linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ literatur ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . enseñar 2.037 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeigen einer Datei . .
Zeigen einer Aufzeichnung .
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das zeigen all seine Formen von der schön eingedeckten Tafel bis zum Kannibalismus. DE
Esto es visible en todas sus facetas, partiendo de la mesa bien puesta hasta el mito del canibalismo. DE
Sachgebiete: linguistik astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Die Wandgemälde im Sängersaal zeigen Szenen aus der Parzival-Sage, die in der Lohengrin-Sage fortgesetzt wird. DE
La pintura mural de la Sala de los Cantores presenta escenas de la Saga de Parsifal, la cual continuará en la Saga de Lohengrin. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Weil er von außergewöhnlichen Punkten auf eine Szenerie blickt, kann er sie auch in außergewöhnlichen Ansichten zeigen. DE
Dado que su mirada se dirige a la escena desde puntos poco convencionales, también puede mostrarla de modo no convencional. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Das werden wohl erst die nächsten Wahlen zeigen, bei denen die AfD sich entweder behaupten oder klanglos untergehen wird. DE
Probablemente no lo sabremos hasta que se celebren las próximas elecciones en las que AfD se consolidará o se hundirá sin el menor ruido. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Dieser wird Ihnen auf einer 7 km langen Tour, die drei Stunden dauert, die Schätze des Waldes von Białowieża zeigen: ES
En 7 km y tres horas de paseo, éste le hará descubrir los tesoros del bosque de Białowieża: ES
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie sollen Jugendlichen ohne Vorkenntnisse zeigen, dass sie bereits einige deutsche Wörter kennen und ohne Schwierigkeiten erste Deutschkenntnisse erwerben können. DE
Mostrarán a los alumnos sin conocimientos previos, que ya conocen algunas palabras alemanas y que pueden aprender alemán sin dificultad. DE
Sachgebiete: verlag literatur schule    Korpustyp: Webseite
Seine prachtvollen Zifferblattgestaltungen zeigen den Drachen, den Phoenix, den japanischen Löwen mit Schuppen (Qilin) im Mondschein, den kauernden Tiger und das Fabeltier Genbu.
En sus magníficos diseños de esferas, se aprecia el dragón con cuerno azul, el ave fénix, el qilin al claro de luna, el tigre agazapado y el genbu.
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite