linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 6 informationstechnologie 3 internet 3 media 3 astrologie 2 e-commerce 2 luftfahrt 2 mathematik 2 radio 2 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 bau 1 film 1 geografie 1 handel 1 kunst 1 personalwesen 1 philosophie 1 politik 1 psychologie 1 sport 1 technik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[VERB]
sich überwinden .
überwinden . . dominar 2 . . .
[NOMEN]
Überwinden .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überwinden . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "überwinden"

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Armut überwinden, um Selbstvertrauen zu gewinnen ES
Dejar atrás la pobreza para recuperar la autoestima ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
DNA kann euch helfen, Mauern in eurer Ahnenforschung zu überwinden. ES
El ADN puede ayudarle a romper "las paredes de ladrillo" de su investigación familiar. ES
Sachgebiete: verlag mathematik media    Korpustyp: Webseite
Mit der Zeit lernt Arlo seine Ängste zu überwinden und erkennt, wozu er wirklich fähig ist!
Mientras viajan a través de duros y misteriosos paisajes, Arlo aprende lo importante que es enfrentarse a sus miedos y descubre de lo que es realmente capaz.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Quarters, Tables, Rails und Halfpipes. Der Skifahrer muss all diese Hindernisse in einem durchgehenden Lauf überwinden. ES
quarters, saltos, raíles y halfpipes El esquiador debe encadenar estos módulos lo mejor posible. ES
Sachgebiete: mathematik geografie sport    Korpustyp: Webseite
Aller Anfang ist schwer aber schon nach kurzer Zeit werden Ihre Kinder die 7 Sprossen flink überwinden. ES
El primer paso es el que cuesta, pero después de un corto período de tiempo, sus pequeños superarán ágilmente los 7 peldaños. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verlag bau    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie Methoden, die Sie verwenden können, um Kindern zu helfen, die täglichen Verstimmungen rasch zu überwinden. ES
Descubre métodos que puedes usar para ayudar a los niños a recuperarse rápidamente de las molestias diarias de la vida. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Überwinden Sie die Barrieren zwischen stationärem und mobilem Internet und verfolgen Sie den Erfolg Ihrer Kampagnen über alle genutzten Kanäle. ES
Gracias a una interfaz única de programación de campañas Web y móvil, podrá utilizar fácilmente todas las funcionalidades. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Schwimmlehrer helfen Anfängern dabei, die Angst vor dem Wasser zu überwinden, und bringen ihnen das Schwimmen bei.
Si es principiante, nuestros instructores de natación harán que se sienta cómodo mientras le enseñan a nadar al ritmo que usted desee.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem Beispiel gibt es nicht zu viele Hindernisse, die man überwinden muss, aber die Vorteile erscheinen nicht sehr groß: ES
En este caso, los frenos no son importantes, pero la percepción de ganancia es muy débil: ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Zudem übernimmt Secretplaces den Aufwand für Sie, Ihren Aufenthalt zu organisieren, was oft viel Zeit und Energie in Anspruch nehmen kann, besonders wenn es gilt Sprachbarrieren zu überwinden. ES
Secretplaces también realiza todo el trabajo de planificar su estancia, gestiones que a menudo requieren mucho tiempo y energía, sobre todo teniendo en cuenta las barreras ideomáticas. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Barbara McAllister von Intel denkt darüber nach, welche Lehren Führungskräfte aus der afroamerikanischen Geschichte ziehen können, wie wir Widerstände überwinden und einen bleibenden Eindruck hinterlassen können. ES
Barbara McAllister de Intel medita sobre las lecciones de liderazgo que se aprenden de la Historia Afroestadounidense, que avanzó ante la oposición y dejó unas consecuencias perdurables. ES
Sachgebiete: politik personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Treppen mühelos überwinden, problemlos transportieren Das extrem stabile und robuste Fahrwerk mit sehr groß dimensionierten Rädern ermöglicht ein müheloses Transportieren auch in unwegsamen Gelände und sorgt für hohe Standsicherheit beim Einsatz. ES
Vencimiento de escaleras sin problema alguno, trasportar sin problema alguno Un bastidor altamente robusto y estable con Ruedas bastante grandes posibilita un fácil transporte en terreno irregular y cuida de una elevada estabilidad durante su utilización. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite