Übersetzungen
[VERB]
establecer
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
establecer
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
establecer valor
|
.
|
establecer que
|
.
|
establecer puentes
|
.
|
establecer el domicilio
|
.
|
establecer un principio
|
.
|
establecer una servidumbre
|
.
|
establecer las cuentas anuales
|
.
|
establecer una sanción
|
.
|
establecer una transacción paralela
|
.
|
procedimiento "por establecer"
|
.
.
|
establecer un itinerario
|
.
.
|
establecer una tarifa
|
.
.
|
establecer modo asíncrono simétrico extendido
|
.
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"
407 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Orientación para establecer el precio del alquiler
ES
Eine Orientierungshilfe zur Festsetzung des Mietpreises
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr immobilien
Korpustyp:
Webseite
1989 OCULUS establece sucursales en la República Checa, Eslovaquia y Polonia.
DE
1989 errichtet OCULUS Niederlassungen in der Tschechischen Republik, in der Slowakei und in Polen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Gracias a sus buenos contactos con el rubro minero, EEP logra establecer primeras actividades comerciales en China y Rusia
DE
Über gute Kontakte in der Bergbau-Branche gelingt es EEP, erste Geschäftsaktivitäten in China und Russland durchzuführen
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Este neumático establece nuevos estándares en lo que respecta a la estabilidad, el agarre y el rendimiento de precisión.
ES
Dieser Reifen setzt neue Maßstäbe in Sachen Stabilität, Grip und Präzisionsleistung.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La planta de Wörth establece estándares en materia de calidad y fiabilidad, que nuestros empleados y socios plasman para nuestros clientes en distintas series.
Das Werk Wörth setzt Standards in Qualität und Zuverlässigkeit, die in verschiedenen Baureihen mit unseren Mitarbeitern und Partnern für die Kunden realisiert werden.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr media
Korpustyp:
Webseite
es un programa de elementos compatibles entre sí que establece nuevas referencias en cuanto a diseño, selección de materiales, precisión de acabado y funcionalidad.
Es ist ein in sich kompatibles Programm, das in Gestaltung, Auswahl der Materialien, präziser Verarbeitung und durchdachter Funktionalität neue Maßstäbe setzt.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite