studieren, was sie dem Hausherrn Luc Besson zu verdanken haben.
ES
Esta última, abierta gratuitamente a unos sesenta alumnos, sin requisitos de recursos ni de titulación, es uno de los logros del dueño del lugar, Luc Besson.
ES
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Sie können Ihr Visum zur Einreise nach Deutschland bei der Deutschen Botschaft Bangkok beantragen, wenn Sie in Thailand Ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, also hier wohnen, arbeiten oder studieren.
DE
La Embajada de la República Federal de Alemania en Santiago de Chile emite visas a solicitantes que tienen su residencia habitual o su domicilio en Chile.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Es lohnt sich, seine markanten und kantigen Zeichnungen aufmerksam zu studieren, denn von Anbeginn werden dem Leser fast beiläufig wichtige Details und Indizien untergejubelt, die sich zum Ende hin immer stärker verdichten und sich schließlich zu einem geschlossenen Gesamtbild zusammenfügen.
DE
Sus ilustraciones audaces y angulares son dignas de ser estudiadas, ya que los detalles importantes y las pistas se encuentran desde un principio como al descuido a la vista del lector, y hacia el final, ganan en densidad y velocidad hasta unirse en una imagen unificada.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche Studiengänge sind im Zuge des Bologna-Prozesses auf international anerkannte Bachelor-, Master- und Doktorabschlüsse umgestellt worden, und der Prozess ist noch nicht abgeschlossen. Studieren in Deutschland – eine gute Wahl
DE
A raíz del proceso de Bolonia se han adaptado varias carreras a las nuevas titulaciones de grado, máster y doctorado reconocidas internacionalmente y el proceso todavía no ha finalizado.
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Beispielsweise war Guardiola am Samstag zu einer kurzen Stippvisite in Barcelona, um seinem alten Freund Johan Cruyff einen Besuch abzustatten, und begann dabei die spezifischen Charakteristika von Arsenal zu studieren – eine Aufgabe, die er am Sonntag daheim fortführte.
ES
Por ejemplo, este pasado sábado, aprovechando un viaje veloz a Barcelona para visitar a su amigo Johan Cruyff, empezó a revisar aspectos específicos del Arsenal, tarea que continuó el domingo en su casa.
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Man erfährt hier alles über die verschiedenen Formen und Farben von Bernstein, kann die Pflanzen und Insekten studieren, die darin eingeschlossen sind, und wird über die Regionen, in denen Bernstein vorkommt, die Handelswege und die Verwendung des Bernsteins (Handwerk, Schmuck, Medizin) informiert.
ES
Tres de las salas están dedicadas a los insectos y plantas atrapados en la resina. Otras presentan las diferentes zonas del mundo productoras de ámbar, las rutas comerciales o la utilización del ámbar a través de los siglos (artesanía, joyería, medicina).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite