linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 1 es 1
Korpustyp
Host
Sachgebiete
[ oeffentliches ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
figura . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

figura . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


figura chartista .
figura gráfica .
figura decorativa . .
figura cerrada .
figura insertada .
figura cilíndrica . .
figura retórica . .
figura de chart .
figura de consolidación .
figura de mantenimiento .
ruptura de una figura .
salida de una figura .
figura de Purkinje .
figura de interferencia .
figura de Gradenigo .
figuras de difracción .
figura para chimenea .
figura para reloj .
reproducción de figuras simbólicas .
centro de figura .
figura de ruido .
según la figura .
figura del molde . .
molde de I figura .
figura de dicción .
figura de las esporas . . .
figura de error . .
figura con estación central .

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "figura"

251 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Puede identificar con facilidad los modelos de bajo consumo en nuestra página web: en todos ellos figura una “etiqueta ecológica”. ES
Diese kraftstoffsparenden Modelle sind leicht auf unserer Website zu erkennen, denn sie tragen alle ein Umweltzeichen. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Para el Ministerio Federal de Cooperación Económica y de Desarrollo (BMZ), Venezuela ya no figura entre los países beneficiados, dado su relativamente alto ingreso per cápita. DE
Das Bundesministerium für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) stellt seine Aktivitäten in Venezuela ein, da das Land über ein relativ hohes Pro-Kopf-Einkommen verfügt. DE
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite