Übersetzungen
[NOMEN]
hueco
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Carreras profesionales en la hostelería | Hágase un hueco con una carrera profesional en los hoteles Marriott
Karrieren im Gastgewerbe | Finden Sie Ihre Nische mit einer Hotelkarriere bei Marriott
Sachgebiete:
verlag luftfahrt universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cuando comencé Supplementaire en 2009, trabajaba sobre todo como fotógrafo de moda y descubrí un gran hueco en el mercado para una publicación que uniera arte y moda.
ES
Als ich Supplementaire damals im Jahr 2009 gründete, arbeitete ich größtenteils als Modefotograf, und ich erkannte eine bedeutende Nische am Markt für eine Publikation, die eine Brücke schlägt zwischen Kunst und Mode.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El trabajo en esta etapa tiene que seguir la documentación proporcionada, y no puede haber hueco para el más mínimo error.
In dieser Etappe wird strikt nach Dokumentation gearbeitet. Es gibt keine Zeit für den geringsten Fehler.
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
huecos
|
.
.
|
estribo hueco
|
.
|
hueco cortafuegos
|
.
|
hueco cerrado
|
.
|
hueco capturado
|
.
.
|
artículo hueco
|
.
|
plantador hueco
|
.
|
hueco poplíteo
|
.
.
.
|
rotor hueco
|
.
.
|
hueco lento
|
.
|
hueco pesado
|
.
|
hueco positivo
|
.
.
.
.
|
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "hueco"
154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo pueden dos cabinas viajar independientemente por el mismo hueco?
DE
Wie können zwei Aufzugkabinen unabhängig voneinander in einem Schacht fahren?
DE
Sachgebiete:
verlag auto politik
Korpustyp:
Webseite
para la unión de varios elementos CombiSet en un mismo hueco de empotramiento.
ES
zur Verbindung mehrerer CombiSet-Elemente in einem Ausschnitt.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Por un lado los textos pueden ser leídos como textos de huecos.
DE
Zum einen können Texte als interaktive Lückentexte bearbeitet werden.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
El hueco de escalera a la izquierda es también muy elegante.
ES
Sehr elegant auch das Treppenhaus links.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las sedes de la gastronomía El restaurante Katerschmaus se ha ganado un hueco entre los lugares gastronómicos más de moda.
DE
Angesagte Hotspots der Gastronomie-Szene Als gastronomische In-Adresse hat sich das Restaurant Katerschmaus etabliert.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las colecciones, fabricadas mayoritariamente en España, disparan sus ventas y encuentran su hueco en las mejores tiendas multimarca europeas.
DE
Die zumeist in Spanien hergestellten Kollektionen verkaufen sich großartig und werden inzwischen in den besten Multimarken-Geschäften Europas angeboten..
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los textos de huecos pueden tener como argumento la biografía del autor o otros fragmentos del libro.
DE
Die Lückentexte können sich auf die Biographie des Autors oder weitere inhaltliche Informationen zum Buch beziehen.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Un formato ideal para favorecer la concentración de los alumnos y para encontrar un hueco en su tiempo
ES
Ein ideales Format, das die Konzentration der Lernenden fördert und sich problemlos in jeden Zeitplan einfügen lässt
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde el mirador de Eira do Serrado, bonita vista de Curral das Freiras en el hueco de un circo volcánico.
ES
Vom Aussichtspunkt Eira do Serrado öffnet sich Ihnen eine atemberaubende Sicht auf Curral das Freiras (Tal der Nonnen).
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
En el calendario de Projektron BCS puede ver de inmediato qué día y a qué hora los participantes aún tienen un hueco para una reunión.
DE
Im Kalender von Projektron BCS sehen Sie sofort, an welchem Tag und zu welcher Uhrzeit die Terminteilnehmer noch freie Zeitfenster haben.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dado que ella también con Él. el hueco de la escalera central está ligado, ella puede ser reservada en la combinación con otros pisos.
DE
Da sie auch mit dem zentralen Treppenhaus verbunden ist, kann sie in Kombination mit anderen Wohnungen gebucht werden (Belegungskalender beachten!).
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haga un hueco en su apretada agenda durante su estancia en Washington D.C. para aprovechar al máximo nuestras completas instalaciones de entretenimiento.
ES
Haben Sie einen vollen Terminkalender in Washington D.C.? Gönnen Sie sich eine Pause und nutzen Sie die Vorzüge unserer Freizeiteinrichtungen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Prestar atención a la seguridad de la silla, que no esté hecha de materiales deslizantes y que ofrezca una buena seguridad entre la bandeja y el asiento, no queremos que el niño se deslice y caiga por el hueco.
ES
Ein guter Halt ist das A und O, damit das Sitzen im Hochstuhl nicht zur Rutsch- oder Wackelpartie wird. Das gilt sowohl für den Stand des Hochstuhls als auch für die Sicherung des Babys im Sitz.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Desde la llegada de Internet y su revolución en el mundo de la comunicación, las blogueras se han hecho un hueco en el universo de la moda como influencias indudables.
Seit dem Durchbruch des Internets und der damit verbundenen Revolution in der Kommunikation und den sozialen Medien, sind die Bloggerinnen in der Modewelt zu einer regelrechten Institution geworden.
Sachgebiete:
verlag internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite