Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
consulta
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las siguientes juntas directivas de la Fundación serán nombradas por el administrador tras consulta con el Consejo Consultor.
DE
Nachfolgende Stiftungsvorstände werden durch den Stiftungsverwalter nach Beratung mit dem Kuratorium berufen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
consulta médica
|
.
.
.
|
consulta jurídica
|
.
|
consulta pediátrica
|
.
|
consulta prenatal
|
.
|
consulta remota
|
.
|
consultas profesionales
|
.
|
consulta previa
|
.
.
|
consultas alternadas
|
.
|
consulta protegida
|
.
|
consulta facultativa
|
.
|
consulta estructurada
|
.
|
consulta inmunológica perinatal
|
.
|
derecho de consulta
|
.
|
tabla de consulta
|
.
.
|
médico de consulta
|
.
.
|
consulta a la base
|
.
|
consulta al personal
|
.
.
|
consulta médica de contratación
|
.
.
|
consulta médica minera
|
.
|
29 weitere Verwendungsbeispiele mit "consulta"
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si tiene consultas por favor diríjase a su asesor.
DE
Wenn Sie noch Fragen haben, informiert Sie Ihr Berater gern. Kontakt
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Si desea realizar una consulta Contacte con nosotros
ES
Wenn Sie weitere Fragen haben Kontaktieren Sie uns.
ES
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht ressorts
Korpustyp:
Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ofertas de las empresas extranjeras \ Consultas de finanzas, consultas de inversiones
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Angebote von ausländischen Firmen \ Finanzberatung, Investitionsberatung
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
de lunes a jueves de 08.30 a 11.30 hrs viernes de 08.30 a 11.00 hrs Consultas:
DE
Mo. bis Do. von 08.30 Uhr bis 11.30 Uhr Fr. von 08.30 Uhr bis 11.00 Uhr
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cambio de domicilio y otras consultas con la caja de jubilaciones [pdf, 49.04k]
DE
Neue Anschrift und sonstige Mitteilungen zur Rentenkasse [pdf, 49.03k]
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Si usted tiene alguna consulta, envíenos por favor un correo electrónico e-mail.
DE
Wenn Sie weitere Fragen haben, senden Sie uns eine e-mail.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht markt-wettbewerb boerse
Korpustyp:
Webseite
Por ejemplo, no ha habido ninguna consulta real sobre alternativas al desahucio.
So wurde beispielsweise nicht die Anstrengung unternommen, mit den Betroffenen echte Alternativen zur Räumung auszuloten.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se ruega revisar cuidadosamente toda la información brindada antes de hacer su consulta en la Embajada.
DE
Die Informationen auf der genannten Webseite sind teilweise auch auf Englisch und anderen Sprachen verfügbar.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
ÆDurante el curso suelen haber consultas individuales con los respectivos profesores.
DE
Während des Kurses finden individuelle Beratungsgespräche mit den jeweiligen Lehrerinnen und Lehrern statt.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Consulta previamente en la embajada alemana en tu país de residencia.
DE
Bitte fragen Sie vorab die Deutsche Botschaft in Ihrem Heimatland.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Consulta nuestras condiciones sobre la Garantía al anfitrión si quieres obtener más información.
Schau Dir die Bedingungen unserer Gastgeber-Garantie an für weitere Einzelheiten.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
La consulta de estas páginas Web corre por cuenta y riesgo del usuario.
DE
Deren Nutzung erfolgt auf eigenes Risiko des Nutzers.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Envíenos su consulta por fax, le contestaremos en un plazo máximo de 48 horas.
ES
Senden Sie uns Ihr Anliegen per Fax, wir werden es umgehend beantworten.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie handel
Korpustyp:
Webseite
Envíenos su consulta por correo electrónico, le contestaremos en un plazo máximo de 48 horas.
ES
Oder schreiben Sie uns eine Email, wir werden Ihnen direkt antworten.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie handel
Korpustyp:
Webseite
La consulta de estas páginas Web corre por cuenta y riesgo del usuario.
Deren Nutzung erfolgt auf eigenes Risiko des Nutzers. AGBs (Vertrieb)
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Por consultas sobre asuntos de jubilaciones y pensiones se recomienda comunicarse directamente con su Caja de Jubilaciones.
DE
Bei Fragen richten Sie sich bitte direkt an Ihre zuständigen Rentenkasse.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
HÄRTING Rechtsanwälte son expertos en consultas sobre marketing directo, publicidad única o publicidad clave o publicidad comparativa.
DE
HÄRTING Rechtsanwälte sind erfahren in Fragen zum Direktmarketing, der Alleinstellungs- und Spitzenstellungswerbung oder der vergleichenden Werbung.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht handel internet
Korpustyp:
Webseite
Rogamos tengan en cuenta que el servicio de pensiones telefónicamente sólo atiende en alemán. Sin embargo sí puede dirigirle por escrito sus consultas en español.
DE
Bitte beachten Sie, dass der Rentenservice telefonisch nur auf Deutsch, schriftlich auch auf Spanisch zu erreichen ist.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
El acceso a la página web, su consulta y su uso están subordinados a la aceptacioón sin reservas de las Condiciones Generales de Uso
ES
Der Zugriff auf die Website sowie deren Besuch und Nutzung unterliegen der vorbehaltlosen Annahme der Allgemeinen Nutzungsbedingungen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los estados miembros pueden permitir a los socios sociales del nivel oportuno aplicar la directiva de derecho de información y consulta (art.
DE
Mitgliedstaaten können es den Sozialpartnern auf der geeigneten Ebene überlassen, die UA-RL umzusetzen (Art.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Esto sucede, por ejemplo, cuando solicita nuestros catálogos, nos envía consultas o presenta en línea su candidatura a un puesto de trabajo.
DE
Dies ist bspw. dann der Fall, wenn Sie unsere Kataloge anfordern, Anfragen an uns richten oder sich online bei uns bewerben.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Por norma general, un miembro del grupo de trabajo asume el trámite, en caso de consulta se dirige a los solicitantes y emite una recomendación sobre la resolución.
DE
In der Regel übernimmt ein Mitglied der Arbeitsgruppe die Bearbeitung, wendet sich bei Rückfragen an die AntragstellerInnen und gibt eine Beschlussempfehlung ab.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Además se recomienda que para realizar cualquier consulta relatvia a la tributación de su pensión alemana se ponga en contacto con la Agencia Tributaria española correspondiente a su lugar de residencia en España.
DE
Zusätzlich wird empfohlen, sich bezüglich der Besteuerung Ihrer deutschen Rente mit dem für Ihren spanischen Wohnort zuständigen Finanzamt in Verbindung zu setzen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Para cualquier consulta – personal o por internet - tanto con su Caja de Jubilaciones como con la Embajada es indispensable tener a mano el nombre de su Caja y el número de afiliado.
DE
Bitte denken Sie daran, bei Fragen – ob im Internet oder bei der Botschaft – stets den Namen Ihrer Rentenkasse und Ihre Versicherungsnummer bei der Hand zu haben.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
clasificación y evaluación de sus documentos, atención a las demandas especiales, consultas en caso de falta de claridad, corrección independiente para revisar una vez más la ortografía, gramática, estilo y formalidades.
DE
aufmerksame Sichtung und Auswertung Ihrer Unterlagen, Beachtung von Sonderwünschen, Rückfragen bei Unklarheiten, separates Korrekturlesen zur nochmaligen Überprüfung von Orthographie, Grammatik, Stil und Formalien.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Si pone su dinero en el banco por un plazo fijo, el banco consulta los interes al principio en base a la planificacion del futuro para ellos estar seguros.
DE
Legen Sie Ihr Geld für eine bestimmte Zeit fest an. Beziehen Sie die vorab vereinbarten Zinsen schon mal in Ihre Zukunftsplanung mit ein, denn die sind Ihnen sicher.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Dado el caso, también se recogerán y se registrarán correspondientemente cada enlace que seleccione, cada descarga que realice y cualquier otra consulta de archivos disponibles en nuestro sitio web.
ES
Entsprechend erfasst und protokolliert wird ggf. auch jedes Anklicken, jedes Herunterladen oder jeder sonstige Abruf einer auf unserer Website abrufbaren Datei.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
- Puede dirigirse al responsable de protección de datos de la correspondiente empresa del Grupo o de DPDHL para plantear sus consultas en cualquier momento (Derecho a expresar sus dudas).
ES
- Sie haben das Recht, sich jederzeit mit Fragen an die Datenschutzansprechpartner des zuständigen Konzernunternehmens oder des Konzerns DPDHL zu wenden (Vorbringen von Anliegen).
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Uso y transmisión de datos personales Si usted nos ha facilitado o comunicado datos personales, solo los utilizaremos para responder a sus consultas, para el desarrollo de los contratos celebrados con usted, para la elaboración de encargos que nos haya asignado, así como para la administración técnica, la gestión de expedientes y la liquidación.
ES
Nutzung und Weitergabe personenbezogener Daten Soweit Sie uns personenbezogene Daten übermittelt oder mitgeteilt haben, verwenden wir diese nur zur Beantwortung Ihrer Anfragen, zur Abwicklung mit Ihnen geschlossener Verträge, zur Bearbeitung Ihrer uns erteilten Aufträge sowie für die technische Administration, weitere Aktenführung und Abrechnung.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite