linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 128 es 58 com 10 nl 1 org 1
Korpustyp
Webseite 198
Sachgebiete
media 48 verlag 46 e-commerce 36 astrologie 33 internet 29 tourismus 23 unterhaltungselektronik 22 universitaet 18 film 16 informatik 14 informationstechnologie 13 radio 13 schule 13 theater 13 handel 12 kunst 12 weltinstitutionen 12 mode-lifestyle 11 foto 10 musik 10 politik 10 technik 10 literatur 9 auto 8 marketing 8 mythologie 7 philosophie 7 psychologie 7 religion 7 verkehr-gueterverkehr 7 oekonomie 6 verkehr-kommunikation 6 controlling 5 raumfahrt 5 sport 5 transaktionsprozesse 5 typografie 5 gartenbau 4 gastronomie 4 jagd 4 luftfahrt 4 medizin 4 militaer 4 bau 3 elektrotechnik 3 rechnungswesen 3 soziologie 3 finanzen 2 finanzmarkt 2 flaechennutzung 2 infrastruktur 2 landwirtschaft 2 oeffentliches 2 pharmazie 2 transport-verkehr 2 verkehrsfluss 2 verkehrssicherheit 2 wirtschaftsrecht 2 architektur 1 archäologie 1 astronomie 1 bahn 1 boerse 1 chemie 1 geografie 1 immobilien 1 markt-wettbewerb 1 nautik 1 oekologie 1 personalwesen 1 unternehmensstrukturen 1 versicherung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
deseo . .
[NOMEN]
deseo Wunsch 5.407
Verlangen 294 Lust 111 Begehren 42 . . Nachfrage 3 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

deseo Begierde 78 ich möchte 1.889 ich wünsche 467 wünsche 320 Sehnsucht 165 wünsche ich 134 Wunsches 88 Anliegen 122 Bestreben 84 Willen 134 ich will 146 Hoffnung 79 möchte ich 1.031 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

deseo Wunsch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Transmítanos su deseo rellenando simplemente este formulario de contacto. DE
Übermitteln Sie uns Ihren Wunsch einfach über dieses Kontakt-Formular. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El usuario también puede crear un acuario personalizado según sus deseos. DE
Nach eigenen Wünschen kann der Benutzer außerdem sein individuelles Aquarium zusammenstellen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Póngase en contacto con nosotros. Con mucho gusto cumpliremos su deseo. DE
Sprechen Sie uns einfach an - wir erfüllen auch diesen Wunsch gerne. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo cumple su oferta los problemas o deseos? DE
Wie erfüllt Ihr Angebot das Probleme oder den Wunsche? DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esprit tiene como objetivo incluir a los deseos de los clientes aún más estrechamente con el diseño de sitios web. DE
Esprit möchte die Wünsche der Kunden künftig noch stärker in die Website-Gestaltung mit einbeziehen. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el deseo y la frecuencia desencadena el requisito legal es llevar una conversión del alumbrado municipal anteriormente. DE
Dennoch ist der Wunsch und oft auch die gesetzliche Vorgabe Auslöser, eine Umrüstung der kommunalen Beleuchtung voran zu bringen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit deseo

2181 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Les deseo un buen día. DE
Wünsch noch einen schönen Tag. DE
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestros Safaris organizamos individualmente según sus deseos. DE
Unsere Safaris werden individuell nach Kundenwunsch ausgerichtet. DE
Sachgebiete: verlag politik jagd    Korpustyp: Webseite
Envíe sus mejores deseos por un próspero Año Nuevo. ES
Senden Sie Ihre Grüße für ein erfolgreiches neues Jahr. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Cinco diseños diferentes cumplen los deseos de una vivienda individual
ZUBEHÖR Design Sechs verschiedene Designs erfüllen jeden Wohntraum
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
A deseos de clientes reaccionamos flexiblemente y a corto plazo. DE
Auf Kundenwünsche reagieren wir kurzfristig und flexibel. DE
Sachgebiete: marketing oekonomie technik    Korpustyp: Webseite
Contamos con la tecnología para materializar sus deseos. ES
Wir verfügen über die Technologie zur Umsetzung Ihrer Pläne. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La respuesta a los deseos de los pilotos DE
Die Antwort auf Pilotenwünsche. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Añadir a la Lista de deseos Eliminar desde el portapapeles DE
Zum Merkzettel hinzufügen Vom Merkzettel löschen DE
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Actualmente no hay documentos en su lista de deseos.
Zur Zeit befinden sich keine Dokumente auf Ihrem Merkzettel.
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Compartir mi Lista de deseos Encontrar una tienda
Meine Wunschliste teilen Boutique finden
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lo mismo era válido para su segundo deseo profesional: DE
Das Gleiche galt für seinen zweiten Berufswunsch: DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Color y equipo según el deseo del cliente. ES
Farbige Ausführung und Ausstattung nach den Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: luftfahrt religion archäologie    Korpustyp: Webseite
Realización y envío de los correos según sus deseos DE
Erstellung und Versand des Mailings nach Ihren Vorgaben DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Le ayudaremos a diseñar su estadía según sus deseos.
Wir helfen Ihnen dabei, Ihren Aufenthalt ganz nach Ihrem Geschmack zu gestalten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
10 maravillas del mundo para tu lista de deseos ES
10 Bilder von den wunderschönsten Orten der Welt ES
Sachgebiete: tourismus jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El deseo de último minuto de los españoles
Unser liebster Partner für Last Minute Buchungen.“
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Permanentemente construimos nuestro servicio de acuerdo con sus deseos. ES
Wir entwickeln unsere Dienstleistung laufend nach Ihren Vorschlägen weiter. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Comentarios en El deseo de último minuto de los españoles
Unser liebster Partner für Last Minute Buchungen.“
Sachgebiete: e-commerce radio tourismus    Korpustyp: Webseite
deseo de embarazo - NetMoms ha recogido para ti muchas preguntas y respuestas interesantes sobre el tema deseo de embarazo. ES
Eisprungkalender - NetMoms hat viele interessante Fragen und Antworten rund um das Thema Eisprungkalender für Dich zusammengestellt. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Para empresas ofrecemos cursos ajustados a sus deseos en muchos idiomas . DE
Für Firmen bieten wir passgenaue Sprachkurse in vielen Sprachen an. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Para empresas ofrecemos cursos ajustados a sus deseos en muchos idiomas . DE
Neben unseren ganzjährig angebotenen Intensivkursen bieten wir im Juli und August zusätzlich Sommersprachkurse für Erwachsene an. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
El deseo de poner algo en marcha y la confianza en la propia fuerza DE
Der Wille, etwas zu bewegen und das Vertrauen in die eigene Stärke DE
Sachgebiete: luftfahrt theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La elaboración de tales documentos de opinión responde al deseo de la KAS de DE
Die Ausarbeitung dieser Richtungspapiere reflektiert das Bemühen der DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las preguntas, sugerencias y deseos de los clientes nos llegan mediante los tickets. DE
So erreichen uns die meisten Fragen, Anregungen und Kundenwünsche via Ticket. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
El deseo de independencia profesional de las mujeres tropieza con numerosas barreras: DE
Zahlreiche Barrieren stellen sich Frauen auf dem Weg in die Selbstständigkeit entgegen. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Era un deseo expreso que el monumento le interesara a las nuevas generaciones. DE
Es war ja gewünscht, dass das Denkmal in seiner Form jüngere Generationen anspricht. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
«El plan de estudios de CLIL en Andalucía fue un deseo formulado por la parte española. DE
„Der Lehrplan für CLIL in Andalusien wurde von spanischer Seite gewünscht. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
FLURO desarrolla y produce articulaciones especiales según los deseos del cliente. DE
FLURO entwickelt und fertigt Sondergelenke nach Ihren Vorgaben. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Prometeo desafía sus deseos y se convierte en el ayudante de la humanidad. DE
Prometheus widersetzt sich und wird zum Helfer der Menschen. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Por favor, selecciona una opción para añadir / quitar de la lista de deseos ES
Bitte wähle eine Option aus die zur Wunschliste hinzugefügt / entfernt werden soll ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Deseo adjuntar un mensaje a mi compromiso de apoyo por la oración ES
Bitte geben Sie die zu sendende Nachricht ein. ES
Sachgebiete: religion musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las camisetas se diseñan y se producen especialmente para usted y acorde con sus deseos. ES
Ihre Radtrikots werden speziell für Sie und genau nach Ihren Vorgaben hergestellt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los maillots se diseñan y se producen especialmente para usted y acorde con sus deseos. ES
Ihre Lauftrikots werden speziell für Sie und genau nach Ihren Vorgaben hergestellt. ES
Sachgebiete: flaechennutzung typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Termoelementos en su versión estándar con dimensiones normalizadas o según los deseos del cliente. DE
Thermoelemente in Standardausführung mit Normabmessungen oder nach Kundenwunsch DE
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Las autoridades deben garantizar su seguridad, conforme a los deseos del propio afectado.
Die Behörden müssen dringend Maßnahmen zu seinem Schutz ergreifen.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para el futuro estamos ya planeando paquetes especiales de estancias para combinar con sus deseos. DE
Für die Zukunft planen wir Übernachtungspakete speziell für Ihre Bedürfnisse zu schnüren. DE
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Frecuentemente podemos cumplir sus deseos especiales, aunque se trate tan sólo de una caja de bebidas. DE
Oft können wir Sonderwünsche schon ab 1 Kiste erfüllen. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
KG se produce principalmente zumo en bruto. sistemas de extracción deseos del cliente DE
Im Hause Bayer Gemüse- und Fruchtsaft GmbH werden überwiegend Direktsäfte produziert. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Jardín público, que se extiende sobre 25 hectáreas, construido por deseo de Napoleón. ES
Öffentlicher Garten, der von Napoleon gebaut wurde und sich über 25 Hektar erstreckt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Casi todas sus piezas son adaptables a los deseos y necesidades de cada cliente. ES
Nahezu alle angebotenen Produkte können nach Kundenwünschen und Bedürfnissen hin und her kombiniert werden: ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Smashing Magazine ha demostrado una vez más su deseo y publicó el siguiente mensaje: DE
Smashing Magazine haben mal wieder seine GEILHEIT bewiesen und folgenden Beitrag veröffentlicht: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mejor y más rápida reacción a mal funcionamientos y deseos del consumidor DE
Verbesserte und schnellere Reaktion auf Störungen und Kundenwünsche DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Barbara Ollis y fue en la boda y el deseo expreso de regalo era dinero. DE
Barbara und Ollis Hochzeit stand an und der ausdrückliche Geschenkwunsch war Geld. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puede agregar todos los documentos de la zona de download en su lista de deseos.
Sie können alle Dokumente aus dem Bereich Download zu Ihrem Merkzettel hinzufügen.
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Tus clientes pueden crear una lista de deseos y guardar los productos más vistos recientemente. ES
Ihre Kunden können Wunschzettel anlegen und ihre zuletzt angesehenen Produkte beibehalten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los agregados de fundición, relativamente pequeños, nos permiten reaccionar flexiblemente a los deseos de nuestros clientes. DE
Die vergleichsweise kleinen Schmelzaggregate erlauben eine große Flexibilität, auf unsere Kundenwünsche zu reagieren. DE
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Cuando indique su color preferido con su pedido, trataremos de satisfacer su deseo. DE
Wenn Sie bei Bestellung einen Farbwunsch äussern, werden wir versuchen ihn zu erfüllen. DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Frutas tropicales muy ricas en vitaminas satisfacen los deseos del consumidor moderno. DE
Vitaminreiche tropische Früchte kommen der bewussten Lebensweise moderner Konsumenten entgegen. DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
regletas de luz fabricadas exactamente según el deseo del cliente, y fácilmente montables.
Lichtleisten, die sich exakt nach Kundenwunsch fertigen und wunderbar einfach montieren lassen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo crear una atmósfera de bienestar que transforme un deseo en un “must have”?
Wie entsteht eine Wohlfühlatmosphäre, in der aus „Nice-to-haves“ tatsächlich „Must-haves“ werden können?
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Realizamos cortes y prensajes de los productos semielaborados según el deseo del cliente. ES
Wir stanzen und pressen Halbzeuge nach den Kundenwünschen. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Envíenos su deseo de pernoctación en usando nuestra forma basada de internet DE
Senden Sie uns Ihr Übernachtungswunsch in unserem Internetbasierten Formular DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El efecto de experiencias y el deseo de comprar de sus clientes están claramente aumentados. DE
Erlebniswirkung und Kaufinteresse Ihrer Kunden werden deutlich gesteigert. DE
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Problemas con consultas de reservas y deseos de modificaciones (6 Entradas) ES
Probleme mit Buchungsanfragen und Änderungswünschen (6 Einträge) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
…escuchamos a los deseos de los contratista y sabemos asesorarles bien con referencia a sus necesidades. DE
…dass wir ein offenes Ohr und einen guten Blick für Ihren Bedarf haben. DE
Sachgebiete: verlag bau weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Les deseo que tengan un muy buen comienzo de esta semana y … tupananchiskama! DE
Euch allen einen guten Start in die Woche und … tupananchiskama! DE
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Escriba los deseos de cada una de las personas que va a disfrutar del baño. ES
Und wenn mehr als eine Person das Bad genießen soll, darf die Liste ruhig bunt werden. ES
Sachgebiete: verlag astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Las camisetas se diseñan y se producen especialmente para usted y acorde con sus deseos. ES
Ihre Lauftrikots werden speziell für Sie und genau nach Ihren Vorgaben hergestellt. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Encontrará en todos nuestros ferries sitios para comer que respondan a todos sus deseos : ES
Auf all unseren Fähren werden Sie eine Möglichkeit finden, gutes Essen zu genießen : ES
Sachgebiete: verlag e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Corsica Ferries, le facilita también horarios que respondan a todos sus deseos : ES
Corsica Ferries, das bedeutet Abfahrten, die den Erwartungen aller gerecht werden: ES
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Diversas circunstancias hicieron que su deseo de ser monje le fuera finalmente concedido y fue ordenado en Soshinji, en Kyushu. DE
Durch verschiedene Verbindungen erfüllte sich schließlich sein Herzenswunsch, Mönch zu werden, und er wurde von Sawada Koho, dem Abt des Soshinji im fernen Kyushu ordiniert. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los niños a los que he conocido en las escuelas hablan de sus deseos para el futuro: ES
Bei UNICEF Deutschland ist es unsere Aufgabe, die Arbeit für Kinder bekannt zu machen und Menschen zum Spenden zu bewegen. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer versicherung    Korpustyp: Webseite
Este deseo le será denegado a causa de su salud, lo que le produce una gran desilusión. DE
Zu seiner großen Enttäuschung wird ihm dies aus gesundheitlichen Gründen verweigert. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Otro deseo de la propietaria era integrar una gran biblioteca en la vivienda que Frediani incorporó al grosor del muro. ES
Ein Herzenswunsch der Hausherrin war das große Bücherregal, das Frediano als integrierten Bestandteil der Wand baute; ES
Sachgebiete: schule gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Mediante las funciones de búsqueda de fácil manejo, puede seleccionar los campings que cumplen sus deseos personales. ES
Dank der einfachen Suchfunktion können Sie Campings nach Ihrem persönlichen Anforderungen suchen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La diferencia es que la medicina moderna actual es capaz, con frecuencia, de hacer que este deseo se cumpla. DE
Mit dem Unterschied, dass die moderne ästhetische Medizin heute häufig in der Lage ist, ihn zu erfüllen. DE
Sachgebiete: psychologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestros expertos en el tratamiento de imágenes retocan los modelos existentes para adaptarlos a los deseos específicos de cada cliente. DE
Retuschen zur kundenspezifischen Anpassung vorhandener Motive werden von unseren eigenen Experten der Bildbearbeitung umgesetzt. DE
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Así usted tiene la posibilidad de encargar el producto exactamente como usted quiere, de acuerdo con sus deseos. ES
Sie haben daher die Möglichkeit, sich ihr Wunschprodukt zusammenzustellen und sogar die Details in der Ausführung zu bestimmen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
También le felicitó el Consejo de empresa y le manifestó sus mejores deseos y felicidad en esta fase como jubilado. DE
Auch der Betriebsrat gratulierte herzlich und wünschte alles Gute und Freude im Rentendasein. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No puedes dejar que tu deseo de pasar el esquí libre o simplemente ver en las tiendas. DE
Dort kann man seiner Kauflust freien Lauf lassen oder einfach nur in den Läden stöbern. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Procuramos corresponder a sus deseos y peticiones, pero lamentablemente no siempre nos es posible, por ejemplo el fin de semana. DE
Wir bemühen uns alle Tischwünsche zu erfüllen, auch wenn dies nicht immer möglich ist. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Si no has encontrado en nuestra oferta el tono que te gustaría tener escríbenos - ¡realizaremos tus deseos! ES
Trete mit uns in Verbindung, wenn Sie Ihre Lieblingsfarbe bei uns nicht gefunden haben. ES
Sachgebiete: kunst verlag foto    Korpustyp: Webseite
Teniendo en cuenta sus deseos, desarrollaremos con usted una estrategia de marketing por email completamente individual.No dude en contactarnos. ES
Wir entwickeln unter Berücksichtigung Ihrer Ziele zusammen mit Ihnen Ihre ganz individuelle E-Mail-Marketingstrategie. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para reservas y acuerdos especiales le haremos gustosamente una oferta individual – envíenos simplemente sus deseos por e-mail. DE
Für besondere Reservierungen und Arrangements unterbreiten wir ihnen gern ein individuelles Angebot – schreiben Sie uns einfach eine E-Mail. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Gracias al empleo de diversos sistemas de extracción de zumo también podemos procesar productos directamente según los deseos del cliente. DE
Durch den Einsatz unterschiedlichster Entsaftungssysteme können wir auch Produkte direkt auf Kundenwunsch produzieren. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Contactenos con email ó telefono, nosotros le ayudamos para combinar un instrumento ideal para sus necesidades y deseos. DE
Setzen Sie sich einfach per Email oder Telefon mit uns in Kontakt, wir stellen mit Ihnen gemeinsam ein Instrument zusammen das exakt Ihren Bedürfnissen und Vorstellungen entspricht. DE
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta asociación encaja a la perfección con nuestro deseo de innovación y de tener éxito en todo el mundo. ES
Diese Partnerschaft passt perfekt zu unserem Interesse an Innovation und weltweitem Erfolg. ES
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Cada empleado de TI que se ocupa de la impresora, esta situación ardiente deseo de lograr, o no? DE
Jeder EDV Angestellte, der sich um die Drucker kümmert, wünschst sich sehnlichst diese Situation herbei, oder nicht? DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No es, ni más ni menos, que el deseo de volver a las raíces de este deporte. DE
Es geht um nichts Geringeres, als den Gleitschirmsport wieder zurück zu seinen Wurzeln zu bringen. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Schaeffler ofrece muchos procedimientos, tanto offline como online para obtener estos datos, en función de los deseos de los clientes.
Um diese Daten zu erheben, bietet Schaeffler viele Verfahren – je nach Kundenwunsch – sowohl offline als auch online an.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Era deseo del creador de Sife, el abogado tejano Rober T., contribuir a “crear un mundo mejor”. ES
Der Gründer von Sife, der texanische Anwalt Rober T. Davis, wollte so zur „Erschaffung einer besseren Welt“ beitragen. ES
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Parte de la producción incluye también lámparas atípicas y especiales diseñadas y desarrolladas de acuerdo a los deseos del cliente. ES
Einen Teil der Produktion bilden ebenfalls spezielle und atypische, nach Kundenanforderungen entworfene und entwickelte Leuchtkörper. ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Unos potentes ordenadores abren nuevas posibilidades para responder de manera aún más individualizada a deseos de clientes. DE
Leistungsstarke Computer eröffnen neue Möglichkeiten um noch Individueller auf die Kundenwünsche einzugehen. DE
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Un video con los deseos de la navidad es una sorpresa especial, los recuerdos son particularmente largo. DE
Ein Video mit Weihnachtswünschen ist eine besondere Überraschung, die vor allem lange in Erinnerung bleibt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Las fundas asientos se preparan a mano específicamente para el vehículo y según los deseos del cliente.
In Handarbeit werden die VW Sitzbezüge dann fahrzeugspezifisch und entsprechend der Kundenwünsche gefertigt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
En el área exterior, el nivel se rellena con suelo y un revestimiento según los deseos del cliente. DE
Im Außenbereich wird das Niveau bis zum Beckenrand mit Erdreich und einem Bodenbelag nach Bedarf aufgefüllt. DE
Sachgebiete: verlag architektur bau    Korpustyp: Webseite
FAQ » Vender enlaces de texto y post links » Problemas con consultas de reservas y deseos de modificaciones ES
FAQ » Textlinks und Postlinks kaufen » Änderung der Buchungsdaten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. DE
Sie können über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Este deseo dio como resultado la combinación del círculo y el nombre de Philips en el emblema del escudo. ES
Ergebnis dieser Suche war schließlich die Kombination des Kreissymbols von Philips mit der Wortmarke innerhalb der Bildmarke. ES
Sachgebiete: literatur media astronomie    Korpustyp: Webseite
Nos guía siempre el deseo de lograr un impacto inmediato y una ventaja creciente para nuestros clientes y nuestras personas. ES
Wir führten auch innovative Kommunikationstechnologien zur nachhaltigeren Interaktion mit den Klienten ein und gestalteten unsere Büros energieeffizienter und umweltfreundlicher. ES
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hace más de diez años Gerd Mathia se fue al norte de Tailandia, una región subdesarrollada, con el deseo de brindar ayuda. DE
Vor über 10 Jahren war Gerd Mathia in den strukturschwachen Norden Thailands gegangen, um zu helfen. DE
Sachgebiete: schule tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Los deseos específicos de clientes que se han hecho realidad, con productos e instalaciones a medida, pertenecen a nuestras líneas de productos más exitosas. DE
Verwirklichte spezielle Kundenwünsche, mit zugeschnittenen Produkten und Anlagen, gehören zu unseren erfolgreichsten Produktlinien. DE
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Nuestro deseo es que los materiales que utilizamos en nuestros productos tengan el menor efecto negativo posible sobre las personas y el planeta, ahora y en el futuro. ES
Wir möchten, dass die von uns verwendeten Materialien die Menschen und den Planeten – heute und in Zukunft – so wenig wie möglich beeinträchtigen. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Para conservar y perfeccionar las calificaciones personales y técnicas ofrecemos medidas de perfeccionamiento y cumplimos deseos de calificación en áreas temáticas centrales. DE
Zur Erhaltung und Weiterentwicklung der persönlichen und fachlichen Qualifikationen bieten wir Weiterbildungsmaßnahmen an und fördern individuelle Qualifizierungswünsche in zentralen Themenbereichen. DE
Sachgebiete: marketing schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Usted está en su área, aportando soluciones a los residentes de la zona y su deseo de vivir una vida más sana. ES
An Ihrem Standort unterstützen Sie die Menschen, die ein gesünderes Leben leben möchten. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La elaboración de tales documentos de opinión responde al deseo de la KAS de ampliar su espectro de trabajo en Colombia como un think tank. DE
Die Ausarbeitung dieser Richtungspapiere reflektiert das Bemühen der KAS, ihr Profil in Kolumbien als Think Tank zu schärfen. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Es compartir una experiencia, que uno encuentra con Jesús”, y que “una fe auténtica promueve el deseo de cambiar el mundo”. DE
Die Einstellung die Welt verändern zu können bringt ein Zusammenfinden mit Jesus hervor. DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Logística y almacenamiento El suministro óptimo y rápido es, además de la calidad, el principal deseo del cliente, que la empresa Lipmann cumple perfectamente. DE
Optimale und sofortige Lieferfähigkeit ist neben der Qualität der primäre Kundenwunsch, den die Firma Lipmann perfekt erfüllt. DE
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
En las impresoras de laboratorios, se transforman en realidad los deseos de los clientes en lo que concierne a colores y design, con rapidez y exactitud. DE
Auf den Laborandruckmaschinen werden die Farb- und Gestaltungswünsche der Kunden schnell und exakt umgesetzt. DE
Sachgebiete: verlag film typografie    Korpustyp: Webseite
Su amplia experiencia les aporta un enfoque único y emocionante de los proyectos, maximizando todos los factores de diseño que se adaptan a los deseos de los clientes. ES
Ihre weitreichende Erfahrung gibt ihnen einen einzigartigen und interessanten Ansatz für Projekte, in denen Sie jeden Aspekt von Design auf die Vorstellungen des Kunden abstimmen. ES
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite