Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
cárcel
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
grandes escritores de todo el mundo realizan lecturas en cárceles berlinesas.
DE
Autoren der Weltliteratur krönen ihren Aufenthalt mit Lesungen in Berliner Gefängnissen.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Prison Break o cómo escapar de una cárcel de EE.UU..
DE
Prison Break oder wie man aus einem amerikanischen Knast entkommt.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El personaje principal, es el antiguo cocinero del ala de los condenados a muerte de una cárcel de Texas, que cocina una vez más una de las 200 comidas que preparó a lo largo de su tiempo allí.
DE
Die Hauptperson ist der ehemalige Koch des Todestraktes in einem Zuchthaus in Texas, der eine der 200 Henkermahlzeiten, die er im Laufe dieser Tätigkeiten zuzubereiten hatte, noch einmal kocht.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cárcel de carpintero
|
.
|
alternativa a la cárcel
|
.
|
medida alternativa a la cárcel
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "cárcel"
233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Castell de Bellver fue a la cárcel estatal por su viuda y sus hijos.
DE
Das "Castell de Bellver" wurde zum Staatsgefängnis für seine Witwe und seine Kinder.
DE
Sachgebiete:
religion politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Con anterioridad ya había cumplido una pena de 90 días de cárcel por la violación de una normativa sobre control de armas.
DE
Eine 90tägige Strafe wegen Verstoßes gegen das Waffenkontrollgesetz hat er bereits verbüßt.
DE
Sachgebiete:
jura politik media
Korpustyp:
Webseite
El gobierno quiso quitar a los niños de su trabajo en los semáforos porque ellos decían que querían quitar la delincuencia y dicen que los niños trabajadores de los semáforos son cómplices de la delincuencia, la policía estaba presente en todos los semáforos para quitar a los niños y meterlos en un internado de tipo como cárcel.
DE
Der Staat wollte verhindern, daß diese Kinder sich weiterhin an den Ampeln aufhalten und somit auch, daß Verbrechen begangen werden, da der Staat glaubt, daß diese Kinder an den Verbrechen mitschuldig sind. Die Polizei hat sich dann an den Ampeln aufgehalten und diese Kinder in ein gefängnisähnliches Internat gesteckt.
DE
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Hubertus Knabe, director del Centro de Memoria de la Cárcel de la Stasi, habló de las características de los denominados "Lugares de la Memoria", resaltando la importancia de que estos sean atractivos al público y cuenten con una financiación estable y duradera.
DE
Hubertus Knabe, Direktor der Gedenkstätte Hohenschönhausen, sprach über die Kennzeichen sogenannter “Erinnerungsorte” und betonte, dass diese für das Publikum attraktiv sein sollten und über eine gesicherte Finanzierung verfügten müssten.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite