linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . enseñar 2.037 . . presentar 663 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeigen einer Datei . .
Zeigen einer Aufzeichnung .
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen .

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auf der Karte zeigen Website ansehen ES
Servicio de catering. View Website ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen was der Stolz Kolumbiens ist. DE
En Colombia los simbolos patrios son DE
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die deutschen Designer zeigen in Paris inzwischen richtig Präsenz. DE
El programa de diseño alemán en París en estos momentos de presencia. DE
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Außerdem zeigen wir 2 spezielle und parallele Ausstellungen. DE
Además presentamos 2 exposiciones especiales y paralelas. DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In einem virtuellen Rundgang zeigen wir Werke von 60 Künstlern. DE
En un recorrido virtual presentamos obras de 60 artistas. DE
Sachgebiete: film kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich werde Ihnen daher das Viertel zeigen, in dem alle Wege zur Liebe führen! ES
¡Así que haré que descubráis el barrio donde todos los caminos llevan al Amor! ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die äußeren Flächen sind mit Ahorn in Nussbaum eingelegt und zeigen feine Marketerie mit Gravuren. DE
Las superficies exteriores son de madera de nogal con incrustaciones de arce y marquetería están muy bien con grabados. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Die Schnitzereien an den Beinen und der Schubladenfront zeigen Rocaillen, Blatt- und Blütenmotive. DE
Las tallas en las piernas y en la parte delantera del cajón rocalla show, hojas y motivos florales. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Die neuen Interieurs zeigen mehr Einfluss von Kreativität, Emotion und Persönlichkeit. DE
Los nuevos designs de interior han reflejado una mayor influencia de la creatividad, emoción y personalidad. DE
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von den 7 Künstlern, die Kurator René Block im Nordischen Pavillon präsentiert, zeigen wir: DE
De los 7 artistas seleccionados por el curador René Block para el pabellón nórdico, presentamos a: DE
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Über 100 Künstler und Künstlergruppen aus 35 Ländern zeigen mehr als 150 Projekte. DE
Más de 100 artistas y grupos de 35 países presentarán más de 150 proyectos. DE
Sachgebiete: verlag kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Die im oberen Stockwerk ausgestellten Gegenstände zeigen die Entwicklung der unterschiedlichen Berufsstände seit 1840. ES
los utensilios antiguos expuestos en el primer piso dan una idea aproximada de la evolución profesional desde 1840. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Die schönen Fresken im Herrschersaal zeigen Die Parade der Helden und Heldinnen im eleganten, gotischen Stil. ES
Los espléndidos frescos de la sala señorial representan El desfile de los héroes y heroínas con la elegancia y el gu.. ES
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Wenn Du also eine fertige Nummer hast, die du schon immer vor Fachpublikum zeigen wolltest oder gerade an einer brandneuen Show arbeitest und der letzte Feinschliff fehlt – auf der Open Stage kannst Du sie zeigen. DE
Si tienes un espectaculo y quieres actuar con un público entendido o si estas trabajando en un espectaculo nuevo y necesitas algunos retoques, porque no los presentas en el escenario abierto! DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Werden Sie zu einem der besten Spieler in Dota 2 und zeigen Sie Ihren Gegnern, wo der Hammer hängt! ES
Convertido en uno de los mejores jugadores de Dota 2 y limpie el piso con sus enemigos! ES
Sachgebiete: kunst e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ehrendoktorwürden verschiedener Universitäten, Ehrenmitgliedschaften in- und ausländischer Akademien, Ordensverleihungen und Titel zeigen Klinger auf der Höhe seines Ruhmes. DE
Fue doctor por honor en distintas universidades y también miembro de honor en academias extranjeras y nacionales. Muchas condecoraciones y títulos llevaron a Klinger a lo más alto de su carrera. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Die Gasteltern holen ihre jungen Gäste vom Bahnhof ab, zeigen ihnen die guten Verkehrsanbindungen zur Schule und sorgen für Vollverpflegung. DE
La familia de acogida se ocupará de recoger a sus jóvenes huéspedes en la estación de tren y les enseñarán las mejores conexiones de transporte público para llegar sin problemas a la escuela. También les ofrecerán una manutención completa. DE
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns, dass wir mit der FSC® Zertifizierung einen weiteren Schritt in unserer umweltbewussten Produktion zeigen können. DE
Es una satisfacción para nosotros haber dado con la certificación FSC® un paso más hacia adelante en nuestra producción caracterizada por la conciencia ecológica. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft auto    Korpustyp: Webseite
An diesem Ort wurden auch mehrere Rundtischgespräche veranstaltet, wie das zur Kunst in Zentralasien, von dem wir einige Fotos zeigen. DE
Tambien fue sede de varias mesas redondas, como la de Arte de Asia Central de la que inlcuimos algunas fotos. DE
Sachgebiete: film verlag kunst    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns Traum-Domizile angesehen, so wie das Zuhause meiner sehr geschätzten Freunde Carla und Fabrizio Plessi, das wir auch auf dem aktuellen Cover zeigen. ES
Eso fue exactamente lo que hicimos al visitar la casa de mis queridos amigos Fabrizio y Carla Plessi, que aparece en la portada de esta edición. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Gemälde zeigen meist blässliche Menschen, die auf etwas Unbestimmtes zu warten scheinen, was sich als Widerspiegelung deutscher Zustände am Beginn des neuen Jahrtausends interpretieren lässt. DE
Los cuadros representan a personas casi siempre demacradas que parecen aguardar algo indeterminado, lo cual se puede interpretar como un reflejo de la tesitura y las circunstancias imperantes en Alemania en los albores del nuevo milenio. DE
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
Der Louvre und das Museum Bargello in Florenz zeigen gemeinsam die Genese dieser großen künstlerischen und kulturellen Bewegung, welche in Florenz zu Beginn des 15. Jahrhunderts entstand. ES
El Louvre y el Museo del Bargello de Florencia se asocian para contar la génesis de este inmenso movimiento artístico y cultural que surge en Florencia a principios del siglo XV. ES
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Marc by Marc Jacobs, See by Chloé, die Kollektionen von Karl Lagerfeld oder Sonia Rykiel für H&…Luxuriöse Modehäuser und Modeschöpfer zeigen heute ihr Talent in erschwinglicheren Produktserien. ES
Marc by Marc Jacobs, See by Chloé, las colecciones de Karl Lagerfeld o Sonia Rykiel para H&…Casas de lujo y creadores desarrollan hoy su talento con unas gamas de productos más asequibles. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die 30 Nominierten für den Young Illustrators Award erhalten die Möglichkeit, auf der kommenden Illustrative in Berlin ihre Arbeiten zu zeigen. DE
Las 30 personas elegidas para el Young Illustrators Award obtiene la oportunidad de mostrarsus trabajos en el próximo Illustrative en Berlín. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Werke von 95 der insgesamt 163 ausstellenden Künstlerinnen, Künstler und Gruppen, davon 56 mit Statements oder Texten zu ihren Arbeiten. DE
Presentamos obras de 95 de un total de 163 artistas y grupos participantes, 56 de ellos con declaraciones o textos sobre su obra. DE
Sachgebiete: film kunst transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Das erste der beiden Heiligtümer, ein Oratorium aus dem 14. Jh., beherbergt Fresken des Salimbenis, die das Leben des hl. Johannes des Täufers zeigen. ES
El primero de estos dos santuarios vecinos, un oratorio del s. XIV, contiene curiosos frescos de los Salimbeni, que evocan la vida de san Juan Bautista. ES
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Wir alle zeigen gerne in den sozialen Netzwerken, wohin wir reisen. Manche teilen ihre Bilder, um Aufmerksamkeit zu erhalten, aber andere tun es, um ihre Erinnerungen festzuhalten. ES
A todos nos gusta compartir nuestros viajes, bien sea para conservar el recuerdo, para mandar un saludo a los que no nos acompañan en el trayecto o simplemente para satisfacer ese lado exhibicionista que tanto alimentan las redes sociales. ES
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Seine prachtvollen Zifferblattgestaltungen zeigen den Drachen, den Phoenix, den japanischen Löwen mit Schuppen (Qilin) im Mondschein, den kauernden Tiger und das Fabeltier Genbu.
En sus magníficos diseños de esferas, se aprecia el dragón con cuerno azul, el ave fénix, el qilin al claro de luna, el tigre agazapado y el genbu.
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich möchte mit diesen Bildern einen dunkleren Abschnitt präsentieren, da ich gerade in diese Werke viel Fantasy einbringen konnte und auch den ein oder anderen wieder eine neue Seite von mir zeigen konnte. DE
Yo quiero una de estas imágenes más oscuro presente sección, porque yo estoy haciendo en este Las obras podrían aportar una gran cantidad de fantasía y uno de la u otras personas encontró que una nueva faceta de mí pudo. DE
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Nur das auf einen Vorentwurf Peter Herwegens zurückgehende Schlafzimmer und die Kapelle zeigen einen "spätgotischen" Stil mit Möbeln, die sich in ihren vergleichsweise "historischen" Formen deutlich von der biedermeierlichen Neugotik in Hohenschwangau absetzen. DE
Únicamente el Dormitorio, según un borrador de Peter Herwegen, y la Capilla presentan un estilo "gótico tardío", con muebles que en sus formas "historicistas" difieren claramente del neogótico biedermeier de Hohenschwangau. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Wie „Kaisers“ wohnten, zeigen die Museumsräume, die auch zahlreiche Kunstschätze aus dem 17. bis 19. Jahrhundert beherbergen. Der Königsflügel mit den kaiserlichen Zimmern ist zurzeit allerdings wegen Sanierungsarbeiten geschlossen. DE
Como vivieron los "emperadores", se exhiben las salas del museo, que alojaron numerosos tesoros artísticos desde el siglo XVII hasta el XIX. El flanco de rey con las habitaciones imperiales, se encuentran por el momento cerradas debido a trabajos de renovación. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zeichnungen zeigen mich selbst als Touristen/Pilger, wie ich mich durch die massive Helix vorankämpfe, deren Stationen die alten Pilgerstätten Indiens sind, die ich nur durch Kunst- und Architekturbücher kenne. DE
En las imágenes aparezco yo mismo como turista - peregrino, explorando la hélice, cuyas estaciones son los antiguos sitios de peregrinación de la India, a las que sólo he tenido acceso a través de libros de arte y arquitectura. DE
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Im thematischen Kontext der Biennale wurden wir eingeladen, unser Projekt "Brunnen der Poesie" zu zeigen. Das ist eine immaterielle Intervention in Leuchtschrift mit der Projektion von Gedichten, die während der ganzen Nacht automatisch geschieht. DE
Dentro del contexto temático de la bienal fuimos invitados a traer como proyecto nuestra Fuente de Poesía, que es una intervención inmaterial en letra lumínica con proyecciones de poemas que funciona en forma automática durante toda la noche. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Das Überraschende an unserer Arbeit ist die Tatsache, dass es sich nicht nur um ein Mikrophon handelt, sondern um unendlich viele, die zeigen sollen, dass wir uns alle hören und dass wir alle unsere Meinung sagen können. DE
Lo sorpresivo de la pieza es el hecho de que no sea un sólo micrófono, sino una infinidad que están proponiendo que todos nos escuchemos y que todos podamos opinar. DE
Sachgebiete: religion kunst film    Korpustyp: Webseite
Sie wird durch 4 Plakate ergänzt. Drei davon zeigen in Form von Piktogrammen, wie das Werk benutzt wird. Auf dem vierten Plakat werden die Voraussetzungen oder Richtlinien für dessen Handhabung erklärt. DE
El cuarto nos presenta las condiciones o normas para utilizar este trabajo, basadas en reglamentos de inmigración intercalados con normas de juegos como el baloncesto, golf y juegos de mesa. DE
Sachgebiete: film kunst typografie    Korpustyp: Webseite
Da das öffentliche Zeigen von Nacktheit in Sharjah nicht erlaubt ist, versteckte sie die Fotos in der arabischen Kiste und machte aus dem Akt der Zensur ein Werk der Konzeptkunst. DE
Como la exhibición pública de desnudo no está permitida en Sharjah, la artista escondió las fotos en un arcón árabe, transformando el acto de censura en una obra conceptual. DE
Sachgebiete: verlag kunst film    Korpustyp: Webseite
Die Inhaber, die das Hotel selbst vertreten, werden sich freuen, Ihnen den besten Weg zu zeigen, wie Sie die Ewige Stadt enthüllen und gleichzeitig sich wie zu Hause fühlen können. ES
El hotel está atendido por sus propietarios, que estarán encantados de guiarlo en el descubrimiento de la Ciudad Eterna mientras lo hacen sentir como en casa. ES
Sachgebiete: verlag kunst verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Emil Nolde war einer der bedeutendsten Expressionisten und ist einer der bekanntesten Maler und Graphiker des 20.Jahrhundert. Er bewies nicht nur durch die Anwendung von verschiedenen Techniken seine Vielseitigkeit, sondern auch durch seine Motivwahl, denn seine Werke zeigen christliche Motive, Personendarstellungen sowie expressionistische Landschaftsporträts und Blumenbilder. DE
Emil Nolde es uno de los más importantes expresionistas y uno de los pintores y grabadores más conocidos del siglo XX. Nolde demostró su versatilidad no sólo con el uso de diversas técnicak sino también a través de la elección de sus motivos, que abarcan tanto temas cristianos, como retratos, paisajes y flores. DE
Sachgebiete: kunst schule media    Korpustyp: Webseite
Seine Idee, Gemälde öffentlich auszustellen und einem interessierten Publikum zu zeigen, wurde mit der Gründung der Royal Academy (1768) umgesetzt. Der erste Präsident der Königlichen Akademie war Joshua Reynolds, der mit seinem Zeitgenossen Thomas Gainsborough zu den größten englischen Porträtisten zählt, obwohl beide stark von niederländischen und italienischen Meistern beeinflußt waren. ES
Esta idea cobró cuerpo con la fundación en 1768 de la Royal Academy , cuyo primer presidente, Joshua Reynolds , de común acuerdo con su coetáneo Thomas Gainsborough , dio a la pintura inglesa, y en especial al arte del retrato, conciencia de su propia identidad a pesar de las fuertes influencias holandesa e italiana. ES
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Neben den Bild- und Dokumentationsmaterialien, die in Afrika bereits entstanden sind, und den Fotos, die die Kinder und Jugendlichen dort gemacht haben, wird dieser Bereich des Pavillons auch einen Teil der von Schlingensief bei einem afrikanischen Filmemacher bereits in Auftrag gegebenen Panoramaaufnahmen der Umgebung des Operndorfs zeigen. DE
Además de los materiales gráficos y de documentación elaborados ya en África, y fotos que han tomado allí los niños y jóvenes, ese sector del pabellón incluye también algunas de las fotografías panorámicas de las inmediaciones de la aldea encargadas por Schlingensief a un director de cine africano. DE
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite