linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ architektur ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
magnífico wunderbar 200 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

magnífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "magnífico"

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El interior alberga magníficos artesonados. ES
Den Innenraum schmücken meisterliche Holzarbeiten. ES
Sachgebiete: verlag architektur radio    Korpustyp: Webseite
La entrada incluye también la visita al magnífico baptisterio del s. XV. ES
Die Eintrittskarte gilt auch für die Besichtigung der bemerkenswerten Taufkapelle aus dem 15. Jh. ES
Sachgebiete: religion verlag architektur    Korpustyp: Webseite
Este recorrido le permitirá descubrir la "herradura", un magnífico ejemplo de urbanismo planificado. ES
Auf diesem Spaziergang durchquert man das "Grüne Hufeisen", eines der seltenen Beispiele für Stadtplanung. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
En Markt St. Florian, el elegante palacio de Hohenbrunn está ubicado en un magnífico enclave natural. ES
In Markt Sankt Florian thront Schloss Hohenbrunn mit seinen eleganten Fassaden in einer heiteren Landschaft. ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Del palacio, antaño magnífico, sólo quedan algunas secciones de los muros. ES
Allerdings sind von dem einst so prachtvollen Palas nur noch einige Mauerreste erhalten geblieben. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Saumur conserva su magnífico castillo, construido por encima del Loira e intacto desde el s. XIV. ES
Das oberhalb der Loire errichtete Schloss von Saumur ist seit dem 14. Jh. unversehrt geblieben. ES
Sachgebiete: musik architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
El exterior, con un magnífico juego de volúmenes, manifiesta el talento de su arquitecto, cuyo nombre es desconocido. ES
An der Außenwand kommt besonders das Können des Architekten, dessen Name unbekannt ist, zum Ausdruck, verschiedene Volumina zu kombinieren. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
También son dignos de visitar los magníficos edificios de la época de los fundadores, que fueron incluidos en el programa europeo de conservación de monumentos. DE
Sehenswert sind auch die Prachtbauten aus der Gründerzeit, die mit in das Europäische Denkmalschutz- Programm aufgenommen wurden. DE
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
La planta alta alberga la biblioteca y salas donde se exponen magníficos tapices sobre cartones de Goya, Bayeu, Rubens y Teniers. ES
Im ersten Stock besichtigt man die Bibliothek und Räume, in denen sehenswerte Wandteppiche von Goya, Bayeu, Rubens und Teniers ausgestellt sind. ES
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
La gran sala de oración de la mezquita alberga los magníficos fondos del Museo Arqueológico, que incluyen lápidas, epitafios, bajorrelieves y un excepcional conjunto de piedras votivas tracias (ss. II-III). ES
In dem großen Gebetsraum der Moschee werden sehenswerte Sammlungen des archäologischen Museums gezeigt: Stelen, Epitaphe, Flachreliefs und eine bemerkenswerte Sammlung thrakischer Votiv-Steine (2.-3. Jh.). ES
Sachgebiete: musik architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Sus tres torres con matacanes, sus parapetos almenados y sus agudos tajamares rompiendo la continuidad de los siete arcos ojivales confieren a este magnífico puente, obra maestra de la arquitectura militar medieval, una elegante audacia. ES
Drei Türme mit Pechnasen, die zinnenbewehrten Brückengeländer und die gegenläufig zugespitzten Brückenpfeiler, die die Aufeinanderfolge der sieben Spitzbogen unterbrechen, verleihen diesem Meisterwerk des mittelalterlichen Wehrbaus eine elegante Kühn.. ES
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
La nave y el magnífico ábside son del s. XII. El interior tiene en su parte superior, una galería que forma dos hileras de columnas superpuestas con capiteles ricamente decorados.
Das Schiff und die sehr schöne Apsis sind aus dem 12. Jh. Im Innenraum ist ein Teil von einer Galerie überragt, die von zwei Reihen von übereinander gestellten Säulen gebildet wird. Ihre Kapitelle sind reich verziert.
Sachgebiete: verlag architektur media    Korpustyp: Webseite