Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solicitudes formales de documentos a petición de las Autoridades Alemanas o de un Tribunal.
DE
Anträge auf förmliche Zustellung von Schriftstücken auf Antrag einer deutschen Behörde oder eines Gerichts.
DE
Sachgebiete:
jura verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
A petición puede ser también reconocido una carrera de filología alemana finalizada
DE
Auf Antrag kann auch ein im Heimatland abgeschlossenes Germanistik-Studium anerkannt werden
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Amnistía Internacional cree que estas peticiones puede haberlas realizado bajo coacción.
Amnesty International ist der Ansicht, dass Anzor Chentiev diese Anträge möglicherweise unter Zwang gestellt hat.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Todas las peticiones de abono serán efectivas siempre en la última quincena del mes posterior a las ventas.
ES
Alle Anträge auf Auszahlung werden in den letzten 14 Tagen des Folgemonats nach dem Verkauf wirksam.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La “Remonstration” es una petición ante la embajada alemana para que revisen de nuevo el caso.
DE
Die Remonstration ist ein Antrag an die deutsche Botschaft, den Fall noch einmal zu überprüfen.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay cunas disponibles bajo petición y sujetas a disponibilidad.
ES
Babybetten sind auf Anfrage und je nach Verfügbarkeit erhältlich.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Alemán / Inglés es estándar, otros idiomas a petición.
DE
Deutsch/Englisch ist Standard, andere Sprachen auf Anfrage.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se proporciona aparcamiento bajo petición y por un suplemento.
ES
Parkplätze stehen auf Anfrage und gegen Aufpreis zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Previa petición, se proporcionan tronas para bebés.
ES
Auf Anfrage können Hochstühle zur Verfügung gestellt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
A petición es posible también el equipamiento con lámparas LED-Retrofit.
ES
Auf Anfrage ist auch die Bestückung mit LED-Retrofit Lampen möglich.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
También se elaboran menús dietéticos especiales bajo petición.
ES
Gerichte für spezielle Ernährungsbedürfnisse sind auf Anfrage erhältlich.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
También se preparan platos para dietas especiales, bajo petición.
ES
Auf Anfrage können zudem Gerichte für spezielle Ernährungsbedürfnisse zubereitet werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde que me gustaría señalar que esta importante petición al Bundestag, cuando se puede Grabación simultánea:
DE
Da möchte ich Euch auf diese wichtige Petition beim Bundestag hinweisen, bei der Ihr mitzeichnen könnt:
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
A consecuencia de una petición realizada por familiares de las víctimas, en el proceso de identificación están ayudando expertos forenses independientes.
Nachdem Familienangehörige der Opfer eine Petition gestartet hatten, werden nun unabhängige internationale Gerichtsmediziner_innen beim Identifizierungsverfahren assistieren.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bueno, una petición de ninguna manera que algo cambie.
DE
Naja, eine Petition heißt noch lange nicht, dass sich etwas ändert.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Como ya aquí reportado hubo una petición en línea para el proyecto de ley la censura de Internet.
DE
Wie bereits hier berichtet gab es eine Online Petition zum Gesetzesentwurf der Internetzensur.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Proxifier un seguimiento automático de las peticiones que provienen de las aplicaciones y redirige la conexión.
Proxifier verfolgt automatisch die Anforderungen, die von den Anwendungen kommen, und leitet die Verbindung.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Previa petición, AGR e.V. facilita a los huéspedes interesados o potenciales la correspondiente lista de hoteles.
DE
Interessenten/potentielle Gäste erhalten auf Anforderung ein entsprechendes Hotelverzeichnis von AGR e.V. zugeschickt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pero he encontrado acerca de cada petición un API inteligente.
DE
Aber ich habe zu jeder Anforderung jeweils ein smartes Plugin gefunden.
DE
Sachgebiete:
kunst media internet
Korpustyp:
Webseite
Estas peticiones son enviadas a Baviera, en donde se buscan proveedores que brinden soluciones adecuadas y pertinentes.
DE
Diese Anforderungen werden dann nach Bayern weitergeleitet, wo die Partner geeignete und interessierte Lösungsanbieter suchen.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
De esa misión en general resultan unas peticiones especiales en cuanto a
DE
Aus dieser allgemeinen Orientierung erwachsen besondere Anforderungen hinsichtlich:
DE
Sachgebiete:
controlling marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
"Ya estamos llevando a cabo ensayos regulares y exitosos a petición del cliente, y siempre estamos sumamente interesados en colaborar con clientes nuevos:
ES
„Wir führen bereits regelmäßig und erfolgreich Testläufe auf Anforderung des Kunden durch. Wir sind immer sehr interessiert an neuen Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit unseren Kunden:
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
A petición, estaremos encantados de comunicarle conforme a la legislación vigente si hemos almacenado datos personales suyos y cuáles de ellos.
Auf Anforderung teilen wir Ihnen gerne entsprechend des geltenden Rechts mit, ob und welche personenbezogenen Daten über Sie bei uns gespeichert sind.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nosotros examinamos a petición, no sólo los productos en estado original o nuevo, sino también tenemos en cuenta el envejecimiento natural, por ejemplo, mediante la adopción de un tratamiento de cuidado en la lavadora doméstica o por el cuidado profesional de textiles.
DE
Wir untersuchen dabei auf Wunsch nicht nur Produkte im Neuzustand, sondern berücksichtigen auch die natürliche Alterung z. B. durch die Pflegebehandlung in der Haushaltswaschmaschine oder bei der professionellen Textilpflege.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto foto
Korpustyp:
Webseite
Especialmente es aquí donde se dan los casos, cuando se toman las pruebas de los productos textiles, a petición de nuestros inspectores independientes, justo antes de empezar con la producción en serie.
DE
Insbesondere ist das dann der Fall, wenn die Probennahme der textilen Produkte, auf Wunsch durch unsere unabhängigen Inspektoren, bereits im Vorfeld der Serienproduktion oder zu deren Start erfolgt.
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
seis salas de reunión, a petición equipadas con moderna técnica para reuniones.
DE
Sechs Tagungsräume, auf Wunsch mit moderner Tagungstechnik:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Motores nuevos y, a petición, mecanismos de transmisión nuevos.
DE
neue Motoren und auf Wunsch neue Getriebe.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Para empleados, clientes y participantes en seminarios de la firma SAP ofrecemos un servicio de transporte gratuito a petición, que está incluido en la tarifa de € 95 por habitacion.
DE
Für Mitarbeiter, Kunden und Seminarteilnehmer der Firma SAP bieten wir auf Wunsch einen Shuttle-Service mit allen Fahrten vom Hotel zum Schulungszentrum in Walldorf und zurück an.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una parte de este fue reconstruido en 1900 a petición del emperador Wilhelm II, siguiendo como ejemplo el modelo romano en los últimos años.
DE
Ein Teil von ihnen wurden um 1900 auf Wunsch von Kaiser Wilhelm II. rekonstruiert, weitere entstanden nach römischen Vorbildern in den vergangenen Jahren.
DE
Sachgebiete:
verlag historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
• Tratamiento anti UV • Flexible en todas las direcciones • Altamente resistente a los golpes y compresiones • A prueba de intemperie • Impermeable • Repelente al aceite • Fácil de aplicar • Seguro • Ligero A petición Propaflex es posible producirlo con impresión personalizada anti UV.
ES
• UV-Schutz • Flexibel in alle Richtungen • Höchst stoßwiderständig • Sehr gute Absorption von Stoß-und Druckbelastungen • Wasserabweisend • Ölabweisend • Witterungsbeständig • Einfache Handhabung • Sicher • Leicht Auf Wunsch kann Propaflex mit einem personalisierten Druck für den UV Schutz produziert werden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro equipo mide sus muestras a petición y sin compromiso, dando luego recomendaciones óptimas, especiales para el tipo de material y proceso.
ES
Auf Ihren Wunsch vermisst unser hochqualifiziertes Team unverbindlich Probengüter und spricht eine Empfehlung zur optimalen Produkt- und Verfahrenslösung aus.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si tiene cualquier petición especial, pregunte a nuestro personal.
Wenn Sie einen besonderen Wunsch haben, lassen Sie es uns einfach wissen.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Es posible reservar carreras adicionales a petición.
Auf Wunsch können Sie auch zusätzliche Läufe buchen.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ADSL ó ISDN - según petición
DE
ISDN sowie ADSL Anschluss auf Anfrage
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Servicio de habitaciones - horario limitado, Escritorio, Calefacción, Camas supletorias, Plancha y tabla de planchar disponibles bajo petición, Caja fuerte electrónica, Secador de pelo, Habitaciones con vistas disponibles bajo petición, Cuartos insonorizados, Habitaciones para no fumadores disponibles bajo petición, Teléfono directo, Televisión por satélite
ES
Zimmerservice - zeitlich begrenzt, Schreibtisch, Heizung, Zustellbetten, Bügeleisen und Bügelbrett auf Anfrage, Elektronischer Safe, Haartrockner im Zimmer, Zimmer mit Aussicht auf Anfrage, Schalldichte Zimmer, Nichtraucherzimmer auf Anfrage, Telefon mit Direktanschluss, Satellitenfernsehen
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Se proporciona servicio de recogida en la estación de trenes de Oberstdorf bajo petición.
ES
Auf Anfrage wird ein Transfer vom Bahnhof Oberstdorf für Sie organisiert.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Organiza servicio de enlace con el aeropuerto bajo petición y por un suplemento.
ES
Ein Flughafentransfer steht auf Anfrage und gegen Aufpreis für Sie bereit.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El Botax Motel ofrece habitaciones sencillas con TV y desayuno bajo petición a 2 km del centro histórico y de las bodegas del valle de Szépasszony.
ES
Das Botax Motel bietet einfach eingerichtete Zimmer mit einem TV. Frühstück ist auf Anfrage verfügbar. Sie wohnen jeweils 2 km vom historischen Zentrum und den Weinkellern im Szépasszony-Tal entfernt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay conexión WiFi bajo petición y por un suplemento.
ES
WLAN ist auf Anfrage und gegen Aufpreis verfügbar.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El personal de recepción, disponible las 24 horas, puede organizar el alquiler de un taxi bajo petición.
ES
Gern organisieren die Mitarbeiter an der 24-Stunden-Rezeption auf Anfrage ein Taxi für Sie.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fasson® Connect es una solución de software única y abierta que permite transmitir información relacionada con la empresa entre socios empresariales y está disponible gratuitamente previa petición.
ES
Connect-To-Avery Dennison® ist eine einzigartige offene Softwarelösung, die den einfachen und schnellen Austausch von Geschäftsinformationen ermöglicht. Die Software steht allen Kunden von Avery Dennison auf Anfrage kostenlos zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Se organiza un servicio de recogida en el aeropuerto bajo petición y por un suplemento.
ES
Ein Flughafentransfer steht auf Anfrage und gegen Aufpreis zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Fasson® Connect es una solución de software única y abierta que permite transmitir información relacionada con la empresa entre socios empresariales y está disponible gratuitamente previa petición.
ES
Als offene Software-Lösung ermöglicht Fasson® Connect die Übertragung geschäftsrelevanter Informationen zwischen Geschäftspartnern und ist auf Anfrage kostenlos erhältlich.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en la vida cotidiana, formular preguntas y peticiones usuales y responder a ellas.
DE
im Alltag gebräuchliche Fragen und Bitten formulieren und darauf reagieren.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con ello accede a una petición de la Corte Constitucional Federal ante las solicitudes de amparo presentadas.
DE
Er folgt damit - angesichts vorliegender Anträge auf einstweiligen Rechtsschutz - einer Bitte des Bundesverfassungsgerichts.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Compra de alimentos a petición de los alcaldes para paliar las consecuencias inmediatas, ejecutado por la Embajada y cooperantes del entonces DED.
DE
Kauf von Lebensmitteln auf Bitten der Bürgermeister, um die unmittelbaren Auswirkungen auf die Bevölkerung abzumildern. Von der Botschaft in Zusammenarbeit mit Entwicklungshelferinnen des damaligen DED durchgeführt.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Además, tendrás que realizar peticiones y reaccionar a las de tu interlocutor o interlocutora en situaciones que te resultarán familiares.
DE
Außerdem äußerst du Bitten und reagierst auf deine Gesprächspartnerin oder deinen Gesprächspartner in dir vertrauten Situationen.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Ellos sugirieron una sola petición:
DE
Sie äußerten nur eine Bitte:
DE
Sachgebiete:
verlag religion tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará algunas advertencias y peticiones para que todos los clientes puedan disponer de sus vacaciones de forma tan agradable y sin ruidos como les sea posible.
DE
Hier finden Sie einige Hinweise und Bitten um Ihnen und allen anderen Gästen den Urlaub so angenehm und störungsfrei wie möglich zu gestalten.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Como no alcanzaba, dirigió, en 1775, una petición al público con el fin de apoyar su Instituto de educación para pobres con un préstamo.
DE
Als es nicht reichte, richtete er 1775 eine Bitte an die Öffentlichkeit, seine Armen-Erziehungsanstalt durch Darlehen zu unterstützen.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Esta petición fue ignorada.
DE
Ihrer Bitte wurde nicht nachgekommen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada petición, cada trabajo, es diferente, de forma que Industrial Aftermarket ofrece soluciones específicas según los requisitos del cliente.
ES
Weil jedes Anliegen, jede Aufgabe anders ist, bietet der Bereich Industrial Aftermarket kundenindividuelle Lösungen.
ES
Sachgebiete:
marketing auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
A Ella nos encomendamos y presentamos nuestra petición de llegar a ser en Cristo una comunidad cada vez más íntimamente unida, para alabanza y gloria de su Nombre.
DE
Ihr wollen wir uns anvertrauen und unser Anliegen vorlegen, eine immer innigere Gemeinschaft in Christus zu werden zum Lob und zur Ehre seines Namens.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los datos serán usados y almacenados exclusivamente para procesar pedidos o la petición de informes.
DE
Die Daten werden ausschließlich zur Auftragsabwicklung oder Bearbeitung Ihrer Anfragen genutzt und gespeichert.
DE
Sachgebiete:
e-commerce immobilien internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bajo la petición de la sección de Mi Colección, los ID se transfieren al servidor y se analizan.
ES
Bei dem Aufruf des "Meine Sammlung"-Bereichs wird die ID an den Server übertragen und ausgewertet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A petición del operador de este sitio web, Google empleará esta información para analizar su uso del sitio web, crear informes sobre la actividad del sitio web y ofrecer otros servicios relacionados con el uso del sitio web y de Internet al operador del sitio web.
ES
Im Auftrag des Betreibers dieser Website wird Google diese Informationen benutzen, um Ihre Nutzung der Website auszuwerten, um Reports über die Websiteaktivitäten zusammenzustellen und um weitere mit der Websitenutzung und der Internetnutzung verbundene Dienstleistungen gegenüber dem Websitebetreiber zu erbringen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Ayuda Humanitaria llega a Bolivia en forma directa desde Alemania a través de la Embajada de la República Federal de Alemania o a través de la GIZ como ejecutora, la Cruz Roja, Cáritas u otras ONGs alemanas en su mayoría a petición de los afectados o del Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia.
DE
Humanitäre Hilfsmaßnahmen erreichen Bolivien direkt aus Deutschland über die Botschaft oder über die GIZ als Durchführungsorganisation, das Rote Kreuz, Caritas oder andere deutsche NROs mehrheitlich aufgrund eines Antrags der Betroffenen oder der Regierung des Plurinationalen Staates Bolivien.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, ViaMichelin le informa de que transmitimos la información que poseemos, incluidos los datos personales recopilados, a petición de una autoridad judicial o de cualquier otra autoridad administrativa habilitada por ley que solicite la comunicación de estas disposiciones con arreglo a la legislación vigente.
ES
Jedoch weist Sie ViaMichelin ausdrücklich darauf hin, dass wir die von uns gespeicherten Daten, einschließlich der personenbezogenen Informationen, auf Verlangen einer Justiz- oder einer sonstigen Behörde, die gesetzlich dazu berechtigt ist und die Herausgabe dieser Informationen fordert, gemäß den geltenden Gesetzen weitergeben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los periodistas, al no tener más información que compartir, no respondieron a la petición y tampoco continuaron investigando ni publicaron nada sobre el caso.
Da die drei Journalisten keine weiteren Informationen geben konnten, kamen sie der Aufforderung nicht nach. Sie stellten ihre Recherchen ein und veröffentlichten keinen Artikel zu dem Fall.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord (1754-1838), cuya carrera se inició como obispo de Autun durante el reinado de Luis XVI, era ministro de Relaciones Exteriores cuando adquirió Valençay (1803), a petición de Napoleón Bonaparte, para dar suntuosas recepciones en honor a algunos extranjeros de categoría.
ES
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord (1754-1838), der seine Laufbahn unter Ludwig XVI. als Bischof von Autun begonnen hatte, war Außenminister, als er 1803 auf Ersuchen Napoleons Valençay erwarb, um dort für hohe ausländische Gäste Empfänge geben zu können.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit petición
1818 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Enlaces directos disponibles a petición.
DE
Direkte Links auf Nachfrage möglich.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
mantenimiento a petición o servicio anual.
DE
Wartung nach Bedarf oder Jahreswartungen
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Petición de diseño gratis y sin compromiso
ES
Ihr Design kostenlose in 3D
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Sesiones de entrenamiento personal disponibles a petición
ES
Private Trainingsstunden mit einem Personal Trainer
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vea clases previamente grabadas a petición
Sehen Sie sich nach Belieben aufgezeichnete Kurse an
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Naturalización / Petición de la nacionalidad alemana
DE
Einbürgerung / Erwerb der deutschen Staatsangehörigkeit
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Petición de planificación - Ayuda de planificaciónn Lisy
ES
Haben Sie Fragen zur Planung von Lichtsystemen?
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik handel informatik
Korpustyp:
Webseite
Opina fiebre petición de Alemania de nuevo
DE
Kommentiere Deutschland wieder im Petitionsfieber
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
A petición del cliente organizamos las siguientes autorizaciones
DE
Je nach Kundenwunsch organisieren wir folgende Zulassungen
DE
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
con los datos existentes en función del tamaño, a petición
DE
günstig bei vorhandenen Daten je nach Größe zwischen 100 EUR - 400 EUR
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Juntas de NBR (obturadores en HNBR bajo petición)
Dichtungen in NBR (optional Anker mit HNBR)
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Configuración de formatos de exportación específicos a petición del cliente
DE
Erstellung von speziellen Schnittstellen auf Kundenwunsch
DE
Sachgebiete:
mathematik architektur internet
Korpustyp:
Webseite
A petición se suministran todos los termómetros con una vaina.
Alle Thermometer sind bei Bedarf für den Betrieb in einem Schutzrohr geeignet.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
¿Tiene alguna pregunta o desea hacer una petición o sugerencia?
Sie haben Fragen, Wünsche oder Anregungen?
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se ofrece un servicio de traslado en autobús bajo petición.
ES
Ein Transfer mit dem Shuttlebus kann gern für Sie organisiert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Nosotros le enviaremos a petición de un DVD de demostración.
DE
Gerne senden wir Ihnen nach Absprache eine Demo-DVD zu.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Enlace permanente a Alemania de nuevo en la fiebre petición
DE
Permanent-Link zu Deutschland wieder im Petitionsfieber
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Otros temas se pueden incluir en la petición.
ES
Weitere Themen können auf Nachfrage angeboten werden.
ES
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Estudio de mercado y definición de la petición
ES
Marktforschung und Definition der Produktanforderung
ES
Sachgebiete:
nautik auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para descuentos de alojamiento están disponibles bajo petición.
ES
Für die Unterkünfte sind Rabatte nach Rücksprache möglich.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Se pueden alquilar bicicletas a petición de su titular.
ES
Fahrräder können nach Absprache vom Vermieter geliehen werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Indígenas krenak bloquean la vía del tren en petición de tierra - Survival International
Krenak Indianer blockieren Eisenbahnlinie für ihr Land - Survival International
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Indígenas krenak bloquean la vía del tren en petición de tierra 7 diciembre 2005
Krenak Indianer blockieren Eisenbahnlinie für ihr Land 6 Dezember 2005
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes podrán disfrutar de billar, ping pong, parque infantil y servicio de masajes bajo petición.
ES
Freuen Sie sich auch auf Billard, Tischtennis und einen Kinderspielplatz.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Nos falta alguna obra en nuestra colección o tienes alguna petición en particular?
DE
Fehlt ein wichtiges Werk in unserem Bestand oder haben Sie besondere Wünsche?
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
La recogida del coche de alquiler fuera del horario de atención es posible y bajo petición.
ES
Eine Abholung außerhalb der Stationsöffnungszeit ist nur möglich, wenn dies bei CarDelMar so angefragt und gebucht wurde.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Posibilidad de hacer el check-out tarde (bajo petición y según disponibilidad)
ES
Später Check-out (auf Nachfrage und abhängig von Verfügbarkeit)
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Asistencia de escritorio remota, herramientas de formación a petición y mucho más.
ES
Ferndiagnosen, bedarfsabhängige Schulungen und weitere Vorteile:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Si tiene alguna pregunta o petición, no dude en llamarnos o enviarnos un correo electrónico.
ES
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine E-Mail, wenn Sie Fragen oder Wünsche haben.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling ressorts
Korpustyp:
Webseite
Messe Berlin se reserva en todo caso el derecho a la petición de publicaciones reales actuales.
DE
Die Messe Berlin behält sich in jedem Fall vor, aktuelle tatsächliche Veröffentlichungen einzufordern.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Enviará una petición DNS a spam-rbl.com (para la IP 213.186.33.3 por ejemplo, será :
ES
es sendet eine DNS-Abfrage an spam-rbl.com (für die IP-Adresse 213.186.33.3 wäre es zum Beispiel:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El compartimiento de plataforma vacío puede ser extendido en hasta 80 plataformas a petición.
DE
Das Leerpalettenmagazin kann Ihren Wünschen entsprechend auf bis zu 80 Paletten erweitert werden.
DE
Sachgebiete:
technik foto bahn
Korpustyp:
Webseite
Entonces recibirás un documento conforme hemos recibido tu petición de matriculación.
DE
Anschließend erhalten Sie von uns eine Eingangsbestätigung.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Televisores Bang & Olufsen con contenido digital de alta definición a petición
ES
Bang & Olufsen-Fernseher mit On-Demand-Digitalinhalten in HD-Qualität
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Televisores Bang & Olufsen con contenido digital de alta definición a petición
ES
Fernseher und Audiosysteme von Bang & Olufsen
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Televisores Bang & Olufsen con contenido digital de alta definición a petición
ES
Audiosystem und Fernseher von Bang & Olufsen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además no se exlyue la petición de una indemnización por daños y perjuicios.
DE
Die Geltendmachung von Schadensersatz ist dadurch nicht ausgeschlossen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
El "Informe de asistentes" está disponible bajo petición durante 90 días.
ES
Der Teilnehmerbericht ist 90 Tage lang auf Abruf verfügbar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente su petición de tratamiento médico hospitalario.
Die Gefängnisbehörden haben ihm wiederholt eine medizinische Behandlung im Krankenhaus verweigert.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones tienen baño, zona de estar y hay TV disponible bajo petición.
WLAN ist kostenfrei verfügbar. Alle Zimmer verfügen über ein Bad und einen Sitzbereich.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
También se preparan desayunos continentales o con productos cocinados bajo petición.
Gerne wird Ihnen auch ein warmes oder ein kontinentales Frühstück serviert.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
una “asistencia a niños escolares” más prolongada y sujeta a costes se ofrece previa petición.
DE
Hilfen für Kinder und Jugendliche Hilfen für Kinder und Jugendliche
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr schule
Korpustyp:
Webseite
También se ofrece una cena de 2 platos, bajo petición previa.
ES
Ein Abendessen wird nach vorheriger Absprache für Sie zubereitet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Silvanus Hotel también cuenta con servicio de masajes, bajo petición.
ES
Auch Massagen können im Silvanus Hotel gebucht werden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el Bella Vista se prepara un desayuno diario bajo petición y hay lavadoras modernas.
ES
Morgens ist im Bella Vista ein Frühstück erhältlich.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes también podrán disfrutar de pasteles o de comidas y aperitivos bajo petición.
ES
Sie können auch bei leckeren Kuchen oder Mahlzeiten und Snacks verweilen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay un servicio de traslado al aeropuerto o a la estación de tren disponible bajo petición.
ES
Den Busbahnhof von Jaisalmer erreichen Sie nach 500 m und den Flughafen Jodhpur nach 280 km.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
También se proporcionan servicios de lavandería y de limpieza en seco bajo petición.
ES
Nutzen Sie auch den Wäscheservice und die chemische Reinigung.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El establecimiento también sirve el desayuno bajo petición durante el resto del año.
ES
Während des restlichen Jahres können Sie ein Frühstück bestellen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
También se proporciona servicio de masajes bajo petición y por un suplemento.
ES
Massagen sind nach vorheriger Buchung und gegen Aufpreis verfügbar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
La zona de bienestar, disponible con reserva previa, ofrece masajes y tratamientos de belleza bajo petición.
ES
Ein Wellnessbereich steht nach vorheriger Reservierung zur Verfügung. Dort können Sie Massagen und Schönheitsanwendungen buchen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El amable personal estará encantado de ayudarle si tiene alguna petición.
ES
Die freundlichen und engagierten Mitarbeiter sind Ihnen gerne bei verschiedenen Fragen behilflich.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El documento de Gartner se encuentra disponible a petición en Xerox.
Der Gartner-Bericht wird auf Nachfrage von Xerox zur Verfügung gestellt.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
De cara a una petición de información particular, el internauta se pregunta:
ES
Wenn nach spezifischen Informationen gefragt wird, stellen sich Internetnutzer die Frage:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Proporciona un servicio de traslado bajo petición y aparcamiento privado gratuito.
ES
Den hoteleigenen Parkplatz nutzen Sie kostenfrei.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Complete el formulario con cuidado y envié su petición con su clave.
DE
Füllen sie das Formular sorgfältig aus und schicken die Bestellung mit Ihrem Passwort ab.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Calentador 80 Litros. Cama plegatín bajo petición avisar propietario con antelación.
ES
Boiler 80 l. Faltbett für Kinder unter 12 Jahren.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
A petición, organizamos el traslado desde y hacia el aeropuerto de Florencia.
ES
Auf Nachfrage organisieren wir den Transfer vom und zum Flughafen Florenz.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bajo petición, el hotel ofrece servicio gratuito de enlace con el aeropuerto, disponible las 24 horas.
Das Hotel bietet nach vorheriger Absprache rund um die Uhr einen kostenlosen Shuttleservice zum Flughafen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bajo petición y por un suplemento, se organiza un servicio de enlace con el aeropuerto.
Die Zimmer sind mit einem Flachbild-TV und einem Kühlschrank ausgestattet.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El establecimiento ofrece cocina marroquí tradicional en el comedor bajo petición.
Die Zimmer bieten zudem Aussicht auf die Berge und die alte Medina.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
El registro supone una petición de registro por parte del usuario y la aceptación de la petición de registro a través de erlenbacher. erlenbacher se reserva el derecho de aceptar o rechazar las solicitudes de registro de los usuarios.
Die Registrierung setzt eine Registrierungsanfrage seitens des Nutzers und die Annahme der Registrierungsanfrage durch erlenbacher voraus. erlenbacher behält sich die freie Entscheidung darüber vor, Registrierungsanfragen von Nutzern anzunehmen oder abzulehnen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras registrarse le enviaremos un correo con un enlace de activación y la petición de confirmar el registro.
DE
Nach der Anmeldung senden wir Ihnen eine E-Mail mit einem Aktivierungs-Link, mit der Einladung die Anmeldung zu bestätigen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
El restaurante sirve especialidades locales, chinas y asiáticas, además de platos para necesidades dietéticas especiales, bajo petición.
ES
Das hauseigene Restaurant serviert Ihnen eine leckere Auswahl an lokalen, chinesischen und asiatischen Speisen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
El panorama, lo pinto segun su petición, sus colores e impresiones, poniendo mi estilo con amor y habilidad.
DE
Stimmung und Farben male ich nach Ihren Vorstellungen in meinem Stil und immer mit Liebe und Talent.
DE
Sachgebiete:
foto typografie media
Korpustyp:
Webseite
Mantener sus conocimientos al día y acelerar la implementación del software de Autodesk con exclusivos webcasts de aprendizaje a petición.
ES
Halten Sie Ihre Kenntnisse auf dem neuesten Stand und implementieren Sie Autodesk-Software schneller dank der exklusiven On-Demand-Schulungs-Webcasts.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Acelerar el proceso de creación de escenas con las nuevas plantillas a petición, que proporcionan configuraciones de inicio normalizadas.
ES
Beschleunigen Sie die Szenenerstellung mit neuen On-Demand-Vorlagen und standardisierten Startkonfigurationen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Mantener sus destrezas al día y acelerar la implementación del software de Autodesk con exclusivos webcasts de aprendizaje a petición.
ES
Halten Sie Ihre Kenntnisse auf dem neuesten Stand und implementieren Sie Autodesk-Software schneller dank der exklusiven On-Demand-Schulungs-Webcasts.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Para utilizar la EYE-02 se necesita una tarjeta SIM con con la petición de PIN desactivada (no entregada).
DE
Für den Betrieb der EYE-02 wird eine SIM-Karte mit deaktivierter Pincode-Abfrage benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten).
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
A petición del cliente los expertos de Schaeffler realizan el análisis de los datos obtenidos en las mediciones.
ES
Auf Kundenwunsch übernehmen die Experten von Schaeffler die Auswertung der Messdaten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Durante la vista, Mirsobir Khamidkariev solicitó un día adicional para preparar su defensa, petición que fue denegada por el juez.
Während der Anhörung beantragte Mirsobir Khamidkariev einen Tag Aufschub, um seine Verteidigung vorzubereiten, doch der Richter wies dies zurück.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En la tranquilidad de nuestro salón nupcial, podrá hablar sobre sus planes y comunicarnos cualquier petición especial.
ES
Im entspannenden Ambiente unseres Brautsalons können Sie Ihre Pläne und alle speziellen Wünsche und Anforderungen besprechen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
con el Last.fm Music Player, a petición a través de Spotify y directamente de nuestros artistas y discográficas.
ES
über den Last.fm-Musikplayer, auf Abruf über Spotify und direkt von unseren Künstlern und Labels.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Para poder atender tu petición es necesario introducir el número de tu reserva y el correo electrónico.
Sie müssen einfach die Buchungsnummer und das E-Mail eingeben, dass Sie für die Buchung verwendet haben.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Una batería de servidores web atienden las peticiones y acceden a los servidores NFS mediante una petición de Apache.
Webmin ist ein vom Internet aus zugängliches Interface, mit dem Sie Ihren dedizierten Server konfigurieren können.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El Boutique Hotel Victoria Budapest cuenta con sauna, servicio de masajes bajo petición y recepción las 24 horas.
ES
Die Rezeption im Boutique Hotel Victoria Budapest steht Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung Das Frühstück wird im Hauptgebäude serviert.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Se organiza un servicio de alquiler de coches en el puerto bajo petición y por un suplemento.
ES
Gegen Aufpreis kann am Hafen für Sie ein Mietwagen arrangiert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
También hay un bar de cócteles. El hotel cuenta con recepción 24 horas y servicio de habitaciones, bajo petición.
ES
Die Zimmer im Au Royal Hotel sind komfortabel eingerichtet und mit einem TV und einem eigenem Bad mit Haartrockner ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ganadero brasileño desprecia petición para que deje de destruir el bosque de indígenas aislados 11 febrero 2014
DE
Rancher entschlossen, den Wald unkonkatierter Völker zu zerstören 11 Februar 2014
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No habrá disponible ningún crédito por cualquier petición de cancelación recibida transcurridos 30 días desde la recepción del Material Autorizado.
ES
Geht ein Aufhebungsgesuch erst nach Ablauf von 30 Tagen nach Erhalt des Lizenzmaterials ein, so ist eine Gutschrift nicht mehr möglich.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones cuentan con TV por cable, minibar, baño con ducha y aparcamiento privado gratuito, bajo petición.
ES
Zu den Annehmlichkeiten aller Zimmer gehören Sat-TV und ein Kühlschrank. Jedes Zimmer verfügt über ein eigenes Bad mit Dusche.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
En verano, el hotel ofrece cruceros por el lago Nero y un servicio de alquiler de bicicletas bajo petición.
ES
Im Sommer bietet das Hotel Kreuzfahrten auf dem Nerosee an.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El hotel dispone de un jardín tropical apacible y ofrece un servicio de masajes, bajo petición por un suplemento.
ES
Entspannen Sie im tropischen Garten oder lassen Sie sich gegen Aufpreis bei einer Massage verwöhnen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para solicitar el visado, presente una petición oficial del visado a la Embajada o al Consulado de Rusia local
Eine offizielle Einladung des FMS, oder des russischen Außenministeriums, ist zur Erteilung eines Business-Visums nicht mehr notwendig.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Previa petición, AGR puede llevar a cabo un seguimiento técnico, o bien facilitar el contacto con los expertos médicos correspondientes.
DE
Bei Bedarf kann AGR fachliche Begleitung bzw. den Kontakt zu entsprechenden medizinischen Experten vermitteln.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
usted presenta su blog, escribe bajo petición un artículo y recibe por el mismo dinero en efectivo.
ES
Sie stellen Ihren Blog vor, auf Nachfrage schreiben Sie einen Artikel und erhalten für diesen bares Geld.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
En primer lugar, el Tribunal Constitucional Federal tenía la voz del Bundestag fortalecido (a petición de los Verdes).
DE
Zunächst hatte das Bundesverfassungsgericht das Mitspracherecht des Bundestags gestärkt (auf Veranlassung der Grünen).
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con alojamientos amplios con conexión Wi-Fi gratuita, restaurante y spa y organiza excursiones de senderismo bajo petición.
ES
Freuen Sie sich auf geräumige Unterkünfte mit kostenlosem WLAN, ein Restaurant und einen Wellnessbereich in der Unterkunft.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con alojamientos amplios con conexión Wi-Fi gratuita, restaurante y spa y organiza excursiones de senderismo bajo petición.
ES
Freuen Sie sich auf geräumige Unterkünfte mit kostenlosem WLAN, ein Restaurant und einen Wellnessbereich in der Unter..
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para que su llegada y partida sean más cómodas el hotel ofrece servicio de portería, bajo petición.
ES
Das Hotel bietet außerdem Massagen, Besprechungszimmer und eine Kaffeebar.
ES
Sachgebiete:
verlag radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Si usted nos envía sus logos junto con su petición de diseño, podemos incorporarlos al diseño final.
ES
Wenn Sie uns parallel zu Ihrer Designanfrage Ihre Logos übermitteln, fügen wir diese in Ihr Design ein.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
El hotel ofrece un desayuno continental que se sirve en el comedor o en las habitaciones bajo petición.
Ein Frühstücksbuffet wird jeden Morgen im Frühstücksraum des Hotel Saint Daniel serviert.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Dos hombres mundas de la comunidad de Jamunagarh han enviado una desesperada petición para permanecer en su tierra, en la Reserva de Tigre de Similipal.
Zwei Munda aus dem Dorf Jamunagarh bitten verzweifelt darum, auf ihrem Land im Similipal-Tigerreservat bleiben zu können.
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Las imágenes en el diseño, en cada petición (el almacenamiento en caché de lado) deben cargarse cada vez que los visitantes deben estar bien optimizado.
DE
Bilder im Design, die bei jedem Besucher bei jedem Seitenaufruf (Caching außer Acht) geladen werden müssen sollten auch gut optimiert sein.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Te recomendamos que solicites el visado con bastante tiempo de antelación, ya que el proceso desde la petición hasta la obtención dura varios meses.
DE
Wir empfehlen Dir die Beantragung des Visums weit im Voraus, da die Bearbeitung mehrere Monate in Anspruch nehmen kann.
DE
Sachgebiete:
verlag schule musik
Korpustyp:
Webseite
Bajo petición se dispone de una cama para niños hasta 18 meses (un único suplemento de 15 €) Llegada después de las 20:00 reloj:
DE
Kinderbett für Kinder bis 18 Monate für einmalig 15 Euro kann zur Verfügung gestellt werden Anreise nach 20:00 Uhr:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Las personas, de un país no miembro de la Unión Europea tendran que hacer la petición de Visado al consulado francés del lugares de su domicilio.
DE
Personen, die nicht aus einem Land der Europ. Wirtschaftsgemeinschaft stammen, sind angehalten, ein Niederlassungsvisum beim französischen Konsulat ihres Wohnsitzes zu beantragen.
DE
Sachgebiete:
kunst e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
A petición del cliente, AdVision digital registra las menciones editoriales para selectos títulos nacionales e internacionales en el ámbito de las revistas generales y especializadas.
DE
AdVision digital erfasst auf Kundenwunsch für ausgewählte national und internationale Titel im Bereich der Publikums- und Fachzeitschriften redaktionellen Erwähnungen.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Madera natural (a elegir entre nogal oscuro, caoba, cerezo, natural o cualquier tono especial de madera a petición del cliente) Dimensiones:
DE
Echtholz (wahlweise in Walnuss dunkel, Mahagoni, Kirsche, Natur oder jedem speziellen Holzton nach Kundenwunsch) Abmessungen:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
En 2011 las autoridades uzbekas incluyeron su nombre en una lista internacional de personas buscadas y emitieron una petición de extradición.
2011 setzten ihn die usbekischen Behörden auf eine internationale Fahndungsliste und stellten einen Auslieferungsantrag.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite