linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


establecer valor .
establecer que .
establecer puentes .
establecer el domicilio .
establecer un principio .
establecer una servidumbre .
establecer las cuentas anuales .
establecer una sanción .
establecer una transacción paralela .
procedimiento "por establecer" . .
establecer un itinerario . .
establecer una tarifa . .
establecer modo asíncrono simétrico extendido .

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

407 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No se ha podido establecer la conexión
Leider ist keine Verbindung möglich
Sachgebiete: e-commerce politik internet    Korpustyp: Webseite
Algunos presos lograron establecer contactos secretos con la población civil. DE
Einzelnen Häftlingen gelang es, hier heimlichen Kontakt zur Zivilbevölkerung aufzunehmen. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
En 1929 hace su doctorado en derecho y se establece como abogado. DE
1929 wurde Seidel zum Dr. jur. promoviert und ließ sich in Aschaffenburg als Rechtsanwalt nieder. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
La Constitución alemana establece que la cultura es competencia de los Estados Federados. DE
Kultur ist Ländersache, so steht es im Grundgesetz. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
El archiduque de Austria, Luis Salvator, adquiere tierras extendidas y se establece en Mallorca. DE
Der Erzherzog Österreichs, Ludwig Salvator, erwirbt ausgedehnte Ländereien und lässt sich auf Mallorca nieder. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Con esta página queremos establecer un diálogo con todos los amigos de Alemania en Venezuela. DE
Dort tauschen wir uns im direkten Dialog mit allen Freunden Deutschlands in Venezuela aus. DE
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Se llevaron a cabo muchas conversaciones, con la voluntad de establecer una línea e iniciar trabajos conjuntos. DE
In vielen Gesprächen wurden eine gemeinsame Linie und auch Kooperationen angestrebt. DE
Sachgebiete: flaechennutzung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En este contexto, la Fundación Friedrich Ebert tiene gran interés por establecer un diálogo con los usuarios. DE
Die Bibliothek der Friedrich-Ebert-Stiftung ist auch bei diesem Thema sehr stark am Dialog mit den Nutzern interessiert. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
El artículo 19.2 establece el orden público como uno de los motivos para restringir la libertad de expresión.
Artikel 19(2) erklärt die öffentliche Ordnung zu einem der Rechtfertigungsgründe für eine mögliche Einschränkung des Rechts auf freie Meinungsäußerung.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asimismo, fue objetivo identificar sinergias entre las diferentes instituciones para que en un futuro se puedan establecer actividades conjuntas. DE
Auch sollten Synergieeffekte erzeugt werden, so dass die Partner in Zukunft hoffentlich gemeinsam das Thema bearbeiten. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
En 1996, un gran grupo de terratenientes agrícolas invadió Raposa-Serra do Sol para establecer campos de cultivo de arroz. DE
Im Jahre 1996 drang eine große Gruppe von Reisfarmern in Raposa-Serra do Sol ein. DE
Sachgebiete: mythologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Durante la exposición, dichas compañías tuvieron la oportunidad de exponer sus productos e innovaciones a través de presentaciones, así como establecer contacto con varios socios comerciales potenciales. DE
Während der Messe hatten die deutschen Aussteller sowohl die Möglichkeit, ihre Produkte und Dienstleistungen am Stand zu präsentieren, als auch Kontakte zu zahlreichen potenziellen Geschäftspartnern zu knüpfen. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht politik    Korpustyp: Webseite
La idea de “vivir bien“, establece que los bolivianos llegarán a un bienestar modesto, actuarán solidariamente y tratarán al medio ambiente de una forma respetuosa. DE
Durch “Vivir bien” soll jeder Bolivianer dagegen zu bescheidenem Wohlstand gelangen, solidarisch handeln und respektvoll mit der Umwelt umgehen. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Corte procura justicia en cada caso particular, y más allá establece precedentes para la práctica jurídica de los Estados de la región. DE
Der Gerichtshof schafft Gerechtigkeit im Einzelfall und setzt darüber hinaus Akzente für die Rechtspraxis der Staaten der Region. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro objetivo es establecer una red birregional que siga creciendo en el futuro y permita una cooperación sostenible y a largo plazo. DE
Darüber hinaus soll ein wachsendes biregionales Netzwerk etabliert werden, durch das langfristige und nachhaltige Zusammenarbeit ermöglicht wird. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, el artículo 6.6 del PIDCP también establece la abolición de la pena de muerte como fin a alcanzar por los Estados que aún la conservan.
In Artikel 6 (6) des IPbpR heißt es zudem, dass es auch für Staaten, die noch an der Todesstrafe festhalten, das Ziel sein muss, diese Form der Bestrafung vollständig abzuschaffen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
EL IMPACTO DEL NARCOTRÁFICO EN LA POLÍTICA, EN LA GOBERNABILIDAD Y EN LA ECONOMÍA Objetivo: establecer los principales impactos económicos y políticos del narcotráfico en la región. DE
DER EINFLUSS DES DROGENHANDELS AUF DIE POLITIK, DIE REGIERBARKEIT UND DIE WIRTSCHAFT Ziel:Diskussion der wichtigsten wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen des Drogenhandels in der Region. DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
FUNAI, la Fundación Nacional del Indio, es el órgano del Gobierno brasileño que establece y desarrolla las políticas relacionadas con los pueblos indígenas. DE
FUNAI (Fundação Nacional do Índio), ist Brasiliens Behörde für die Entwicklung und Umsetzung von Maßnahmen mit Bezug zu indigenen Völkern. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, en colaboración con diversos actores y con el asesoramiento técnico de la GIZ en el sur de Ecuador, fue posible establecer la primera zona protegida comunal del país denominada “Siete Iglesias”. DE
So konnte in Zusammenarbeit mit verschiedenen Partnern und durch die technische Beratung der GIZ im Süden Ecuadors das erste kommunale Schutzgebiet Ecuadors, „Siete Iglesias“, eingerichtet werden: DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los viajes fueron muy exitosos, ya que los participantes fueron capaces de establecer contactos comerciales en Alemania, abrir nuevos mercados para los productos procedentes de México, así como la compra de bienes alemanes. DE
Die Reisen verliefen sehr erfolgreich - die Teilnehmer konnten Geschäftskontakte in Deutschland knüpfen, neue Absatzmärkte für Produkte aus Mexiko erschließen und Waren aus Deutschland erwerben. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En su resolución 56/168 del 19 de diciembre de 2001, la Asamblea General decidió establecer un Comité Ad Hoc para que considerara la propuestas para crear una convención internacional amplia e integral. DE
In der Resolution 56/168 der UN-Vollversammlung vom 19. Dezember 2001 wurde die Gründung eines Ad-Hoc-Komitees beschlossen, das Vorschläge für eine umfassende und ganzheitliche internationale Konvention beraten soll. DE
Sachgebiete: geografie personalwesen politik    Korpustyp: Webseite
- recordándoles que los defensores y defensoras de los derechos humanos tienen derecho a llevar a cabo sus actividades sin restricciones injustas y sin temor a represalias, conforme establece a Declaración de la ONU sobre los Defensores de los Derechos Humanos.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass Menschenrechtsverteidiger_innen das Recht haben, ihrer Tätigkeit ohne unfaire Einschränkungen und Angst vor Repressalien nachgehen zu können, wie es in der UN-Erklärung zum Schutz von Menschenrechtsverteidiger_innen dargelegt ist.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las personas sirias en Turquía están sujetas al Reglamento sobre la Protección Temporal (RPT) de octubre de 2014, que en su artículo 5 establece que no serán castigadas por entrar o permanecer de manera irregular en Turquía.
Syrer_innen, die sich in der Türkei befinden, sind Gegenstand der im Oktober 2014 verabschiedeten Verordnung zum vorübergehenden Schutzstatus (Temporary Protection Regulation - TPR).
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Fiscal General de la Nación, Eduardo Montealegre, analizó la posibilidad de establecer penas alternativas en el marco del proceso de paz que se está llevando actualmente en la Habana. DE
Der kolumbianische Generalstaatsanwalt, Eduardo Montealegre analysierte die Möglichkeit alternativer Strafen im Rahmen des aktuellen Friedensprozesses in Havanna. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el marco del segundo panel de discusión, los participantes hicieron diversos aportes en torno a la importancia de establecer lugares de la memoria que permitan reconstruir la verdad. DE
Im zweiten Diskussionspanel gab es verschiedene Beiträge zur Bedeutung von Erinnerungsstätten bei der Rekonstruktion der historischen Wahrheit. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diferentes autores han mostrado que los determinantes institucionales (institucionalidad) y los incentivos relacionados con la emergencia de políticas públicas asociadas a un mejor desempeño económico y social generarían un escenario propicio para establecer consensos (acuerdos - pactos). DE
Verschiedene Autoren haben hervorgehoben, dass Institutionalität und Anreize für die Entwicklung von Policies mit einer besseren wirtschaftlichen und sozialen Leistungsfähigkeit ein vorteilhaftes Szenario bieten, um einen Konsens zu erreichen. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En Bolivia, la Cámara de Comercio e Industria Bolviano-Alemana es el interlocutor más importante que asesora a las empresas bolivianas y alemanas y les ayuda a establecer contactos. DE
In Bolivien ist der wichtigste Ansprechpartner für Firmen und Geschäftsleute zunächst die deutsch-bolivianische Industrie- und Handelskammer, die deutsche und bolivianische Unternehmen berät und ihnen bei der Anbahnung von Kontakten hilft. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Maurice Lacroix, célebre por su autenticidad, artesanía y seguridad en sí misma, es una marca con valores arraigados que le permiten establecer sus propios objetivos y permanecer fiel a su objetivo básico: ES
Die für Authentizität, Handwerk und Selbstbewusstsein bekannte Marke verfügt über starke Werte, dank derer sie ihre eigenen Ziele verfolgen und ihrer Kernstrategie treu bleiben kann: ES
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
De esta forma se busca establecer una clasificación de los hogares de los trabajadores, y posteriormente realizar una caracterización sociodemográfica y ocupacional, que expliquen los diferenciales en los niveles de vida de cada uno. DE
Auf diesem Wege wird versucht eine Klassifizierung der Haushalte der Arbeiter vorzunehmen und anschließend eine Berufscharakterisierung und eine soziodemographische Charakterisierung zu vollziehen, die die Unterschiede in den Lebensstandards erklärt. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El experto realizó un recorrido por la historia chilena y japonesa de los tsunamis y recalcó la importancia de las decisiones gubernamentales a la hora de gestionar y establecer políticas de resguardo y evacuación en casos de emergencias. DE
Der Experte gab einen Überblick über die Geschichte der Tsunamis in Chile und Japan. Dabei unterstrich er die Bedeutung von Regierungsenscheidungen, wenn es darum geht, politische Maßnahmen im Bereich der Vorsorge und der Notfallevakuierung zu gestalten und umzusetzen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie politik    Korpustyp: Webseite
Se dirige a jóvenes ejecutivos, sobretodo con empresas familiares, que durante una estancia de un mes en Alemania pueden contactar a posibles exportadores o importadores, según sea el caso, y establecer relaciones de interés. DE
Es richtet sich an jüngere Manager, v.a. aus Familienbetrieben, die für einen Monat in Deutschland mögliche Ex- bzw. Importeure zu treffen und Kontakte zu knüpfen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El derecho internacional establece que los desalojos forzosos y el derribo de viviendas no deben utilizarse como medida punitiva contra personas que carecen de permiso de residencia o de otra condición jurídica.
Nach dem Völkerrecht dürfen Zwangsräumungen und Abrisse auch nicht als Strafmaßnahme gegen Menschen eingesetzt werden, die keinen Wohnsitz haben oder denen ein anderer regulärer Status fehlt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, por el que se establece un Código comunitario de normas para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen);
Dazu zählen die Verordnung (EG) Nr. 562/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2006, aus dem der Gemeinschaftskodex für das Überschreiten von Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex) hervorgeht;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La nueva Oficina Española del W3C será de ayuda para realizar la coordinación con las comunidades latinoamericanas difundiendo información en estos países, apoyando y coordinando nuevas traducciones al Español, establecer contactos de prensa, etc. ES
Das neue W3C Büro wird bei der Koordinierung der Gemeinschaften in Latein Amerika helfen, indem es ebenfalls Informationen für diese Staaten vorhält. Daneben koordiniert es neue Übersetzungen von Dokumenten ins Spanische und baut Pressekontakte auf. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En este contexto se intentará analizar las influencias culturales de los inmigrantes sobre la cultura propia del país de inmigración y establecer si se produjo una influencia recíproca o incluso una fusión de las tradiciones culturales, dando lugar a nueva identidad (común). DE
Dabei soll u.a. untersucht werden, wie die kulturellen Einflüsse der Einwanderer mit der Kultur im Ankunftsstaat in Verbindung getreten ist und es zu einer gegenseitigen Einflussnahme oder gar Verschmelzung der kulturellen Traditionen zu einer neuen (gemeinsamen) Identität kam. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
El evento también sirvió como puente para establecer nuevos contactos entre representantes de organizaciones sin ánimos de lucro y no gubernamentales, así como funcionarios de universidades, que fomentan el intercambio académico - mencionó la Dra. Susanne Müller-Using, del Centro Costa Rica de la Universidad Osnabrück. DE
Für Vertreter von Nichtregierunsorganisationen und gemeinnützigen Vereinen boten sich vielfältige Möglichkeiten der Vernetzung, ebenso wie für Universitätsangehörige, die den akademischen Austausch fördern – zum Beispiel referierte Dr. Susanne Müller-Using vom Costa-Rica-Zentrum der Universität Osnabrück. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Movimiento Ciudadano por Oaxaca surge en el contexto del último conflicto político y social de Oaxaca, como una propuesta ciudadana para encontrar soluciones pacíficas al conflicto, así como establecer una visión de desarrollo integral y de largo plazo para Oaxaca. DE
Die Bürgerbewegung für Oaxaca ist vor dem Hintergrund des andauernden politischen und sozialen Konfliktes im Bundesstaat Oaxaca entstanden. Sie erwuchs aus einem Versuch der Zivilgesellschaft, friedliche Lösungen für den Konflikt zu finden und eine ganzheitliche und langfristige Entwicklungsvision für Oaxaca zu entwickeln. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para asegurar la inclusión social de las familias a las que se niega un crédito hipotecario y garantizarles un techo, AERA trabaja desde hace diez años, en colaboración con el Estado y las Instituciones de vivienda protegida, en establecer una base jurídica para modelos de cooperativa que puedan beneficiarse de las ayudas sociales. DE
Mit dem Ziel, Familien, denen keine Immobilienkredite gewährt werden, soziale Inklusion und ein Dach über dem Kopf zu sichern, erarbeitet AERA seit zehn Jahren gemeinsam mit dem Staat und Einrichtungen des sozialen Wohnungsbaus rechtliche Grundlagen für sozialverträgliche Genossenschaftsmodelle. DE
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Comité de Derechos Humanos de la ONU ha afirmado que la imposición de una condena a muerte tras un juicio que no se haya ajustado a las normas de garantías procesales que establece el PIDCP es una violación del derecho a la vida.
Der UN-Menschenrechtsausschuss hat erklärt, dass die Verhängung der Todesstrafe nach einem Verfahren, das nicht den im IPbpR dargelegten Standards für ein faires Verfahren entsprochen hat, einen Verstoß gegen das Recht auf Leben darstellt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por su parte, la Comisión Europea, en su último informe de evolución sobre Albania, publicado el 9 de noviembre, afirma que la corrupción está extendida y que, para evolucionar, se necesitan más medidas, a fin de establecer un sólido historial de investigaciones, juicios y condenas a todos los niveles.
Die Europäische Kommission berichtet in dem am 9. November veröffentlichten Fortschrittsbericht zu Albanien, dass "Korruption weit verbreitet ist und mehr Bemühungen erforderlich sind, um Fortschritte zu machen, mit Blick auf eine stabile Erfolgsbilanz bei Ermittlungen, strafrechtlichen Verfolgungen und Urteilen auf allen Ebenen".
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Bajo el mando de la directora general, Sara Ravella, y de su adjunta, Anna Cohade-Zivkovic, un entregado equipo planifica y gestiona los programas, establece colaboraciones, prepara la orientación estratégica de la Fundación y selecciona proyectos de entre los presentados ante la Junta Directiva. ES
Unter der Leitung von Sara Ravella und ihrer Stellvertreterin Anne Cohade-Zivkovic plant und leitet ein Team die Programme, gründet Partnerschaften, legt die strategische Ausrichtung der Stiftung fest und wählt aus den Projektanträgen diejenigen aus, die dem Vorstand zur Genehmigung vorgelegt werden. ES
Sachgebiete: politik personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La aplicación de la enmienda propuesta vulneraría también el Reglamento (CE) nº 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, por el que se establece un Código comunitario de normas para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras de Schengen);
Darüber hinaus würde eine Implementierung des Änderungsvorschlags gegen geltendes EU-Recht verstoßen. Dazu zählen die Verordnung (EG) Nr. 562/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2006, aus dem der Gemeinschaftskodex für das Überschreiten von Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex) hervorgeht;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Declaración de la ONU sobre Pueblos Indígenas, que cuenta con el apoyo de la mayoría de los países, establece que “los pueblos y los individuos indígenas tienen derecho a no ser sometidos a una asimilación forzada ni a la destrucción de su cultura”. DE
Die UN-Erklärung zu den Rechten Indigener Völker, welche die meisten Staaten unterstützen, besagt, dass „indigene Völker und Menschen […] das Recht [haben], keiner Zwangsassimilation oder Zerstörung ihrer Kultur ausgesetzt zu werden“. DE
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite