Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El majestuoso Reichsburg domina la ciudad desde prácticamente cualquier perspectiva.
DE
Die majestätische Reichsburg beherrscht das Stadtbild aus fast jeder Perspektive.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí hay que subir dos veces el Königstuhl en bicicleta, y hay que dominar en los 36 km más de 800 metros sobre el nivel del mar.
DE
Hierbei ist der Königstuhl mit dem Rad zweimal hoch zu fahren, und es sind auf den 36 km mehr als 800 Höhenmetern zu bewältigen.
DE
Sachgebiete:
radio bau foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Permalink to Las 6 tendencias tecnológicas que dominarán 2016
Permalink to Wie die Welt Distanzen überwindet
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Las 6 tendencias tecnológicas que dominarán 2016
Wie die Welt Distanzen überwindet
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Free Control Ball: tendrás que dominar el balón ya que su comportamiento es libre.
ES
Freie Ballkontrolle – du musst lernen, den Ball zu kontrollieren, da er sich unberechenbar verhält.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Orgullosos de dominar el alemán:
DE
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No solo es capaz de dominar su material lingüístico, sino que también conoce todos los recursos narrativos para tener bajo control el plan de construcción de sus historias.
DE
Er beherrscht nicht nur sein sprachliches Spielmaterial, sondern kennt auch alle erzählerischen Mittel, beherrscht gewissermaßen den Konstruktionsplan seiner Geschichten.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los años siguientes las jugadoras del BSG Turbine Potsdam consiguieron dominar muchos campeonatos, saliendo victoriosas de seis de las trece competiciones disputadas.
DE
In den folgenden Jahren wurden viele der Meisterschaften von den Spielerinnen der BSG Turbine Potsdam dominiert, die sechs der insgesamt dreizehn Meisterschaftsspiele gewannen.
DE
Sachgebiete:
sport soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mientras unos temen que el ser humano no podrá dominar el cambio climático, otros creen que ha llegado la hora de de la "Geo-ingeniería".
DE
Während einerseits befürchtet wird, der Mensch könne des Klimawandels nicht mehr Herr werden, glauben andere, nun schlage die Stunde des „Geo Engineering“.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fuego sin dominar
|
.
|
incendio sin dominar
|
.
|
29 weitere Verwendungsbeispiele mit "dominar"
131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Diseñado para dominar la ciudad.
ES
Stadt. Jäger. Der CLA Shooting Brake.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
El color verde es considerado en la pintura como difícil de dominar.
DE
Die Farbe Grün gilt in der Malerei als schwer beherrschbar.
DE
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las notas tecnológicas le presentan soluciones sobre temas interesantes o dificiles de dominar de los campos:
DE
Der Technologiebrief stellt Ihnen Lösungen zu interessanten oder schwierig zu be- herschenden Themen aus den Bereichen
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
El mundo del arte se ha dejado dominar en exceso por el mercado.
DE
Die Kunstwelt hat sich viel zu sehr dem Markt Untertan gemacht.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Es una gran ventaja dominar un idioma extranjero como el alemán.
DE
Es ist eine gute Chance, dass mir eine Fremdsprache wie das Deutsche dabei zu Hilfe kommt.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
“Me encanta viajar, y dominar el inglés lo hará más fácil satisfactorio.
“Ich liebe es zu reisen und je fließender mein Englisch ist, desto einfacher und entlohnender wird das Reisen.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dominar Dragon es sencillo desde el mismo momento en que lo saca de la caja.
ES
Die Bedienung von Dragon ist denkbar einfach, schon ab der ersten Verwendung.
ES
Sachgebiete:
controlling internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En 1740 llegaron corsarios ingleses cerca de Gran Tarajal, que quisieron dominar la isla.
DE
1740 landeten englische Korsaren bei Gran Tarajal und wollten die Insel unterwerfen.
DE
Sachgebiete:
religion historie militaer
Korpustyp:
Webseite
Microsoft Word ten unha interface intuitiva e sistema de navegación familiares, que permiten ao usuario a dominar rapidamente o software.
Microsoft Word hat eine intuitive Schnittstelle und vertrauten Navigationssystem, das dem Anwender ermöglichen, schnell mit der Software.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, también organiza programas educativos para ayudar a los patólogos a aprender y dominar estas nuevas tecnologías con mayor facilitad.
ES
Darüber hinaus werden Schulungen zum Umgang mit dieser neuen Technologie angeboten. Diese adressieren in erster Linie die Pathologen.
ES
Sachgebiete:
geografie personalwesen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
En teoría, también podría crear una versión en checo, obviamente para esto tendría que dominar el checo primero …
DE
Rein theoretisch könnte ich sogar noch eine tschechische Version machen. Voraussetzung wäre natürlich, dass ich ordentlich Tschechisch lerne.
DE
Sachgebiete:
theater media internet
Korpustyp:
Webseite
El juego implica una parte mental y otra técnica, la cual únicamente llegarás a dominar con mucha práctica.
ES
Neben den mentalen Aspekten eines Spiels gibt es auch noch die technischen Fähigkeiten, die man sich nur mit viel Übung aneignen kann.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
El rojo es un color cálido y tiende a dominar, por lo que incluso en pequeñas cantidades atrae la atención.
ES
Rot ist eine warme und häufig dominante Farbe, bei der selbst geringe Vorkommen die Aufmerksamkeit auf sich ziehen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Lutero llama a las personas a no dejarse dominar el espíritu por la autoridad, mas no se opone al arbitrio económico y político.
DE
Luther aber fordert die Menschen dazu auf, sich von geistiger Willkür der Obrigkeit zu befreien, nicht von wirtschaftlicher und politischer.
DE
Sachgebiete:
religion historie media
Korpustyp:
Webseite
En este vídeo se te muestran los principales gestos que debes conocer si quieres dominar tu nuevo Mac OS X Lion a la perfección.
Mit dem neuen Mountain Lion ist der Vorgänger OS X 10.7 Lion aus dem App Store verschwunden.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las notas tecnológicas presentan soluciones en relación a temas interesantes o difíciles de dominar del campo de la técnica de las superficies.
DE
Der Technologiebrief stellt Ihnen Lösungen zu interessanten oder schwierig zu beherschenden Themen aus dem Bereich der Oberflächentechnik vor.
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Los cursos de inglés en Victoria, Canadá, te proporcionarán todo lo que necesitas para dominar el idioma al tiempo que vives una experiencia inolvidable
Mit den Englisch Sprachreisen für Schüler nach Toronto von Sprachcaffe nutzt Du Deinen Urlaub in Kanada sinnvoll für einen abwechslungsreichen Sprachkurs!
Sachgebiete:
verlag psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Como anfitriona en el restaurante de un crucero, Sindy sabe que dominar el inglés es un recurso invaluable para su carrera, y algo muy útil para sus viajes.
Als Kellnerin in einem Restaurant auf einem Kreuzfahrtschiff, weiß Sindy, dass Englischkenntnisse ein großer Vorteil für ihre Karriere und auf ihren Reisen nützlich sind.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Incomparablemente menos concurrido que la costa este australiana, el oeste, inmenso y salvaje, no se deja dominar si no es por quien se toma el tiempo de descubrirlo.
ES
Im Gegensatz zur Ostküste ist der weite, unberührte Westen Australiens beeindruckend leer. Er lässt sich nicht im Schnellverfahren besichtigen, sondern erschließt sich dem Besucher nur, wenn dieser sich genügend Zeit nimmt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Creo que este texto necesita rabia, sólo puede saltar la chispa cuando se tiene uno que dominar para no explotar ante la injusticia, ante la incomprensión.
DE
Ich glaube, dieser Text braucht Wut, kann nur zünden, wenn man sich zurückhalten muss, um nicht herauszuplatzen mit dem Unrecht, mit dem Unverständnis.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
¿Podrás dominar los potenciadores, transformar rocas en gemas, aplastar enemigos y llegar a la salida antes de que se acabe el tiempo y sin quedar atrapado?
ES
Kannst du Extras klug einsetzen, Felsen in Edelsteine verwandeln, Feinde zerschmettern und den Ausgang erreichen, bevor die Zeit abgelaufen ist?
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Infor Automotriz lo ayuda a dominar metodologías Esbeltas para que usted pueda mejorar la eficiencia operativa y crear más valor con menos trabajo.
Infor ERP-Software kann Ihnen helfen, Betriebskosten zu senken, die Wirtschaftlichkeit Ihres Unternehmens zu steigern und liefert die Informationen, mit denen Sie bessere und schnellere Entscheidungen treffen.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
TELL ME MORE® está dirigido, a través de diferentes tipos de actividades, a desarrollar las competencias que un alumno debe dominar para comunicarse:
ES
Mithilfe unterschiedlicher Aktivitäten fördert TELL ME MORE die Entwicklung der wichtigsten Kompetenzen für die sprachliche Kommunikation:
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con alrededor de veinte años dando la bienvenida a los huéspedes, el Sr. Hernández, además de dominar el arte de los combinados, es un excelente anecdotista.
ES
José Hernandez betreut unsere Gäste seit mehr als zwanzig Jahren und ist ein Meister nicht nur des Cocktail-Mixens, sondern auch der Erzählkunst.
ES
Sachgebiete:
kunst transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gustavo II Adolfo, el "León del Norte", deseoso de dominar el Báltico hasta las costas de Polonia, lanzó al mar su buque insignia, el Vasa.
ES
Gustav Adolf II., der "Löwe des Nordens", der die gesamte Ostsee zum schwedischen Binnenmeer machen will, lässt sein Flaggschiff, die Wasa zu Wasser.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El 10 de agosto de 1628, Gustavo II Adolfo, el "León del Norte", deseoso de dominar el Báltico hasta las costas de Polonia, lanzó al mar su buque insignia, el Vasa .
ES
10. August 1628: Gustav Adolf II., der "Löwe des Nordens", der die gesamte Ostsee zum schwedischen Binnenmeer machen will, lässt sein Flaggschiff, die Wasa zu Wasser.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si deseas realizar overclocking y sacar el máximo rendimiento posible a tu PC de videojuegos, entonces la RAM basada en Intel XMP te proporciona la ventaja adicional que necesitas para dominar a tus adversarios, y sin apenas esfuerzo.1
ES
Wenn Sie Ihren Gaming-PC übertakten und auch das letzte Quäntchen Leistung herauskitzeln wollen, dann liefert Ihnen der RAM-Speicher auf Basis des Intel® XMP den entscheidenden Vorteil, damit Sie in der Gamingwelt den Ton angeben – ohne ins Schwitzen zu kommen.1
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con este fin, a partir de 1952 Alemania envió a los primeros corresponsales al extranjero, quienes empezaron a trabajar de forma libre y objetiva y, a la vez, aprendían a dominar y respetar las reglas y los principios del comercio interestatal.
DE
Zu diesem Zweck entsandte Deutschland ab 1952 erste Berichterstatter ins Ausland, die journalistisch frei und objektiv arbeiten konnten und gleichzeitig die Regeln und Grundsätze des zwischenstaatlichen Verkehrs beherrschten und beachteten.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Nacido en 1973 en la ciudad china de Chaozhou, en la provincia de Guangdong, el chef Fei comenzó su carrera profesional a los 16 años de edad, trabajando en diversos restaurantes en los que aprendió a dominar todos los aspectos de la cocina cantonesa.
ES
Fei wurde 1973 in Chaozhou in der chinesischen Provinz Guangdong geboren. Er begann seine Karriere mit 16 Jahren und lernte sein Handwerk in verschiedenen kantonesischen Restaurants.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite