Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
son graciosos, tienen rima y hacen parte de la tradición del carnaval.
DE
Sie sind lustig, reimen sich und sind Teil der Tradition des Karnevals.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sitio es muy gracioso, hay un beneficio real de la usabilidad, difícilmente.
DE
Die Seite ist ganz witzig, aber einen wirklichen Usabilitynutzen gibt es hier kaum.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Historias divertidas y graciosas imágenes aparecidas bajo el sello editorial suizo Kein & Aber.
DE
Lustige Geschichten und drollige Bilder erschien im Schweizer Verlag Kein & Aber.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Que es casi lo que más me gusta de la bolsa una vez más, que el volteo carta graciosa y el lema resultante demuestran todo lo contrario.
DE
Was mir an der Tasche fast schon wieder gefällt ist, dass die drollig purzelnden Letter und das daraus ergebende Motto genau das Gegenteil belegen.
DE
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El apartamento se divide en comedor con cocina integrada, dos dormitorios con cama de matrimonio (160 x 200 cm), un gracioso baño rosa, ideal para chicas joviales.
DE
Die Ferienwohnung ist unterteilt in Wohnzimmer mit integrierter Küche, zwei Schlafzimmer mit Doppelbett (160 x 200 cm), und ein lustiges Bad in pink, eben für die fröhliche Magd.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Y otro video gracioso de Remi Gaillard , un francés que está constantemente haciendo cosas totalmente sesgados.
DE
Und noch ein lustiges Video von Remi Gaillard, ein Franzose, der ständig total schräge Sachen macht.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
O si descubro un enlace gracioso.
DE
Oder wenn ich einen lustigen Link entdecke.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En principio, esto es muy útil si se desea mostrar a alguien, por ejemplo, el proyecto de una contribución o para un tío Udo instantánea incluyendo gracioso…
DE
Prinzipiell ist das ganz nützlich, wenn man jemandem z. B. den Entwurf eines Beitrags zeigen will oder für Onkel Udo einen Schnappschuss samt lustige…
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
con su espectáculo gracioso, juguetón, ácido y ópticamente impresionante, estos artistas procedentes de Nueva York se oponen a todo lo establecido.
DE
Mit ihrer witzigen, verspielten, frechen und optisch überwältigenden Show widersetzen sich die aus New York stammenden Künstler allen herkömmlichen Schubladen.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este reloj grande de pared es sin duda mucho más gracioso que uno de esos ruidosos relojes alemanes de cuco ( ¿por qué querría alguien comprar uno de esos?
ES
Diese große Wanduhr ist mit Sicherheit weit lustiger als eine dieser lauten deutschen Kuckucksuhren (wieso sollte man sich überhaupt eine davon kaufen?)!
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Apasionada por los animales y sensible a las preocupaciones relacionadas con los mismos, Caroline Scheufele consultó enciclopedias especializadas, e incluso el calendario chino, para dar forma a una colección de animales que es original, estética y graciosa.
Als Tierliebhaberin beschäftigte sie sich mit spezifischer Fachliteratur und studierte sogar den chinesischen Kalender, bis sie die perfekte Tierkollektion gefunden hatte, die ebenso originell wie ästhetisch ansprechend und erheiternd ist.
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "gracioso"
160 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la naturaleza, el lirón es un gracioso roedor que vive en las praderas de árboles frutales dispersos.
DE
In der Natur ist der Siebenschläfer ein possierliches Nagetier, das auf den Streuobstwiesen lebt.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
Elija entre una gran variedad de motivos, si quiere que su parpadeo resulte dramático, alegremente roquero, punki o gracioso.
DE
Wählen Sie aus einer Vielzahl an Motiven, ob Ihr neuer Augen¬aufschlag dramatisch, fröhlich rockig, punkig oder niedlich wird.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Los precios para el descanso en Bolonia van a parecer graciosos - simplemente hay que utilizar nuestras ofertas turísticas!
ES
Die Preise für einen Urlaub in Bologna sind bei uns lächerlich niedrig. Nun profitieren Sie von unserem touristischen Angebot!
ES
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo es posible que a alguien pueda ocurrírsele publicar la recopilación de sus historietas bajo el título de “Nichtlustig” (No es gracioso)?
DE
Diashow Wie kommt man darauf, unter dem Titel Nichtlustig seine gesammelten Cartoons zu veröffentlichen?
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
esbelta, gato gracioso de constitución estilizadamente musculosa con piernas esbeltas, que terminan de forma oval, siendo su huella de color lavanda.
DE
Schlanke, graziöse Katze mit langgestrecktem muskulösem Körperbau auf schlanken Beinen, die in ovalen Pfoten enden, deren Fußballen lavenderfarben sind.
DE
Sachgebiete:
kunst mathematik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Después de los discursos, los graciosos de Duesseldorf demostraron por qué el Casco Antiguo convenientemente lleva el nombre de la “barra más larga del mundo”.
DE
Nach den offiziellen Reden demonstrierten die Düsseldorfer Narren, warum die Altstadt zu Recht den Titel "Längste Theke der Welt" trägt.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jovial, cool, sonriente y con acento foráneo, este Trovitero es uno de los más ocurrentes y graciosos de la planta baja de nuestras oficinas.
ES
Heiter, cool, immer ein Lächeln im Gesicht und mit einem etwas anderem Akzent, dieser Troviter ist einer der einfallsreichsten und lustigsten aus dem unterem Stock unseres Büros.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Esta funciòn le permite en un simple paso transformar las fotos de sus amigos y familiares en imágenes divertidas, ya que podrá deformar el rostro y aplicar los efectos más graciosos.
ES
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Fotos Ihrer Lieben mit ein paar Klicks zu verändern, Ihre Gesichter zu verzerren und die witzigsten Effekte anzuwenden.
ES
Sachgebiete:
film foto internet
Korpustyp:
Webseite
La quinta estación del año comienza a las 11:11 de la mañana con el despertamiento del bufón Hoppeditz, un acto que reune a los graciosos y sus compañeros en la Plaza del Ayuntamiento.
DE
Mit der närrischen Auferstehung des Erzschelms Hoppeditz läuten am 11.11. und 11:11 Uhr tausende Narren und ihre Gesinnungsgenossen auf dem Rathausvorplatz die fünfte Jahreszeit ein.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hoppeditz aparece en el Ayuntamiento ante la multitud de los graciosos, pronuncia un discurso lleno de comentarios mordaces e invita a la disputa al primer alcalde de la ciudad.
DE
Hoppeditz erscheint am Rathaus der wartenden Menge, hält mit gewohnt spitzer Zunge seine Rede und fordert den Oberbürgermeister zum närrischen Wortgefecht.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Según la tradición, Brahma (el Creador) hizo el baile junto con el arte dramático para la diversión de los Dioses; Shiva (el rey de los bailarines) creó el baile masculino dinámico, y su esposa Parvati desarolló el aspecto femenino gracioso.
DE
Gemäß den Überlieferungen hat Brahma, der Schöpfer, den Tanz in Verbindung mit dem Schauspiel zur Unterhaltung der Götter geschaffen, wobei Shiva, der König der Tänzer, den dynamischen, männlichen Tanz hervorbrachte und seine Gemahlin, Parvati, den graziösen, weiblichen Aspekt entwickelte.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite