linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 org 2 es 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeigen einer Datei . .
Zeigen einer Aufzeichnung .
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese Texte konnte ich aber nicht zeigen. DE
Pero no pude exponer las respuestas. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
Zeigen wir den selbst ernannten Weltherrschern und Kriegsstrategen: DE
Mostremos a estos auto-proclamados "gobernadores del mundo" y estrategas de guerra: DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Im UN-Jahr des Waldes zeigen GIZ und KfW Entwicklungsbank, wie sich Vietnams Wälder verantwortlich und nachhaltig bewirtschaften lassen. DE
Durante la fase de ejecución, la GIZ es responsable de la gestión del proyecto. DE
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Videoüberwachungskameras zeigen zwei maskierte Männer, die zunächst versuchten, die Tür aufzubrechen und schließlich über das Fenster eindrangen.
Las cámaras de vigilancia mostraban a dos hombres enmascarados que intentaron romper la puerta y finalmente entraron por la ventana.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er fing an, mir und anderen Freunden zu zeigen, wie er sie faltet, aber uns gelangen sie nicht so gut. DE
Comenzó a mostrarme a mí y a otros amigos cómo hacerlos, pero no pudimos hacerlos tan bien como él. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
Das Gericht erklärte, das Zeigen des Videomaterials verstoße gegen das Recht auf Privatsphäre, das in der ägyptischen Verfassung verankert ist.
El tribunal señaló que la prueba audiovisual violaba el derecho a la intimidad, proclamado en la Constitución egipcia.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei diesem Zusammentreffen von Toreros aus ganz Spanien zeigen sich die Stierkämpfer in historischen Kostümen, wie man sie um 1800 trug. ES
También se celebra en estas fechas una feria taurina conocida como La Goyesca donde los toreros visten a la moda de 1800. ES
Sachgebiete: musik tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Zu erwarten ist daher, dass sich beide großen Parteien um Ciudadanos bemühen werden, was es dieser Gruppierung erlauben wird, ihre “Preise” festzusetzen und sich bis zu den Neuwahlen als liberale Kraft zu zeigen, die Machtmissbrauch und Korruption bekämpft. DE
Por esta razón, es de esperar que ambos grandes partidos intentarán ganarse el favor de Ciudadanos, lo que per-mitirá a esta formación política esta-blecer sus “precios” y de presentarse hasta las nuevas elecciones como fuerza liberal que combate el abuso del poder y la corrupción. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Filmemacher ist er Autodidakt. Masharawis Filme zeigen seine Kenntnis des Lebens in Flüchtlingslagern unter der israelischen Besatzung, den neuen Raum der Intifada und seine konstante Reflexion über die filmische Erzählung. (aus dem Katalog der Biennale) DE
Como realizador cinematográfico es autodidacta; sus películas reflejan su expriencia de vida en campos de refugiados bajo la ocupación israelí, el nuevo espacio de la Intifada y su constante reflexión sobre la narrativa cinematográfica. DE
Sachgebiete: film militaer politik    Korpustyp: Webseite