linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 5 com 1 es 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
controlar . . . . . . . .
[Weiteres]
controlar prüfen 281 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

controlar . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


controlar la identidad . . .
controlar a la escucha .
controlar un incendio . .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "controlar"

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con nuestros cálculos SWP podrá controlar fiablemente las reservas de vida útil de sus polipastos de cable y de cadena. ES
Mit unserer S.W.P-Berechnung haben Sie die Nutzungsreserven für Ihre Seil- und Kettenzüge zuverlässig im Blick. ES
Sachgebiete: nautik e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Gracias a su software polivalente, el DeltaSol® SL permite controlar sistemas complejos de forma simple y segura. DE
REGELUNGSTECHNIK DeltaSol® SL Mit seiner vielseitigen Software regelt der DeltaSol® SL komplexere Anlagen einfach und zuverlässig. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los módulos para rodillos motorizados de Bihl+Wiedemann permiten controlar motores de 24V directamente a través de AS-i sin unidad de control adicional. DE
Mit den Motormodulen von Bihl+Wiedemann können 24V Motoren ohne zusätzliches Steuergerät direkt über AS-i angesteuert werden. DE
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Temporizadores electrónicos de alta calidad diseñados para controlar las electroválvulas y cuentan con indicadores LED para indicar el estado de la válvula.
Elektronische Timer zur Ansteuerung von Magnetventilen mit LED-Anzeige für den Ventilstatus.
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
En astilleros son muy apreciadas para montar componentes de barcos, por sus longitudes de cables cortas, el corto balanceo de la carga y la capacidad de controlar de modo extremadamente fino sus movimientos. DE
Auf Werften sind sie wegen der kurzen Seillängen, des kurzen Lastpendelns und der besonders feinen Dosierbarkeit ihrer Bewegungen bei der Montage von Schiffskomponenten sehr geschätzt. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
En astilleros es muy apreciada para montar componentes de barcos, por sus longitudes de cables cortas, el corto balanceo de la carga y la capacidad de controlar de modo extremadamente fino sus movimientos. DE
Auf Werften ist er bei der Montage von Schiffskomponenten wegen der kurzen Seillängen, des kurzen Lastpendelns und der besonders feinen Dosierbarkeit seiner Bewegungen sehr geschätzt. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite