Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
manifestar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se manifiesta principalmente a través de una hemorragia.
ES
Sie äußert sich in erster Linie durch Blutungen.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fuentes internas a Survival manifestaron hoy:
Der Direktor von Survival, Stephen Corry, sagte heute:
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluso muchos de ellos manifiestan su interés de comprometerse personalmente en el mundo de la política.
DE
Zudem bekunden viele ihr Interesse, sich in Zukunft gesellschaftspolitisch engagieren zu wollen.
DE
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Decenas de miles personas manifestaron en un concierto de música en la ciudad alemana Dresden a favor de apertura al mundo y tolerancia.
DE
Zehntausende Menschen haben in Dresden bei einem Konzert vor der Frauenkirche für Weltoffenheit und Toleranz demonstriert.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
manifestar su adhesión
|
.
.
.
|
manifestar su solidaridad
|
.
.
.
|
manifestar su preocupación
|
.
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "manifestar"
233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y cuando podamos manifestar al mundo lo que guardamos, se producirán milagros."
DE
Und wenn wir das, was in uns liegt, nach außen in die Welt tragen, geschehen Wunder."
DE
Sachgebiete:
film psychologie schule
Korpustyp:
Webseite
Protección y garantía del derecho a la libertad de opinión y a manifestar libremente su opinión.
DE
Schutz und Gewährung des Rechts auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El mundo artístico español salió a la calle para manifestar su oposición a esta subida de impuestos, pero no puedo impedirla.
DE
Die spanische Kunstwelt ging gegen diese Steuererhöhung auf die Straße - abwenden konnte sie sie nicht.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus media
Korpustyp:
Webseite
En el mismo momento de la recogida de datos, el usuario podrá manifestar su deseo de recibir comunicaciones comerciales o de oponerse.
Ihre Angaben können auch um Informationen ergänzt werden, die wir von anderen Unternehmen oder aus anderen Quellen erhalten haben.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Como entendido en religión comparativa, sostengo que para que un movimiento sea una religión y para que un grupo constituya una iglesia, necesita manifestar tres características, o rasgos, que son discernibles en las religiones alrededor del mundo.
DE
Als vergleichender Religionswissenschaftler vertrete ich die Auffassung, daß eine Bewegung nur dann eine Religion ist und daß eine Glaubensgemeinschaft nur dann eine Kirche darstellt, wenn sie drei Charakteristiken bzw. Merkmale aufweist.
DE
Sachgebiete:
religion philosophie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Amnistía Internacional ha documentado casos de líderes indígenas y campesinos de Ecuador que se han enfrentado a cargos infundados, procesamientos penales, detenciones arbitrarias y rigurosas condiciones de fianza en un intento de desanimarlos de manifestar su oposición y protestar contra las leyes y políticas gubernamentales (véase el informe:
Amnesty International hat zahlreiche Fälle dokumentiert, in denen Sprecher_innen von indigenen oder kleinbäuerlichen Gemeinschaften aufgrund haltloser Vorwürfe angeklagt und strafrechtlich verfolgt, willkürlich festgenommen und mit strengen Kautionsauflagen belegt wurden.
Sachgebiete:
media weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite