linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 23 de 7 com 2 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 12 internet 8 technik 7 bau 5 finanzen 4 informatik 4 handel 3 tourismus 3 verlag 3 auto 2 film 2 geografie 2 immobilien 2 informationstechnologie 2 infrastruktur 2 luftfahrt 2 media 2 militaer 2 pharmazie 2 raumfahrt 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 zoologie 2 archäologie 1 astrologie 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 foto 1 gartenbau 1 jagd 1 meteo 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 oekologie 1 personalwesen 1 politik 1 psychologie 1 religion 1 steuerterminologie 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
limitar . begrenzen 3.552 . . eingrenzen 65 angrenzen 13 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

limitar grenzen 74 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


limitar con grenzen an 65
limitar los gastos . . .
limitar el espectro de señal .
válvula para limitar la presión .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "limitar"

244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Permite bloquear funciones y limitar volumen de impresión por usuario ES
Drucken und Scannen im LAN oder WLAN ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La revisión de los equipos eléctricos se realiza sin limitar el voltaje. ES
Die Revision der elektrischen Anlage ist ohne Spannungsbeschränkung. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El reposabrazos es inclinado para proporcionar estabilidad y limitar el movimiento no deseado del hombro ES
Eine geneigte Armauflage verbessert die Stabilität und verhindert eine ungewollte Schulterbeteiligung ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
limitar tu capacidad para eliminar o editar los datos o los ajustes de privacidad. ES
Die mit Ihrem Google-Konto verknüpften Daten werden von Google als personenbezogene Daten behandelt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alquilamos coches a corto y largo plazo, sin limitar los kilómetros a recorrer. ES
Autoverleih Jakubcar vermietet Personalkraftwagen Škoda, lang- und kurzfristig. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Alquilamos coches a corto y largo plazo, sin limitar los kilómetros a recorrer. ES
Autoverleih Jakubcar vermietet in der Tschechischen Republik die Personalkraftwagen Škoda auch langfristig. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La eliminación o desactivación de las cookies no limitar la funcionalidad del sitio. ES
Die Deaktivierung oder Löschung dieser Cookies beeinträchtigt in keiner Weise die Funktionen der Budget Website. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Proporcionan un ejemplo deslumbrante de cómo limitar la huella de carbono propia y otras empresas deberían imitarlos. ES
Das Unternehmen ist ein glänzendes Beispiel dafür, wie der CO2-Fußabdruck reduziert werden kann, dem auch andere Unternehmen folgen sollten. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Hemos hecho todo lo posible para limitar el impacto referente a nuestra disponibilidad y disculpamos las molestias. ES
Wir haben versucht unser Service so wenig wie möglich dadurch beeinflussen zu lassen und bitten um Verständnis. ES
Sachgebiete: gartenbau theater internet    Korpustyp: Webseite
Gracias a la red que permite limitar posibles desgarros, PROPATECH VCI POLRETE es particularmente adecuado para embalar productos con aristas y esquinas expuestas. ES
PROPATECH VCI POLRETE ist dank seinem Netz, das eventuelle Risse zusammenhält, besonders geeignet für die Verpackung kantiger Produkte. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Pluviometría máxima – Definida por el Usuario la pluviometría máxima puede ser definida para limitar la cantidad de lluvia aceptable para suelos de tipo arcilloso. ES
Regenmenge – Einstellung der zu berücksichtigenden, vom Benutzer definierten max. Regenmenge, besonders für Lehmböden anzuwenden. ES
Sachgebiete: nautik technik meteo    Korpustyp: Webseite
Control de calidad del aire Armstrong ofrece soluciones específicas para limitar el número de partículas en suspensión creando un entorno de Sala limpia. ES
Reinräume Armstrong bietet spezielle Deckenlösungen an, die für die Verwendung in Reinräumen geeignet sind. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Esto puede ayudar a salvar vidas, reducir los costes de los daños causados por el incendio y limitar el tiempo de parada de las instalaciones. ES
Dies kann sich positiv auf die Rettung von Menschenleben auswirken und auf die durch den Brand verursachten Kosten sowie auf die Betriebsausfallzeiten einer Einrichtung. ES
Sachgebiete: tourismus bau immobilien    Korpustyp: Webseite
3.1 Limitador de temperatura con sonda B-STB El limitador se ofrece como una solución económica para limitar la la y el electrónico está integrado en única unidad. DE
3.1 Stabtemperaturbegrenzer B-STB Mit dem kann auf eine preiswerte Art die Temperaturbegrenzung von Flüssigkeiten realisiert werden da Temperatursensor und Begrenzerelektronik in einem Gerät integriert sind. DE
Sachgebiete: film verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Los diámetros de los tubos de los intercambiadores están optimizados para limitar la velocidad del agua y evitar los riesgos de erosión. ES
Der Durchmesser der Tauscherrohre sind so optimiert das die Wassergeschwindigkeit reduziert sowie das Korrosionsrisiko minimiert werden. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau auto    Korpustyp: Webseite
En la batalla marina de Lepanto las uniones de los estados europeos vencían la flota turca y podían pues el número el derriba y limitar saqueos. DE
In der Seeschlacht von "Lepanto" besiegten Verbände der europäischen Staaten die türkische Flotte und konnten somit die Zahl der überfälle und Plünderungen eindämmen. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Blurb no se hace responsable de la calidad del contenido (incluyendo sin limitar el contenido del autor) de cualquier libro impreso o electrónico de la librería de Blurb. ES
Blurb ist für die Qualität des Inhalts (oder auch des Autoreninhalts) gedruckter, im Blurb-Buchshop erworbener Bücher oder eBooks nicht verantwortlich. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Se puede prevenir las últimas dos enfermedades mencionadas con vacunas pero se recomienda limitar la exposición de su cachorro con otros perros hasta que sea inmunizado por completo. ES
Die letzteren zwei können mit Impfstoffen vermieden werden, es ist jedoch ratsam, Ihren Welpen von anderen Hunden so gut es geht fernzuhalten, bis er vollständig immunisiert ist. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie jagd    Korpustyp: Webseite
utilize las numerosas opciones de filtro para limitar y definir su búsqueda con el fin de encontrar a los expositores y Networkers relevantes para usted.
Nutzen Sie die zahlreichen Filteroptionen um Ihre Suche genau zu definieren und die für Sie relevanten Aussteller und Networker zu finden.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta función te permite crear dos o más tipos de entradas, cada uno con su propia cantidad disponible, y te permite limitar el número total de entradas vendidas para este evento entre todos los tipos de entradas. ES
Mithilfe dieser Funktion können Sie beispielsweise zwei oder mehr Tickettypen erstellen, wobei für jeden Typ die verfügbare Menge angezeigt wird. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los animales con QIB deben tratarse cuanto antes para limitar la transmisión de la enfermedad a otros animales y minimizar la aparición de posibles lesiones oculares que puedan ser más graves e incluso permanentes. ES
Rinder mit IBK sollten so frühzeitig wie möglich behandelt werden, um die Übertragung auf andere Tiere zu minimieren und die Gefahr einer möglicherweise bleibenden Schädigung des Auges abzuwenden. ES
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
El limitador de temperatura con sonda B-STB se ofrece como una solución económica para limitar la temperatura de la sonda y el limitador electrónico está integrado en una única unidad. DE
Mit dem Stabtemperaturbegrenzer kann auf eine preiswerte Art die Temperaturbegrenzung von Flüssigkeiten realisiert werden, da Temperatursensor und Begrenzerelektronik in einem Gerät integriert sind. DE
Sachgebiete: film verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
3.1 Limitador de temperatura con sonda B-STB El limitador de temperatura con sonda B-STB se ofrece como una solución económica para limitar la temperatura de la sonda y el limitador electrónico está integrado en una única unidad.... DE
3.1 Stabtemperaturbegrenzer B-STB Mit dem Stabtemperaturbegrenzer kann auf eine preiswerte Art die Temperaturbegrenzung von Flüssigkeiten realisiert werden, da Temperatursensor und Begrenzerelektronik in einem Gerät integriert sind.... DE
Sachgebiete: bau technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los animales con queratoconjuntivitis deben tratarse cuanto antes para limitar la transmisión de la enfermedad a otros animales y minimizar la aparición de posibles lesiones oculares que puedan ser más graves e incluso permanentes.
Rinder mit IBK sollten so frühzeitig wie möglich behandelt werden, um die Übertragung auf andere Tiere zu minimieren und die Gefahr einer möglicherweise bleibenden Schädigung des Auges abzuwenden.
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Somos uno de los pocos editores que construyen un test en varios idiomas y esto, desde la fase de diseño, lo que permite limitar aún más el riesgo de sesgos culturales.
Wir sind eine der wenigen Assessmentanbieter, die Tests direkt von der Konzeptionsstufe an in mehreren Sprachen konstruieren.
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Podrá guardar programas personalizados con intensidades de entrenamiento adaptadas a los usuarios y evaluar los datos del entrenamiento para controlar los objetivos, así como también limitar el acceso para el entrenamiento, almacenar sus modelos de abono, tarjetas de puntos o cuentas de tiempo adicionales. DE
Das Abspeichern individueller Programme mit kundenspezifischen Trainingsintensitäten, und die Auswertung der Trainingsdaten zur Erfolgskontrolle. Aber auch Zugangsbeschränkungen fürs Training, das Abspeichern Ihrer Abo-Modelle, Punktekarten oder zusätzliche Zeitkonten. DE
Sachgebiete: tourismus technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si bien se consideran positivas las medidas encaminadas a definir las funciones y responsabilidades de las fuerzas de seguridad de Guinea, la nueva ley –que aún no ha sancionado el presidente– contiene considerables lagunas que podrían limitar el derecho de reunión pacífica.
Amnesty International begrüßte zwar Maßnahmen zur Definition von Aufgaben und Zuständigkeiten der Sicherheitskräfte in Guinea, gab jedoch zu bedenken, dass das neue Gesetz - das noch vom Präsidenten abgesegnet werden muss - bedeutende Lücken aufweist, die zu Einschränkungen für das Recht auf friedliche Versammlung führen könnten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si bien se consideran positivas las medidas encaminadas a definir las funciones y responsabilidades de las fuerzas de seguridad de Guinea, la nueva ley –que aún no ha sancionado el presidente– contiene considerables lagunas que podrían limitar el derecho de reunión pacífica.
Amnesty International begrüßte zwar Maßnahmen zur Definition von Aufgaben und Zuständigkeiten der Sicherheitskräfte in Guinea, gab jedoch zu bedenken, dass das neue Gesetz - das noch vom Präsidenten abgesegnet werden muss - bedeutende Lücken aufweist.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite