Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Advision se compromete siempre con pasión, valor y responsabilidad en las metas de sus clientes.
DE
AdVision engagiert sich dabei immer mit Leidenschaft, Mut und Verantwortung für die Ziele der Kunden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No deportiva, pero escribir sobre ella es su pasión.
DE
Nicht Sport treiben, aber darüber schreiben ist Ihre Passion.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La CircadelicWine evoca los 70 y despierta pasiones por sus colores.
DE
Die beerige manduca LimitedEdition CircadelicWine macht mit dem Feeling der 70er richtig Lust auf Farbe!
DE
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fabricamos para usted algo muy especial con pasión y profesionalidad:
DE
Für Sie bauen wir mit Hingabe und Professionalität etwas ganz Besonderes:
DE
Sachgebiete:
schule musik media
Korpustyp:
Webseite
Si los ingenieros y diseñadores de RZB persiguen con pasión una meta, el éxito no falla– y para esto asumen gustosamente el tener que sudar.
Wenn man sich mit solcher Hingabe einem Thema widmet, bleiben Erfolge nicht aus – und für die schwitzt man auch gerne mal.
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Willy Bogner ha apoyado este proyecto con pasión y compromiso desde los primeros informes hasta el nombre a elegir para cada pieza.
DE
Mit Herzblut und Hingabe hat Willy Bogner das Projekt vom ersten Produktbriefing bis hin zur Namensgebung persönlich begleitet.
DE
Sachgebiete:
politik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su objetivo es simplemente de compartir contigo mi pasión por la fotografía.
DE
Das Magazin ist das Ziel, weil ich den Spaß an der Freude der Fotografie mit Dir teilen möchte.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "pasión"
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pasión coleccionista alemana y cultura popular argentina
DE
Deutsche Sammelleidenschaft und argentinische Populärkultur
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
“En nuestro pueblo el fútbol desde siempre fue una pasión.
DE
"Fußball war bei uns im Ort schon immer ganz groß.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
La cocinas del norte mantienen la pasión por lo sabroso.
DE
Deftig geht’s bisweilen auch in der norddeutschen Küche zu.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
¡Saque provecho de nuestra pasión por las motos!
Profitieren Sie von unserer Motorradleidenschaft!
Sachgebiete:
geografie tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El deporte del golf es su pasión desde su juventud.
DE
Dem Golfsport hat sich Thomas C. Himmel seit seiner Jugend verschrieben.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Mi pasión por la creatividad no tiene límites.
DE
Mein Drang nach Kreativität ist grenzenlos:
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Entre el arte y la pasión por ser coleccionista – Museos del cómic en Alemania
DE
Zwischen Kunst und Sammelleidenschaft – Comic-Museen in Deutschland
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Se vacaciones en Mallorca hace siete años, cuando Jens Handel agarró la pasión por el coleccionismo.
DE
Es war im Mallorca-Urlaub vor sieben Jahren, als Jens Händel die Sammelleidenschaft packte.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
En Oberammergau se realiza cada diez años la famosa representación de la Pasión de Jesús.
DE
In Oberammergau finden im Abstand von zehn Jahren die berühmten Passionsspiele statt.
DE
Sachgebiete:
schule musik theater
Korpustyp:
Webseite
En este festival religioso, la pasión es representada por los propios habitantes de Oberammergau.
DE
Die Bewohner Oberammergaus treten bei diesem religiösen Schauspiel als Darsteller auf.
DE
Sachgebiete:
schule musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sumérgete en este atardecer tropical con todo su fuego y pasión.
DE
Hineintauchen in einen tropischen Sonnenuntergang in seiner ganzen feurigen Pracht – wer ist da nicht gleich Feuer und Flamme?
DE
Sachgebiete:
religion technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
1932 Arreglo y adaptación de la Pasión de San Lucas atribuida a Bach
DE
1932 Bearbeitung und Einrichtung der Bach zugeschriebenen Lukaspassion
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ese mismo año Mendelssohn dirige también el festejado reestreno de la “La Pasión según San Mateo“, de Bach.
DE
In diesem Jahr dirigiert Mendelssohn auch die legendäre Wiederaufführung von Bachs „Matthäuspassion“.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
No siempre se compran los periódicos, sino que sus titulares se estudian con cierta pasión en el mismo quiosco.
DE
Die meist doch recht günstigen Zeitungen werden nicht immer gekauft, sondern die Titelblätter werden direkt am Kiosk hingebungsvoll studiert.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Todo lo que siempre se asoció con el nombre de Junghans todavía es válido en un 100 por ciento, ya sea la calidad, confianza, pasión o perfecta precisión.
DE
Alles was man mit dem Namen Junghans seit jeher verbindet, gilt immer zu 100 Prozent.
DE
Sachgebiete:
handel typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Peter Merz, que ya en su infancia descubrió su pasión por la acuariofilia, se estableció por su cuenta en 1995 con su tienda mayorista de peces ornamentales.
DE
Peter Merz, von Kindheit an begeisterter Aquarianer, machte sich 1995 mit seinem Großhandel für Zierfische selbständig.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
LOVE mezcla la magia del Circo del Sol con el espíritu y la pasión del grupo de rock más popular del todos los tiempos ?
DE
LOVE verbindet die Magie und Artistik des Cirque du Soleil mit der Musik und dem Geist einer der erfolgreichsten Bands aller Zeiten - den Beatles.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
"Tenemos que quedar entusiasmados por la idea, por su lenguaje e implementación, algo que nos llegue realmente al corazón y que se torne algo así como una pasión"
DE
„Die Texte müssen uns begeistern – die Idee, die Sprache, die Umsetzung – dann kann so etwas schnell zu einer Herzensangelegenheit werden.“
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Gracias a su pasión por coleccionar había acumulado en gran cantidad, maderas horadadas por el agua, cortezas, palos y piedras y variados elementos naturales, que le servían ahora como material para su obra.
DE
Dank ihrer Sammelleidenschaft hatte sie seit der Kindheit Schwemmhölzer, Baumrinden, Steine, Stöcke und eine Menge weiterer Fundstücke zusammengetragen, die ihr nun als Material für ihre Kunst dienten.
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Sus preferencias literarias son más bien anticuadas, abarcan desde Goethe y Schiller pasando por Flaubert y Kafka hasta la Nueva Escuela de Frankfurt. En su vida privada, su pasión por la música supera a la que siente por la palabra escrita.
DE
Sie pflegt eher altmodische literarische Vorlieben, von Goethe und Schiller, Flaubert und Kafka bis zur Neuen Frankfurter Schule, und ist insgeheim der Musik noch mehr zugetan als dem geschriebenen Wort.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Protagonista del mismo es Veronica M. Read, que comenzó en 1994 a cultivar plantas de amarilis (Hippeastrum, también llamada estrella del caballero). Su pasión, que comprende en el ínterin unas 700 plantas constituye actualmente la colección Nacional de Hippeastrum del National Council for Conservation of Plants and Gardens (NCCPG).
DE
Gezeigt wird Veronica M. Read, die 1994 begann, Ritterstern (Hippeastrum, auch Amaryllis genannt) zu züchten und heute die mittlerweile 700 Pflanzen umfassende Nationale Hippeastrum-Sammlung des National Council for Conservation of Plants and Gardens (NCCPG) unterhält.
DE
Sachgebiete:
foto typografie media
Korpustyp:
Webseite