linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
[ marketing ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


establecer valor .
establecer que .
establecer puentes .
establecer el domicilio .
establecer un principio .
establecer una servidumbre .
establecer las cuentas anuales .
establecer una sanción .
establecer una transacción paralela .
procedimiento "por establecer" . .
establecer un itinerario . .
establecer una tarifa . .
establecer modo asíncrono simétrico extendido .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

407 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vorwerk establece en todas las áreas exigencias altas. DE
Vorwerk setzt in allen Bereichen hohe Standards. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente actúan como una plataforma, para establecer contactos con empresas y especialistas alemanes. DE
Zusätzlich bieten sie Ihnen eine Plattform, um mit deutschen Unternehmen und Experten in Kontakt zu treten. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Acompañamiento al establecer el contacto y asesoría en la presentación de la propia empresa (traducciones). DE
Konkrete Begleitung bei der Kontaktanbahnung und Mithilfe bei Unternehmenspräsentationen, ggf. Übersetzungsservice. DE
Sachgebiete: verlag marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nuestros clientes deciden si quieren establecer una relación de negocio con nosotros. DE
Unsere Kunden entscheiden, ob eine Geschäftsverbindung zustande kommt oder nicht. DE
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
También se pueden establecer precios en bloque y precios de venta temporales. DE
Sogar Staffelpreise und zeitabhängige Verkaufspreise lassen sich hinterlegen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, la Cátedra de Pedagogía ha iniciado de estructurar y establecer sus conceptos y actividades. DE
Das Fachgebiet Pädagogik hat deshalb damit begonnen, seine Aktivitäten im Rahmen der "Lateinamerika-Kooperation" zu bündeln und zu verstetigen. DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Constantemente aprendes y desarrollas tus habilidades, a la vez que estableces nuevas relaciones con los que te rodean.
Ich lerne wirklich jeden Tag dazu, kann mich kontinuierlich weiterentwickeln und eng mit Menschen zusammenarbeiten.
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
Ayuda a las fábricas a establecer mejores controles y procesos para la gestión de la calidad y seguridad del producto. ES
Bietet Fabriken verbesserte Kontrollen und Prozesse für die Steuerung von Produktqualität und -sicherheit ES
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Siendo la representación oficial de la economía alemana en el Perú, hemos podido establecer una red amplia de relaciones comerciales y amigables, desde nuestra fundación en 1968. DE
Als offizielle Vertretung der deutschen Wirtschaft in Peru konnten wir seit unserer Gründung 1968 ein weites Netz aus geschäftlichen und freundschaftlichen Beziehungen knüpfen. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
El diseño de sus ofertas se puede establecer directamente en Projektron BCS, por ejemplo, con un logotipo o con encabezados y pies de página individuales. DE
Das Layout Ihres Angebots können Sie direkt in Projektron BCS hinterlegen, zum Beispiel mit Logo oder individueller Kopf- und Fußzeile. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Con una experiencia de más de 30 años, ofrecemos una amplia gama de servicios especiales para establecer relaciones comerciales entre Ecuador y Alemania. DE
Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung, umfangreichem Know-how und einem breiten Netzwerk an Geschäftskontakten stehen wir deutschen und ecuadorianischen Unternehmen bei ihrem Auslandsengagement mit Rat und Tat zur Seite. DE
Sachgebiete: controlling marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
En el año 1954 el Dr. Herwarth Duisberg funda el „Instituto de Análisis de Miel” y establece parámetros de calidad de miel en Alemania.
Im Jahre 1954 gründete Dr. Herwarth Duisberg das Institut für Honigforschung Er definierte als Erster in Deutschland Parameter zur Qualitätskontrolle von Honig.
Sachgebiete: controlling marketing medizin    Korpustyp: Webseite
El nuevo programa no cambia en forma alguna nuestros valores más fundamentales, ni nuestra aproximación al compromiso externo. Únicamente cambian las formas de establecer y documentar esas interacciones. ES
Das neue Programm verändert keine unserer Grundwerte oder unseren grundlegenden Ansatz für externes Engagement, jedoch die Art, wie wir diese Interaktionen durchführen und dokumentieren, ändert sich. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, otros servicios específicos del campo de la logística, gestión de almacenes y recepción de pedidos se ocupan de establecer operaciones estables y fiables durante la utilización y manejo de los productos Straumann. ES
Weitere spezifische Leistungen in den Bereichen Logistik, Lagerhaltung und Bestellannahme sorgen für stabile und verlässliche Abläufe bei der Arbeit mit Straumann-Produkten. ES
Sachgebiete: controlling marketing technik    Korpustyp: Webseite
La MMI establece peritaje sobre las máquinas y equipo de producción de acuerdo con las exigencias de GMP, se encarga de la selección y adquisición de nuevos componentes para el equipo, inspecciona y verifica las máquinas suministradas, proporciona asistencia técnica hasta la puesta en marcha. DE
MMI erstellt Gutachten über die GMP-Konformität Ihrer Produktionsanlagen, sorgt für die Auswahl und Beschaffung neuer Anlagenkomponenten, nimmt die gelieferten Maschinen technisch ab und unterstützt Sie bis zur Inbetriebnahme. DE
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Para que estos programas sean más eficaces deberían hacerse esfuerzos futuros en establecer estándares para valorar la violencia interpersonal en los diferentes países Europeos que podrían hacer que sus conclusiones y resultados fuesen comparables y que permitieran la identificación de los grupos de población en situación de riesgo. DE
Um die Effektivität dieser Programme zu unterstützen, sollten Standards entwickelt werden, die einen Vergleich des Ausmasses der interpersonellen Gewalt in verschiedenen europäischen Ländern erlauben, um so Forschungsergebnisse vergleichbarer zu machen und Bevölkerungsgruppen mit erhöhtem Risiko, Opfer von Gewalt zu werden, zu identifizieren. DE
Sachgebiete: psychologie marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite