Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
sich äußern
|
.
|
äußern
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
AIDESEP äußerte insbesondere die Sorge um den Verbleib von Nelvin Wasum Kasen, der von seinem Sohn als vermisst gemeldet wurde.
AIDESEP ha expresado su particular preocupación por el paradero de un hombre llamado Nelvin Wasum Kasen, cuya desaparición ha sido denunciada por su hijo.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "äußern"
225 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie können sich psychische Verletzungen bei meinem Kind äußern?
DE
¿Cómo puedo identificar un problema psicológico?
DE
Sachgebiete:
schule soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern.
DE
Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern.
DE
Puede expresase de manera sencilla y coherente acerca de temas conocidos o de interés personal.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern.
DE
Produce textos sencillos y estructurados relativos a temas corrientes o de interés personal.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Kleinschrittig wurde ich aber dazu geführt und konnte meine Gedanken entwickeln und meine Meinung zu den jeweiligen Schreibaufgaben äußern.
DE
Poco a poco me fueron enseñando y pude desarrollar mis pensamientos y opiniones para expresarlos en las diferentes tareas de escritura.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Modul Schreiben Sie schreiben persönliche und formelle E-Mails und äußern schriftlich Ihre Meinung in einem Forumsbeitrag.
DE
Módulo de Escritura Escribirá correos electrónicos personales y formales y expresará su opinión en un texto destinado a un foro.
DE
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Charakterisierung indigener Völker als „primitiv“ und „rückständig“ findet sich ganz offen in den Medien – aber auch Vertreter der Industrie und von indischen Regierungsstellen äußern sich so.
DE
En la India, los medios de comunicación recogen a menudo descripciones de los pueblos indígenas como “primitivos” y “retrasados” formuladas por representantes de industrias o funcionarios del Gobierno.
DE
Sachgebiete:
auto universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Der Begriff „Unabhängigkeit“ will hier nicht nur als historisch fixierbares Datum der politischen Geschichte verstanden werden, sondern auch als eine immer wieder neu zu interpretierende und anzustrebende gesellschaftliche wie kulturelle Errungenschaft, die sich in verschiedenen Dimensionen äußern kann:
DE
La noción de “Independencia”, sin embargo, debe entenderse aquí no sólo como un hito temporal en la historia política sino también como una conquista social y cultural que ha de reinterpretarse en forma permanente, y que se expresa en diferentes dimensiones:
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unser analytischer Rahmen basiert in Teilen auf der Vorstellung des "Aufbaus einer transnationalen Stadt". Diese kann als eine Reihung urbaner Räume definiert werden, die sich in den Migrationsbewegungen, den Kommunikationsmodi und den wirtschaftlichen Verbindungen äußern, welche zwischen den verschiedenen Räumen entstehen.
DE
Parte de nuestro marco analítico se basa en la idea de la “construcción de una ciudad transnacional”, la cual puede ser definida como una serie de espacios urbanos que se articulan a través de la migración y a través de las formas de comunicación y de vínculos económicos que se crean entre distintos espacios.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite