linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 73 es 14 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 64 media 61 sport 53 internet 6 tourismus 6 film 5 politik 5 weltinstitutionen 5 informationstechnologie 4 technik 4 universitaet 4 astrologie 3 geografie 3 luftfahrt 3 musik 3 philosophie 3 theater 3 bahn 2 e-commerce 2 foto 2 informatik 2 kunst 2 mathematik 2 oekologie 2 radio 2 schule 2 transaktionsprozesse 2 transport-verkehr 2 architektur 1 auto 1 bau 1 handel 1 jagd 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 personalwesen 1 psychologie 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
sich überwinden .
überwinden . . dominar 2 . . .
[NOMEN]
Überwinden .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überwinden . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

90 weitere Verwendungsbeispiele mit "überwinden"

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überwinden von Herrschaft und Entfremdung DE
Sobreponerse al dominio y al extrañamiento DE
Sachgebiete: philosophie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Armut überwinden, um Selbstvertrauen zu gewinnen ES
Dejar atrás la pobreza para recuperar la autoestima ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Alemania fomenta el deporte en Uruguay DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lusaka - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bamako - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada Alemana Tegucigalpa - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Sie sind hier Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Rom - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lima - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada Alemana Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Rom - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Vientiane - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Quito - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bangkok - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bamako - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de la República Federal de Alemania San José - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Montevideo - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Entdecke Deutschland Berlin - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Rom - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Tallinn - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de la República Federal de Alemania Santiago de Chile - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Quito - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada Alemana Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lusaka - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Vientiane - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft San Salvador - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Entdecke Deutschland Berlin - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Dublin - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bamako - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Quito - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft La Paz - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada Alemana Tegucigalpa - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Helsinki - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Tallinn - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bamako - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de Alemania Quito - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Vientiane - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Deutsche Botschaft San Salvador - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Rom - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de la República Federal de Alemania Santiago de Chile - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
DNA kann euch helfen, Mauern in eurer Ahnenforschung zu überwinden. ES
El ADN puede ayudarle a romper "las paredes de ladrillo" de su investigación familiar. ES
Sachgebiete: verlag mathematik media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Vientiane - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Dublin - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Rom - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de la República Federal de Alemania Santiago de Chile - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Se encuentra aquí Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Rom - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada Alemana Tegucigalpa - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada Alemana Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Aschgabat - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Vientiane - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada Alemana Panamá - ¿Por qué aprender alemán? DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lusaka - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Tallinn - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden webapp DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras webapp DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Vientiane - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Rabat - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bamako - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bamako - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bangkok - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft Lima - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bangkok - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden DE
Deutsche Botschaft La Paz - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Chişinău - Wie Sprache und Sport Grenzen überwinden
Embajada de Alemania Montevideo - Cómo el idioma y el deporte superan fronteras
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
In den letzten 10 Jahren konnten insgesamt 73 Millionen Lateinamerikaner die Armut überwinden. DE
Son 73 millones de latinoamericanos los que salieron de la pobreza en los últimos diez años. DE
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein System aus festziehenden Stahlseilen fesselt dabei selbsttätig Menschen, die versuchen, diesen zu überwinden. DE
Un sistema de cables de acero que ata automáticamente a las personas que intentan saltarla y cruzarla. DE
Sachgebiete: theater militaer media    Korpustyp: Webseite
Ob sportliche Herausforderungen oder ein aktiver Alltag – mit dem Avantgarde XXL 2 überwinden Sie jede Grenze.
Para los retos deportivos o la vida activa diaria - con la Avantgarde XXL 2, puede cruzar todos los límites.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Wer in die Welt dieser ?bairischen Komödie? eindringen will, muss zuerst ihren lateinischen Titel überwinden. DE
Quien quiera entrar en el mundo de esta ?comedia bávara? primero debe llegar a comprender su título en latín. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Zwei Hürden hatte sie auf ihrem Weg zu überwinden - die Sprache und das Klima. DE
Pero se encontró con dos obstáculos - el idioma y el clima. DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir werden kontinuierlich daran arbeiten, um neu erstellten DVD Kopierschutz zu überwinden.
Clona DVD en proporción 1:1, o copia utilizando compresión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit der Zeit lernt Arlo seine Ängste zu überwinden und erkennt, wozu er wirklich fähig ist!
Mientras viajan a través de duros y misteriosos paisajes, Arlo aprende lo importante que es enfrentarse a sus miedos y descubre de lo que es realmente capaz.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
nur die Forellen schafften es, mit ihren Sprüngen die heftige Strömung zu überwinden. …… DE
sólo las truchas lograban retomar con sus saltos la violenta correntada. DE
Sachgebiete: verlag astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Optimal sind hierzu Pumpsysteme die einen hohen Förderdruck, bei geringster Pulsation des Fördermediums, überwinden. mehr Informationen DE
Para esto son ideales los sistemas de bombeo que tienen la capacidad de generar una alta presión de entrega, para una pulsación mínima del fluido transportado. más información DE
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Quarters, Tables, Rails und Halfpipes. Der Skifahrer muss all diese Hindernisse in einem durchgehenden Lauf überwinden. ES
quarters, saltos, raíles y halfpipes El esquiador debe encadenar estos módulos lo mejor posible. ES
Sachgebiete: mathematik geografie sport    Korpustyp: Webseite
Aller Anfang ist schwer aber schon nach kurzer Zeit werden Ihre Kinder die 7 Sprossen flink überwinden. ES
El primer paso es el que cuesta, pero después de un corto período de tiempo, sus pequeños superarán ágilmente los 7 peldaños. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verlag bau    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie Methoden, die Sie verwenden können, um Kindern zu helfen, die täglichen Verstimmungen rasch zu überwinden. ES
Descubre métodos que puedes usar para ayudar a los niños a recuperarse rápidamente de las molestias diarias de la vida. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Überwinden Sie die Barrieren zwischen stationärem und mobilem Internet und verfolgen Sie den Erfolg Ihrer Kampagnen über alle genutzten Kanäle. ES
Gracias a una interfaz única de programación de campañas Web y móvil, podrá utilizar fácilmente todas las funcionalidades. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Schwimmlehrer helfen Anfängern dabei, die Angst vor dem Wasser zu überwinden, und bringen ihnen das Schwimmen bei.
Si es principiante, nuestros instructores de natación harán que se sienta cómodo mientras le enseñan a nadar al ritmo que usted desee.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem Beispiel gibt es nicht zu viele Hindernisse, die man überwinden muss, aber die Vorteile erscheinen nicht sehr groß: ES
En este caso, los frenos no son importantes, pero la percepción de ganancia es muy débil: ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Gelegentlich kann sogar robuste Software wie DVDFab auf Probleme zu DVD Disks oder System stoßen, die DVDFab nicht überwinden kann.
Ocasionalmente, incluso softwares robustos como DVDFab puede encontrarse una situación con un disco DVD o sistema de la que no se puede recuperar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anna hebt die Kraft der Illustration hervor und stellt fest, dass man Angst von der Kreativität überwinden muss.
Anna destaca la fuerza de la ilustración, y manifiesta que se ha de perder el miedo a coger el lápiz y ser creativo.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Um in diesem weiten Bereich konzeptuelle und empirische Wege zu erarbeiten und die Fragmentierung zu überwinden, ist CAHRV in vier Unternetzwerke strukturiert: DE
En un esfuerzo para acotar los caminos conceptuales y empíricos en este amplio campo bajo análisis la ACVDH está estructurada en cuatro áreas: DE
Sachgebiete: geografie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der erste deutsche Offshore-Park „Alpha Ventus“ ist seit 2010 in Betrieb. Er zeigt, wie groß die Potenziale und welche Schwierigkeiten noch zu überwinden sind. DE
“Alpha Ventus”, el primer parque eólico alemán offshore, se halla en funcionamiento desde 2010 y muestra cuán grandes son los potenciales y qué dificultades deben ser superadas aún. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit rechnungswesen politik    Korpustyp: Webseite
Zudem übernimmt Secretplaces den Aufwand für Sie, Ihren Aufenthalt zu organisieren, was oft viel Zeit und Energie in Anspruch nehmen kann, besonders wenn es gilt Sprachbarrieren zu überwinden. ES
Secretplaces también realiza todo el trabajo de planificar su estancia, gestiones que a menudo requieren mucho tiempo y energía, sobre todo teniendo en cuenta las barreras ideomáticas. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Barbara McAllister von Intel denkt darüber nach, welche Lehren Führungskräfte aus der afroamerikanischen Geschichte ziehen können, wie wir Widerstände überwinden und einen bleibenden Eindruck hinterlassen können. ES
Barbara McAllister de Intel medita sobre las lecciones de liderazgo que se aprenden de la Historia Afroestadounidense, que avanzó ante la oposición y dejó unas consecuencias perdurables. ES
Sachgebiete: politik personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Über 40% der jungen Leute im Alter von 25 bis 29 Jahren sind bereit, für eine Arbeit ihr Land zu verlassen, auch wenn sie dabei Sprachbarrieren überwinden müssen. DE
casi 30.000 jóvenes españoles han emprendido rumbo a Alemania durante el año 2012. Y más del 40% de los jóvenes de entre 25 y 29 años afirman estar dispuestos a abandonar su país natal para encontrar un trabajo, a pesar de las dificultades –también de índole lingüística- que eso conlleva. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Schriftsteller erzählen relevante Geschichten, die sich in den vielfältigen, aber vergleichbaren Lebenswirklichkeiten Zentralamerikas abspielen, aber die Grenzen von kleinen Nationen und Märkten nicht überwinden können. DE
los escritores cuentan historias relevantes que se llevan a cabo en las realidades de la vida, diferentes pero comparables, de Centroamérica, pero no pueden rebasar las fronteras de las pequeñas naciones y los pequeños mercados. DE
Sachgebiete: literatur schule media    Korpustyp: Webseite
Die Luft lockert das Siebgut auf, durch Ultraschall erzeugte Mikroschwingungen überwinden die Haftkräfte zwischen den Partikeln und sorgen für eine Zunahme der Trennschärfe. DE
El aire esponja el producto y las microvibraciones provocadas por los ultrasonidos vencen la fuerza de adherencia entre las partículas, con lo que la precisión de separación aumenta. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Der Protagonist muss Feinde töten, Hindernisse überwinden, so viele Münzen wie möglich zu sammeln und das Level vor Ablauf der Zeit beenden.
Entra en escena y mata a los coloridos enemigos, supera obstáculos, recoge todas las monedas que puedas y completa el nivel antes de que acabe el tiempo.
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Migration auf der einen und die Rücküberweisungen der Migrant_innen auf der anderen Seite sind zwei unterschiedliche Ströme, die die geografischen Begrenzungen von Nationalstaaten auf jeweils unterschiedliche Art überwinden. DE
Ambos elementos, migración por un lado y remesas por el otro, son flujos que franquean las fronteras nacionales y sobrepasan así las delimitaciones geográficas con su propia modalidad. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit rund 1135 kg / 2500 lbs Zugkraft überwinden Sie mit geringem Aufwand, Schnelligkeit und viel Spaß, die Hindernisse die sich Ihnen in den Weg stellen. DE
Gracias a una capacidad de arrastre de 2500lbs. usted puede enfrentarse con todos los obstáculos que se cruzaran por su camino, con el mínimo esfuerzo, la mayor velocidad y el máximo placer. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Proud Not Primitive soll negative Stereotype überwinden helfen, die der Diskriminierung indigener Völker in Indien zugrunde liegen und oft den Diebstahl ihrer angestammten Gebiete rechtfertigen sollen. DE
“Orgullosos, no primitivos” tiene como objetivo desafiar los estereotipos negativos que sustentan la discriminación y dan lugar al robo de la tierra de los pueblos indígenas y tribales en la India. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach Überwinden der bürokratischen Hürden wurde 1993 der Samuel Foundation Charitable India Trust mit Sitz in Neu Delhi gegründet und noch im gleichen Jahr der Ausbildungsbetrieb aufgenommen. DE
Luego de cumplimentar todas las cuestiones burocráticas, en 1993 fue creada la "Samuel Foundation Charitable India Trust" con sede en Nueva Delhi. En el mismo año comenzaron las clases. DE
Sachgebiete: film auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie waren schon 1933 fertig, wurden aber noch im gleichen Jahr geändert, nachdem es gelungen war, die Widerstände gegen die Beseitigung der Pferderennbahn des exklusiven Union-Klubs zu überwinden. DE
Los planos ya habían sido terminados en 1933, pero fueron reformados ese mismo año, al obtener el permiso para quitar la pista de carreras de caballos perteneciente al exclusivo club Union. DE
Sachgebiete: architektur tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Treppen mühelos überwinden, problemlos transportieren Das extrem stabile und robuste Fahrwerk mit sehr groß dimensionierten Rädern ermöglicht ein müheloses Transportieren auch in unwegsamen Gelände und sorgt für hohe Standsicherheit beim Einsatz. ES
Vencimiento de escaleras sin problema alguno, trasportar sin problema alguno Un bastidor altamente robusto y estable con Ruedas bastante grandes posibilita un fácil transporte en terreno irregular y cuida de una elevada estabilidad durante su utilización. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Seit das SED-Regime im August 1961 die Berliner Mauer errichtete, gab es immer wieder Versuche, mittels in den märkischen Sand gegrabener Tunnel die tödlichen Sperranlagen zu überwinden und die Freiheit zu erlangen. DE
Desde que el régimen de Alemania Oriental permite la erección del muro de Berlín en 1961, existieron innumerables intentos de escapar hacia la libertad excavando túneles por debajo de la infame «zona de muerte» en el arenoso suelo de la capital. DE
Sachgebiete: transport-verkehr musik bahn    Korpustyp: Webseite
Das Hin und Her des Ballspiels, bei dem der Ball auch mal über den Zaun fällt, wird zur Metapher für das Schicksal der Migranten, die den Zaun überwinden, aufgegriffen und wieder zurückgeschickt werden. DE
El ir y venir de la pelota, -que de cuando en cuando cae al otro lado-, se convierte en metáfora del destino de los emigrantes, que saltan la cerca, son capturados, y devueltos nuevamente. DE
Sachgebiete: film musik politik    Korpustyp: Webseite