linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 14 verlag 12 musik 9 theater 9 kunst 8 media 8 verkehr-kommunikation 6 radio 4 religion 4 schule 4 universitaet 4 bahn 3 historie 3 literatur 3 mode-lifestyle 3 archäologie 2 e-commerce 2 film 2 gartenbau 2 geografie 2 politik 2 sport 2 technik 2 transport-verkehr 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-gueterverkehr 2 architektur 1 astrologie 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 internet 1 jagd 1 luftfahrt 1 mythologie 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
magnífico . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

magnífico fein 4 wunderschöne 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "magnífico"

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La época invernal convierte los jardines en magníficos paisajes. DE
Die winterliche Jahreszeit verwandelt heimische Gärten wieder in traumhaft schöne Landschaften. DE
Sachgebiete: kunst tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Después de una pausa, puede callejear por el magnífico boulevard de [7] Unter den Linden. DE
Nach einer Mittagspause flanieren Sie entlang des Prachtboulevards [7] „Unter den Linden“. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Drakensang Online es un magnífico juego de navegador de fantasía en 3D. DE
Drakensang Online ist ein erstklassiges 3D-Fantasy-Game im Browser. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El Antiguo Ayuntamiento, del siglo XV, está adornado con magníficos frisos y gabletes góticos; DE
Das alte Rathaus aus dem 15. Jahrhundert schmückt sich mit prachtvollen gotischen Giebeln und Friesen. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Castillo de Linderhof Magnífico viaje en coche hacia Reutte en Tirol pasando por el lago Plansee. DE
Schloss Linderhof Schon die Fahrt mit dem Auto über Reutte in Tirol am Plansee entlang zum Schloss Linderhof ist ein landschaftlicher Traum. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Corone un día magnífico con el mejor cabaré berlinés en el [8] teatro BKA-Theater. DE
Am Abend wartet Entspannung im [8] BKA-Theater auf Sie, wo Sie auf der Bühne original Berliner Kleinkunst erleben können. DE
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La gran aula de la Universidad de Ciencia y Tecnología AGH de Cracovia es un marco histó­rico magnífico. DE
Der Rahmen in der großen Aula der Berg- und Hüttenakademie Krakau ist historisch-ehrwürdig. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Uno de los locales nocturnos más populares y modernos de Dresde con un magnífico ambiente y efectos de luz. DE
Eine der angesagtesten und modernsten Nightlife-Locations Dresdens mit außergewöhnlicher Atmosphäre und Lichteffekten. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
También ofrecemos magníficos consejos para los interesdos en las actividades deportivas o en otros grupos de interés. DE
Auch für sportlich Aktive und andere Interessengruppen haben wir noch einige Tipps. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los aeropuertos marcados con un * ofrecen magníficos enlaces para los pasajeros que procedan de o se dirijan a Dresde. DE
An den mit * markierten Flughäfen bestehen für Fluggäste aus bzw. in Richtung Dresden sehr gute Umsteigemöglichkeiten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Durante la visita guiada con degustación podrá descubrir el amplio surtido de aromas de estos magníficos licores afrutados. DE
Während einer Führung mit Verkostung können Sie die Aromenvielfalt der Edelobstbrände kennen lernen. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Los habitantes de una localidad adornan juntos las fuentes con huevos y flores, formando siempre nuevos magníficos motivos. DE
Dabei schmücken die Bewohner eines Ortes gemeinsam die Brunnen in immer neuen und aufwändigen Mustern mit bemalten Eiern und Blumen. DE
Sachgebiete: religion theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Y así, poco antes de su 200 cumpleaños, la berlinesa Universidad Humboldt lograba hacerse un magnífico regalo a sí misma: DE
So konnte sich die Berliner Humboldt-Universität Ende 2009 kurz vor ihrem 200. Geburtstag reich beschenken: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Con el cuidado adecuado y el equipamiento correspondiente, se pueden crear magníficos mundos subacuáticos con hierbas, plantas y gambas. DE
Durch richtige Pflege und die entsprechende Ausrüstung entstehen traumschöne Unterwasserwelten mit Gräsern, Pflanzen und Garnelen als Besatz. DE
Sachgebiete: geografie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Estas cualidades se ven acompañadas por un diseño estético, el cual subraya el magnífico trabajo de nuestro equipo de desarrollo. DE
Zu diesen Eigenschaften kommt ein ästhetisches Erscheinungsbild, welches den hohen Anspruch unseres Entwicklungsteams an die eigene Arbeit unterstreicht. DE
Sachgebiete: luftfahrt astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La pieza de asiento combina con el concepto Brother-Sister y ofrece un magnífico apoyo al cuerpo. DE
Die durchlaufende Sitzwanne entspricht dem Brother Sister-Konzept und bietet eine gute Körperunterstützung. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Zeitraumferien.de une el diseño, la arquitecta y un ambiente rural en el magnífico destino turístico de la Alta Baviera. DE
Zeitraumferien.de verbindet Design, Architektur und Bauernhausambiente mit dem schönsten Oberbayern. DE
Sachgebiete: verlag archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestras exquisitez – alta cocina fusionando tradición y innovación culinaria, presentada por un magnífico equipo de profesionales. DE
Entdecken Sie unsere kulinarischen Highlights – leichte Haute Cuisine zwischen Tradition und Moderne, präsentiert von unserem erstklassigen Service-Team. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
un club para festejar al máximo, sala de soul con un gran bar redondo y pista de baile para disfrutar de un magnífico semestre. DE
mit Danceclub für exzessives Feiern, Soul-Lounge mit großer Rundum- Bar und Discostadl für das reifere Semester. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
También son dignos de visitar los magníficos edificios de la época de los fundadores, que fueron incluidos en el programa europeo de conservación de monumentos. DE
Sehenswert sind auch die Prachtbauten aus der Gründerzeit, die mit in das Europäische Denkmalschutz- Programm aufgenommen wurden. DE
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
En frente del palacio puede visitarse la Fuente Mágica que por las noches ofrece un magnífico espectáculo que combina luces y música. DE
Vor dem Palast befindet sich die Fuente Mágica, der Springbrunnen mit abendlichen Licht- und Musik-spielen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El Magnífico Ducado de Saxonia que Weimar estaba bien en un "Secundairbahn" (este era un ferrocarril local privado) pero financiación no estuvo interesado en. DE
Das Großherzogtum Sachsen-Weimar war wohl an einer „Secundairbahn“, nicht aber an deren Finanzierung interessiert. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
La corporación bancaria de Dresde era hasta casi el gran y tardío accionista sólo principal al lado de la ciudad de Rastenberg y el magnífico gobierno ducal. DE
Neben der Stadt Rastenberg und der großherzoglichen Regierung, war die Dresdner Bank der größte und später sogar fast alleinige Hauptaktionär. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Por eso „Cry For Help“ es un magnífico libro ilustrado que en diferentes niveles experimenta de modo refinado con el medio de la escritura del cuadro. DE
Darüber hinaus ist Cry For Help ein prachtvoll ausgestattetes Bilderbuch, das auf mehreren Ebenen raffiniert mit dem Medium der Bildschriftlichkeit experimentiert. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Por eso, qué magnífico sería que el boliviano aprendiera a afirmar su identidad local sin querer siempre negar las diferencias con el otro. DE
Daher wäre es außerordentlich, wenn die Bolivianer lernen würden, ihre eigene lokale Identität zu bekräftigen, ohne dabei stets die Unterschiede zum anderen leugnen zu wollen. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Snigdha Nandipati debe su triunfo en el concurso estadounidense de deletreo Scripps National Spelling Bee de este año no sólo a sus magníficos conocimientos del inglés norteamericano. DE
Snigdha Nandipati hat den Sieg beim US-Buchstabierwettbewerb Scripps National Spelling Bee nicht nur ihren grandiosen Kenntnissen der amerikanischen Sprache zu verdanken. DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los críticos alaban a Grünbein por su multiplicidad como escritor, sus magníficos ensayos poetológicos y la “virtuosidad que produce mareo” de sus obras. DE
Von Kritikern wird Grünbein für seine schriftstellerische Vielseitigkeit, seine glänzenden poetologischen Essays und die „Schwindel erregende Virtuosität“ seines Schaffens mit Lob überhäuft. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El magnífico edificio, que fue inaugurado por vez primera como hotel en Leipzig en el año 1913, es uno de los hoteles más antiguos de la ciudad.
Der Prachtbau, der im Jahre 1913 erstmals als Hotel in Leipzig eröffnet wurde, zählt zu den ältesten Hotels der Stadt (Kleine Chronik s. hier).
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
El parquet de roble y la calidez de la madera definen el ambiente, los azulejos de colores marcan el contraste, los estuquistas realizaron un magnífico trabajo. DE
Eichendielen und warmes Holz bestimmen das Ambiente, farbenfrohe Fliesen setzen einen Kontrast, Stukkateure haben beste Arbeit geleistet. DE
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
un magnífico castillo situado en el centro de una ciudad, con calles que parten del castillo, cual rayos de sol, en forma de abanico. DE
ein prachtvolles Schloss liegt im Zentrum einer Stadt, gleich den Strahlen der Sonne laufen die Straßen fächerförmig vom Schloss weg. DE
Sachgebiete: kunst historie geografie    Korpustyp: Webseite
Virtuoso y magnífico se presenta Mal Sims de Farnaby, solemne y emocionada la Pavana de John Bull, brillantes y soñadores los bailes a cinco voces de Farnaby: His Humour, Old Spagnoletta, Tell mee Daphne y A Toye. DE
Strahlend virtuos Gilles Farnabys Mal Sims, feierlich bewegt die Pavane von John Bull, brillant und verträumt Farnabys fünfstimmige Tänze His Humour, Old Spagnoletta, His Dreame und A Toye. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
En sus inicios estaban entre las bandas más brutales del mundo, han influenciado a muchísimos músicos a lo largo de los años y en 2015 vienen al SUMMER BREEZE con un magnífico nuevo álbum bajo el brazo. DE
In ihren Anfangstagen gehörten sie zu den extremsten Bands überhaupt, über all die Jahre ihres Bestehens haben sie unzählige Kollegen nachhaltig beeinflusst und 2015 kommen sie mit einem vorzüglichen neuen Album in der Hinterhand zum SUMMER BREEZE: DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como región próxima a las ciudades hanseáticas de Hamburgo y Lübeck, Stormarn está muy cerca de las metrópolis urbanas, y al mismo tiempo ofrece un magnífico paisaje natural con prados y bosques, campos y lagos. DE
Mit den Hansestädten Hamburg und Lübeck als Nachbarn, liegt Stormarn in unmittelbarer Nähe zu städtischen Metropolen, bietet aber gleichzeitig ein naturgeprägtes Landschaftsbild aus Wiesen und Wäldern, Äckern und Seen. DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Un edificio magnífico como spa fue construido por el arquitecto Peter Joseph Lenné, el cual creó también el parque del balneario “Kurpark”, nuevas fuentes de aguas curativas fueron desarrolladas, se abrieron hoteles y pensiones. DE
Ein prachtvolles Kurhaus wurde gebaut, von Gartenkünstler Peter Joseph Lenné der Kurpark angelegt, neue Heilquellen wurden erschlossen, Hotels und Pensionen eröffnet. DE
Sachgebiete: kunst verlag historie    Korpustyp: Webseite
Los eventos tienen lugar en magníficos edificios históricos del centro, en el distrito cultural del suburbio en el sur de la ciudad o en los barrios de moda Plagwitz y Lindenau en el oeste. DE
In den Prachtbauten im Zentrum, in der Kulturmeile in der Südvorstadt oder im inzwischen angesagten Westen der Stadt mit den Stadtteilen Plagwitz und Lindenau. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Gracias a su rica tradición y a su magnífico emplazamiento en el valle del Elba, la "Florencia alemana" se ha convertido en una ciudad moderna cuyo atractivo reside tanto en la abundacia de riquezas artísticas y culturales como en su orientación al futuro como emplazamiento científico e industrial. DE
Tief verwurzelt in der reichen Tradition und eingebettet ins Elbtal, hat sich das „deutsche Florenz“ zu einer modernen Großstadt entwickelt, deren Anziehungskraft sich im Reichtum der Kunst- und Kulturschätze ebenso begründet, wie in der Zukunftsorientierung als Wissenschafts- und Industriestandort. DE
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Con motivo del aniversario de Richard Wagner en 2013, Dresde ofrecerá numerosos eventos musicales en honor de este magnífico compositor que pasó aquí su infancia y su juventud y que, más tarde, celebró numerosos éxitos como director de orquesta de la corte real sajona con el estreno de sus óperas. DE
Im Richard-Wagner-Festjahr 2013 widmet Dresden dem großen Komponisten, der hier seine Kindheit und Jugend erlebte und später als Königlich-Sächsischer Hofkapellmeister mit den Uraufführungen seiner Opern Erfolge feierte, zahlreiche musikalische Highlights. DE
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
“Para mí, l Ampliar imagen (© PDAU) a organización de este magnífico evento MA tantos años después del cierre del PDAU significa no solamente una gran satisfacción personal, sino también una prueba válida de la sostenibilidad de nuestros esfuerzos conjuntos con todas las Intendencias departamentales del Uruguay en el pasado”, dijo Wangemann. DE
„ Für mich bedeutete diese grossartige Veranstaltung nicht nur eine persönliche Befriedigung sondern sie belegt auch in besonderer Weise den überzeugenden Beweis der Nachhaltigkeit unserer gemeinsamen Anstrengungen mit allen Indendencias in Uruguay in der Vergangenheit. DE
Sachgebiete: schule sport universitaet    Korpustyp: Webseite
La contraposición entre los enfermos vestidos con mantos grises y rotos, y el magnífico entorno rojo-azul-dorado es impresionante y muestra la situación real de la época, en la cual el enfermo o discapacitado caía en una "miseria social", apartado de los demás de la "sana, feliz, despreocupada sociedad". DE
Der Gegensatz zwischen dem mit einem grauen, zerrissenen Umhang bekleideten Kranken und der prachtvollen rot-blau-goldenen Umgebung ist verblüffend und zeigt die realistische Gegebenheit der Zeit, nach der Kranke oder Behinderte in die "soziale Armseligkeit" abglitten, abgesondert von der übrigen "heilen, glücklichen, sorglosen Gesellschaft". DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
La alumna Snigdha Nandipati, de 14 años de edad, debe su triunfo en el concurso estadounidense de deletreo Scripps National Spelling Bee de este año a sus magníficos conocimientos del inglés norteamericano, pero también al hecho de que sus principales rivales se equivocaron cuando intentaban deletrear correctamente palabras de origen alemán. DE
Die 14-jährige Schülerin Snigdha Nandipati hat den Sieg beim diesjährigen US-Buchstabierwettbewerb Scripps National Spelling Bee ihren grandiosen Kenntnissen der amerikanischen Sprache zu verdanken – aber auch der Tatsache, dass ihre Hauptkonkurrenten daran scheiterten, Wörter mit deutscher Herkunft fehlerfrei zu buchstabieren. DE
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite