Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aplica y gana el mejor oficio disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie die beste Arbeitsstelle.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"
221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro equipo le espera con ganas.
DE
Unser Team freut sich schon auf Sie.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Alemania gana el bobs a cuatro
ES
Deutsche Bobs ohne Podestplatz in Whistler - Friedrich droht WM-Aus
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Cicloturismo gana en Alemania cada vez más popularidad
DE
Reisen mit dem Rad in Deutschland immer populärer
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
¡Todos los que vengan con ganas de aventura serán bienvenidos!
DE
Jeder, der ein wenig Abenteuerlust mitbringt, ist bei uns herzlich willkommen!
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jonathan Rea gana la primera carrera en Phillip Island
ES
Schlussrunde des Rennens in Aragón (1. Rennen)
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
En menos tiempo Gana tiempo y ahorra esfuerzos innecesarios.
In weniger Zeit Sparen Sie Zeit und unnötige Mühe. Und kostenlos.
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Gana un viaje a Oporto con Visit Portugal
ES
Vorheriger Beitrag7 Gründe für eine Reise nach Fuerteventura
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Gana un viaje a Oporto con Visit Portugal
ES
RSD Tipps für die New York Reise
ES
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes ganas de probar una nueva experiencia este año?
ES
Wir wünschen ein frohes und erfolgreiches neues Jahr 2016!
ES
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jonathan Rea gana la primera carrera en Phillip Island
ES
Die Highlights vom 1. Rennen
ES
Sachgebiete:
radio tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Chaz Davies gana la primera carrera en Laguna Seca
ES
Die Schlussrunde des 1. Rennens
ES
Sachgebiete:
radio tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Además, la metrópoli gana prestigio con su extraordinaria relación calidad-precio.
DE
Zusätzlich punktet die Metropole mit ihrem hervorragenden Preis-Leistungsverhältnis.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La ciudad gana la mayor parte de sus ingresos con el sector agrícola y del turismo.
ES
Die Stadt lebt hauptsächlich von Landwirtschaft und Tourismus.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Tenéis ganas de hacer un poco de ejercicio en un grupo de gente guay?
DE
Ihr seid ein wenig körperlicher Ertüchtigung sowie Spaß in der Gruppe nicht abgeneigt?
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tengo muchas ganas de saludarte pronto y espero que pasemos inolvidables ratos juntos.
ES
Ich freue mich schon sehr, euch bald hier begruessen zu duerfen und gemeinsam eine unvergessliche Zeit zu verbringen.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
gana un finde de alquiler Womencar y visita “La mujer Ochoa” « Europcar Blog España
ES
Mietwagen von Europcar als Alternative beim Bahnstreik « Europcar Blog Deutschland
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
De no tener ganas de andar, el taxi es muy barato.
Die Appartements waren schon sehr hellhörig, man muss Glück mit den Nachbarn haben.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hace más de 15 años trabajamos con artículos promocionale y lo hacemos con muchas ganas.
ES
Seit mehr als 15 Jahren befassen wir uns nun schon mit Werbeartikeln und wir machen das gern.
ES
Sachgebiete:
marketing tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Comment on Participa en Olá Brasil! y gana un viaje ‘todo incluído’ al paraíso
ES
Comment on Olá Brasil! Wir verlosen eine Reise ins Paradies
ES
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Di Grassi gana en Ciudad de México y salta al liderato de la Fórmula E
Quali-Crash von Piquet jun. Mexico City Formel E: Die Highlights vom Rennen in Mexiko
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Aprender con ganas y éxito en un ambiente amable y familiar.
DE
Lernen, das Spaß macht und voranbringt, inmitten einer freundlichen und familiären Atmosphäre.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Incluso si me da la gana casi todo lo que duele.
DE
Auch wenn mir danach fast alles weh tat.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muchos de ellos son realmente de buena gana, pero no saben específicamente lo que esperamos de ellos.
DE
Viele von ihnen sind ja durchaus gutwillig, wissen aber nicht, was wir konkret von ihnen erwarten.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los pequeños aficionados a la ópera tampoco se quedarán con las ganas, por ejemplo, gracias al Teatro Musical Atze.
DE
Kleine Opernfans kommen ebenfalls nicht zu kurz, zum Beispiel im Atze Musiktheater.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los intangibles son igual de impresionantes y nos referimos a la población griega y su infecciosa ganas de vivir.
ES
So sind etwa die Einwohner des Landes für ihre Gastfreundschaft und ihre unvergleichliche Lebensfreude bekannt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Europcar Blog España » Concurso: gana un finde de alquiler Womencar y visita “La mujer Ochoa” Comments Feed
ES
Europcar Blog Deutschland » Mietwagen von Europcar als Alternative beim Bahnstreik Comments Feed
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dispuesta a ayudar, extrovertida, colorida, elocuente, con ganas de divertirse siempre, puedo reír sobre mí misma, simpática, sarcástica y encantadora.
Hilfsbereit, extrovertiert, Farbenfroh, Wortgewand, immer für Spaß zu haben, kann über mich selber lachen, nett, sarkastisch & und charmant
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Europcar Blog España » Concurso: gana un alquiler de fin de semana con Europcar y tu madre Comments Feed
Europcar Blog Deutschland » Chauffeur Service zur Shoppingtour in Deutschland Comments Feed
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
“A mi modo de ver, un elemento imprescindible para tener éxito en L’Oréal es tener ganas de asumir riesgos.
ES
“Meiner Meinung nach kann man bei L’Oréal nur dann wirklich erfolgreich sein, wenn man auch bereit ist, ein Risiko einzugehen.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Blog de Viajes - eDreams » Participa en Olá Brasil! y gana un viaje ‘todo incluído’ al paraíso Comments Feed
ES
eDreams Blog » Olá Brasil! Wir verlosen eine Reise ins Paradies Comments Feed
ES
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Jóvenes con ganas de pasar unos meses en otro país y así aprender una lengua y cultura extranjeras
DE
Jugendliche, die im Rahmen eines Auslandsaufenthaltes ihre Deutschkenntnisse verbessern möchten und die deutsche Kultur kennenlernen möchten
DE
Sachgebiete:
marketing schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muy cerca de él, si tenemos ganas de deleitarnos con otro hermoso parque, tenemos el parque de Juan Carlos I.
Wenn Sie in der Stimmung zu genießen Sie eine atemberaubende Park erreichen kann , das Juan Carlos I ist der Park in der Nähe.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
En primavera, con el deshielo de las nieves, el terreno gana emoción y aventura, con un paisaje que nos deja sin habla.
DE
Besonders interessant ist das Gelände im Frühjahr bei der Schneeschmelze und landschaftlich von atemberaubender Schönheit in den leuchtenden Farben des Herbstes.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Con esta cifra el turismo alemán mantiene su sólida posición pese a la crisis económica e incluso gana cuota de mercado a nivel mundial.
DE
Damit hat der Deutschland-Tourismus sein hohes Niveau trotz Wirtschaftskrise halten und seine Marktanteile im internationalen Vergleich sogar steigern können.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Miembro de la Unión Europea desde 1972, el “ tigre celta” se presta de buena gana al juego de turismo, dando a valer sus panorámicas de tarjeta postal.
ES
Der „ keltische Tiger“ trat 1972 der Europäischen Union bei, kurbelte den Tourismus erfolgreich an und stützt sich bis heute auf das überwältigende Naturpanorama, das das Land zu bieten hat.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tengo muchas ganas de daros la bienvenida en Malta y haré todo lo posible para que vuestra experiencia con Maltalingua sea inolvidable.
ES
Ich freue mich sehr Dich auf Malta bald zu begrüßen. Ich werde mein Bestes tun, um Deine Zeit bei Maltalingua unvergesslich zu machen.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Incluso las pequeñas reparaciones las permitía de mala gana, ya que el palacio era su palacio y “solo tenía que durar lo que durase su vida”.
DE
Selbst kleine Reparaturen ließ er nur mit Widerwillen durchführen – denn das Schloss war sein Schloss, und es sollte „nur bei meinem Leben dauern“.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Espero que tu primer intercambio te haya creado ganas de acoger a otros miembros de GuestToGuest para conseguir puntos y así viajar gratis por todo el mundo.
ES
Ich hoffe dein erster Austausch hat dich dazu verleitet noch mehr Gäste zu beherbergen, um noch mehr GuestPoints zu erhalten, mit denen du dann umsonst die Welt bereisen kannst.
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entre mas escacea el elemento pez en el mundo marino, gana él mas importancia en la solución para el hambre de la creciente población mundial.
DE
So rar sich die Ware Fisch in den Weltmeeren macht, so wichtig und immer bedeutender wird sie, um den Hunger der wachsenden Weltbevölkerung zu stillen.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Me quedaba pasmada mirando los escaparates de las tiendas, y de mala gana seguía a mi mamá cuando ésta me presionaba la mano para que avanzara.
DE
Ich schaute die ganze Zeit nach oben, um die Leuchtreklamen an den Geschäften sehen zu können und folgte meiner Mutter nur widerwillig, die mich an ihrer Hand weiterzog.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Acabamos de llegar de Lanzarote, donde pasamos una fabulosa semana en éste hotel que se gana las estrellas en la comida y por el servicio.
Gerade aus diesem Hotel zurück, mit 4 Erwachsenen und 8 Kindern. Wir haben einen tollen Urlaub gehabt.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
La torre va haciéndose más esbelta a medida que gana en altura y adquiere forma octogonal en la cima a 130 m de altura.
ES
Der Turm verjüngt sich nach oben zu einem Achteck und ist in seiner Spitze etwa 130 m hoch.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por cada trabajo en el juego de la granja que realices, ganas puntos de experiencia que te subirán de un nivel a otro.
ES
Für deine Arbeit im Farmspiel erhältst du natürlich unzählige Erfahrungspunkte, die dich von Level zu Level befördern.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Nuestro editorial de moda Jet Set Ready realizado en el Jumeirah Hotel en el Pórt de Sóller y que encontrarás en la página 82, te dará ganas de salir de shopping.
ES
Unser Mode-Shooting „Jet Set Ready“ ab Seite 82 ff. wird Sie so richtig in Shopping-Laune bringen – das Shooting fand vor der Kulisse des atemberaubenden Jumeirah Hotels in Port de Sóller statt.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Como su nombre indica, este es un club de playa en el tendrás ganas de disfrutar, tanto si quieres descansar en la piscina o bailar toda la noche al ritmo de salsa.
ES
Wie der Name vermuten lässt bringt Sie dieser Beachclub „in the mood“, in Stimmung – egal ob Sie gepflegt am Pool faulenzen oder zu heißen Salsa-Rhythmen die Nacht durchtanzen.
ES
Sachgebiete:
film musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En este pintoresco lugar, único en la capital, se codean, en especial alquimia, habitantes del barrio, parisinos con ganas de diversión, pescadores, habituales de los bistrós populares siempre llenos de gente, adeptos al yoga y asombrados turistas.
ES
An diesem malerischen Ort, einzigartig in der französischen Hauptstadt, kommen, in einer besonderen Alchimie, die Einwohner des Viertels, angeheiterte Pariser, Angler, Stammgäste der populären Bistrots, Yoga-Fans und staunende Touristen zusammen.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Maastricht es una de esas raras ciudades que saben combinar una historia milenaria y un patrimonio arquitectónico de primera importancia con un dinamismo, una alegría y unas ganas de vivir fuera de toda duda.
ES
Städte, in denen sich eine tausendjährige Geschichte und ein reiches architektonische Erbe mit viel moderner Dynamik und Lebensfreude vereinen, sind seltener als man denkt.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Decidí dejar la bici en el sótano y no volví a tomarla durante ocho años, ya que en una ciudad con mucho tráfico no da ganas salir en bicicleta.
DE
Das Rad wurde erst einmal in den Keller gestellt und 8 Jahre nicht mehr angefasst. Radfahren in Köln hat mich viel zu sehr gestresst mit dem ganzen Verkehr.
DE
Sachgebiete:
sport tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cuando es la temporada de esquí de nuevo y tiene un grupo de personas con ganas de ir a la montaña para un día de aventura, planificar puede ahorrarle estés y retrasos.
Wenn in der Skisaison Menschenmassen darauf warten, so schnell wie möglich für einen Abenteuertag in die Berge zu fahren, kann Ihnen eine Vorausplanung viel Stress und Wartezeit ersparen.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Tanto en su calidad de romántica ciudad de ensueño o de viva ciudad cultural, como ciudad científica o ciudad hermana - Heidelberg mezcla de forma ejemplar la tradición y las ganas de experimentar.
DE
Ob romantische Traumstadt oder lebendige Kulturstadt, ob Wissenschafts- oder Partnerstadt – Heidelberg verquickt geschickt Tradition und Experimentierfreude.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
En vista de los elevados índices de crecimiento en Turquía, a veces de dos dígitos al año, podemos partir de que en términos generales el país gana atractivo como destino migratorio para cada vez más personas.
DE
Angesichts hoher und teils zweistelliger jährlicher Wachstumsraten in der Türkei ist davon auszugehen, dass sie generell für immer mehr Personen als Einwanderungsland attraktiv wird.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Con su cultura, paisajes y la posibilidad de descubrir a la población local, Burkina Faso se convierte en un destino que gana enteros entre la curiosidad de los viajeros y que a buen seguro no dejará de seducirle.
Die Kultur, die Landschaften und die Begegnungsmöglichkeiten mit der Bevölkerung machen Burkina Faso zu einem Reiseziel, das umso attraktiver wird, je besser man es kennt. Sie werden begeistert sein.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes más activos, con ganas de descubrir el paisaje a su alrededor en bicicleta, sabrán apreciar el servicio de alquiler de bicicletas.HabitacionesTodas las habitaciones disponen de aire acondicionado, ventilador, salón y cuarto de baño.
Die Umgebung kann dank des Fahrradverleihs auch mit dem Rad erkundet werden.ZimmerIn den Zimmern gibt es eine Klimaanlage, einen Ventilator, ein Wohnzimmer und ein Badezimmer.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se forman el Pico Viejo y el Teide en la caldera de Las Cañadas, y por toda la isla se reparten nuevos centros de emisión desde los cuales se cubre lo anterior y se gana terreno al mar.
Einerseits entsteht der riesige Stratovulkan von Pico Viejo und Pico Teide, innerhalb des Kraters von Las Cañadas, während auf der restliche Insel zahlreiche Emissionszentren erscheinen, deren Ausstöße fast alles vorher Existierende bedecken, und dem Meer neuen Boden abgewinnen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aunque los fiesteros de comienzos de los noventa, que solían ir con ganas a bailar a factorías y antiguas estaciones de metro, ya estén un poco trasnochados, la marcha continúa en otros lugares de Mitte, Friedrichschain, Kreuzberg y el antiguo Berlín Oeste, donde cada día abre un local nuevo.
DE
Auch wenn die Partygänger der frühen Neunziger, die noch begeistert in Fabrikhallen und alten U-Bahn-Schächten getanzt haben, inzwischen etwas müde geworden sind. Dafür rennt nun die neue Szene weiter durch Mitte, Friedrichshain, Kreuzberg und den alten Westen von einer Eröffnung zur nächsten.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite